Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
vrouwe swF. (5547 Belege) Lexer BMZ Findeb.
wart baz enpfangen/ dan sî verlâzen wære./ ir benam diu vrouwe ir swære/ mit guotem antfange./ sine saz bî ir niht | |
iuchs niemer geschamen.’/ sî sprach ‘nû sage mir sînen namen.’/ ‘vrouwe, er heizet her Îwein.’/ zehant gehullen sî in ein./ sî sprach | |
wolde wærez nû geschehen.’/ ‘sage, wenne mag ich in gesehen?’/ ‘vrouwe, in disen vier tagen.’/ ‘ouwê, durch got waz wil dû | |
gedanc/ daz ichn noch od morgen sehe.’/ ‘wie welt ir, vrouwe, daz daz geschehe?/ ich entrœst iuch nihtes dar an:/ sô | |
lange sô er welle./ nû liebe imz, trûtgeselle.’/ //Sî sprach ‘vrouwe, daz sî getân./ ouch sult ir ein dinc niht lân:/ | |
mir niht wol ergê:/ ezn ist lîhte niht ir rât.’/ ‘vrouwe mîn, die rede lât./ irn habet niender selhen helt/ ern | |
ir helfen liegen/ und âne schalkheit triegen./ dô sich diu vrouwe des versach/ daz dâ niender geschach,/ daz der garzûn wære | |
an./ des andern âbendes gienc sî dan/ dâ sî ir vrouwen eine vant,/ unde machte sî zehant/ von vreuden bleich unde | |
diu liebe darzuo.’/ ‘sage durch got, wer weiz ez doch?’/ ‘vrouwe, ezn weiz niemen noch,/ niuwan der garzûn unde wir.’/ ‘wan | |
si in sach/ ‘ichn weiz waz ich tuon sol./ mîn vrouwe weiz iuch hinne wol:/ ir ist ûf mich vaste zorn,/ | |
möhtent sitzen nâher baz:/ ich geheize iu wol daz,/ mîn vrouwe enbîzet iuwer niht./ swem von dem andern geschiht/ sô leide | |
stüende mir mîn ahte und mîn guot/ als ez andern vrouwen tuot,/ daz ich iuwer niht enwolde/ sô gâhes noch ensolde/ | |
ich wil iuch gerne: welt ir mich?’/ ‘spræch ich nû, vrouwe, nein ich,/ sô wær ich ein unsælec man./ der liebste | |
rîter her?/ ob got wil, ez ist der/ den mîn vrouwe nemen sol.’/ in behaget nie rîter alsô wol./ alsus vuorten | |
liute enmitten hin,/ und gesâzen beide an einer stat./ diu vrouwe ir truhsæzen bat/ daz er ir rede tæte/ und sî | |
wold in doch genomen hân./ //Dô der truhsæze getete/ sîner vrouwen rede nâch ir bete,/ und dô sî ouch hôrten sagen,/ | |
genuoge:/ die tâten in die ê zehant./ sî gâben im vrouwen unde lant./ //Vrou Laudîne hiez sîn wîp./ sî kund im | |
in die ê zehant./ sî gâben im vrouwen unde lant./ //Vrou Laudîne hiez sîn wîp./ sî kund im leben unde lîp/ | |
der ziuhet sich ouch lîhte derbî./ //Her Gâwein sprach ‘mîn vrou Lûnete,/ iuwer rât und iuwer bete/ hât mir liebes vil | |
hie wart mit stæter sicherheit/ ein geselleschaft under in zwein./ vrou Laudîne und her Îwein/ die buten in ir hûse/ dem | |
hern Êrecke geschach,/ der sich ouch alsô manegen tac/ durch vrouwen Ênîten verlac./ wan daz er sichs erholte/ sît als ein | |
des volget mir, her Îwein.’/ //Nû versuochter zehant/ an die vrouwen daz er vant:/ wan dô sîn bete was getân,/ done | |
Artûs gereit:/ der schiet mit urloube dan./ nû reit diu vrouwe mit ir man/ wol drî mîle ode mê./ daz scheiden | |
sich muose schamen./ ze lande vuor der künec Artûs,/ diu vrouwe widere ze hûs./ //Dô vrâgte mich vrou Minne/ des ich | |
künec Artûs,/ diu vrouwe widere ze hûs./ //Dô vrâgte mich vrou Minne/ des ich von mînem sinne/ niht geantwurten kan./ sî | |
und sach mich twerhes an,/ ‘dune hâst niht wâr, Hartman.’/ ‘vrouwe, ich hân entriuwen.’ sî sprach ‘nein.’/ der strît was lanc | |
bescheide./ sî wehselten beide/ der herzen under in zwein,/ diu vrouwe und her Îwein:/ im volget ir herze und sîn lîp,/ | |
beleip sîn herze und daz wîp./ //Dô sprach ich ‘mîn vrou Minne,/ nu bedunket mîne sinne/ daz mîn her Îwein sî | |
hât:/ wan nûne wirt ir deweders rât.’/ //Dô zêch mich vrou Minne,/ ich wære kranker sinne./ sî sprach ‘tuo zuo dînen | |
leit./ nû seht wâ dort her reit/ sîns wîbes bote, vrou Lûnete,/ von der râte und von der bete/ daz von | |
vür in unde sprach/ //‘Künec Artûs, mich hât gesant/ mîn vrouwe her in iuwer lant:/ unde daz gebôt sî mir/ daz | |
sich der muot./ ez schînet wol, wizze Krist,/ daz mîn vrouwe ein wîp ist,/ und daz si sich niht gerechen mac./ | |
und benæme ir lîp und êre./ //Her Îwein, sît mîn vrouwe ir jugent,/ schœne, rîcheit, unde ir tugent,/ wider iuch niht | |
uns von iu geschiht:/ ouch gehiezet irs uns niht./ //Mîner vrouwen wirt wol rât,/ wan daz ez lasterlîchen stât,/ deiswâr unde | |
und êre ist./ ouch sulnt ir vür dise vrist/ mîner vrouwen entwesen:/ sî wil ouch âne iuch genesen./ und sendet ir | |
neic dem künege und schiet von dan./ //Daz smæhen daz vrou Lûnete/ den herren Îweinen tete,/ daz gæhe wider kêren,/ der | |
und swie unwandelbære/ an lîbe unde an sinne,/ doch meistert vrou Minne/ daz im ein krankez wîp/ verkêrte sinne unde lîp./ | |
der cleider,/ unz daz in zeinen stunden/ slâfende vunden/ drî vrouwen dâ er lac,/ wol umb einen mitten tac,/ nâ ze | |
rîten geschach./ und alsô schiere do in ersach/ diu eine vrouwe von den drin,/ dô kêrte sî über in/ und sach | |
nande in zehant./ sî sprach her wider zuo den zwein/ ‘vrouwe, lebet her Îwein,/ sô lît er âne zwîvel hie,/ ode | |
gesehen./ //Ez was diu eine von den drin/ der zweier vrouwe under in:/ nû sprach sî zuo ir vrouwen/ ‘vrouwe, ir | |
der zweier vrouwe under in:/ nû sprach sî zuo ir vrouwen/ ‘vrouwe, ir muget wol schouwen/ daz er den sin hât | |
zweier vrouwe under in:/ nû sprach sî zuo ir vrouwen/ ‘vrouwe, ir muget wol schouwen/ daz er den sin hât verlorn./ | |
sin ist benomen./ und ich weiz daz als mînen tôt,/ vrouwe, daz alle iuwer nôt,/ die iu durch sînen übermuot/ der | |
vor im genesen,/ daz muoz mit sîner helfe wesen.’/ //Diu vrouwe was des trôstes vrô./ sî sprach ‘und ist der suht | |
diu juncvrouwe wider gesant,/ diu in noch slâfende vant./ //Diu vrouwe gebôt ir an daz leben,/ dô sî ir hâte gegeben/ | |
sper und mit swerte:/ mir ervaht mîn eines hant/ ein vrouwen und ein rîchez lant;/ wan daz ich ir doch pflac,/ | |
im dâ./ sî sprach ‘wer ruofet mir? wer?’/ er sprach ‘vrouwe, kêret her.’/ sî sprach ‘herre, daz sî.’/ sî reit dar | |
ich wil mîn reise durch iuch lân:/ mich hete mîn vrouwe gesant./ diu ist ouch vrouwe über diz lant:/ zuo der | |
iuch lân:/ mich hete mîn vrouwe gesant./ diu ist ouch vrouwe über diz lant:/ zuo der vüer ich iuch mit mir./ | |
Ergebnis-Seite: << 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 >> |