Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

tür stF. (303 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

MF:Mor 6b: 2, 6 schouwen./ Si kam her dur diu ganzen ougen mîn/ sunder tür gegangen./ ôwê, solte ich von ir reinen minnen sîn/ alsô
MF:Reinm 11: 5, 8 beriet –/ Daz si mir daz selbe taete./ inrehalp der tür/ hât sî <$p> leider sich verborgen./ mac si sehen an
MNat 16, 17 heiʒen nach dem worte ianua. wan als man zuo einer duren in gat, als gat man zuo disem manden in daʒ
Mügeln 213,11 von dem sich schade mag erbüren,/ und laß dins herzen türen/ den argen reten sin verspart./ Vernim du edler fri, /
Mügeln 296,2 züt den meister für, / der nu ufsließen hofft die tür / astronomie nach der kür / gesanges, als ich lere
Mühlh 130, 12 richteri edir ſinen giwaldigin botin^. unde ſal ge vur ſine turi undi ſal da=zu neimi ſine naciburi, ſuedir he wil, wenic
Mühlh 174, 21 enimi man wurdi ein brant edir ein briph^. vur ſini turi gihangin, da min umi den mortbrant miti cundigiti^. unde in=weri
NibB 664,3 was getân,/ der rîche künec selbe $s dô beslôz die tür;/ vil starker rigel zwêne $s warf er snelle darfür./ Diu
NibB 1004,1 Kriemhilde vant./ Er hiez in tougenlîchen $s legen an die tür,/ daz si in dâ solde vinden, $s so si gienge
NibB 1226,1 rîcher kleider genuoc./ Si gienc im engegene $s zuo der tür dan/ und enpfie vil güetlîche $s den Etzelen man./ niwan
NibB 1277,1 gewalt des küniges den slüzzel $s stiez er an die tür./ golt daz Kriemhilde $s reichte man dar für,/ ze drîzec
NibB 1832,3 sîne hant,/ und giengen ûz dem hûse $s für die tür stân./ dô pflâgen si der geste; $s daz was mit
NibB 1834,1 sînen friunden, $s als ez dem helde gezam./ Under die tür des hûses $s saz er ûf den stein./ küener videlære
NibB 1836,3 die hant,/ und gie ûz dem gademe $s für den türn stân/ und huote der ellenden $s vor den Kriemhilde man./
NibB 1840,2 der Hiunen recken $s vil schiere daz gesach,/ daz diu tür was behüetet. $s wie balde er dô sprach:/ »des wir
NibB 1951,1 getân./ 33. ÂVENTIURE/ Also der küene Dancwart $s under die tür getrat,/ daz Etzeln gesinde $s er hôher wîchen bat./ mit
NibB 1957,1 gesagen.«/ Er sprach: »bruoder Dancwart, $s sô hüetet uns der tür/ unde lât der Hiunen einen $s komen niht derfür./ ich
NibB 1959,3 degene./ si wæn$’ des lîhte enbæren, $s der an der tür dâ stât,/ unt diu hovemære $s gesaget den Burgonden hât./
NibB 1973,2 $s z$’ir friunden sîn dar in./ die nâmen an den türen $s vil kleinen gewin./ dô wæren die dar inne $s
NibB 1974,1 die stiegen ûf noch zetal./ Des huop sich vor den türen $s vil starker gedranc/ unde ouch von den swerten $s
NibB 1978,1 ich innerthalben stân.«/ Dancwart der snelle $s stuont ûzerhalp der tür./ er werte in die stiege, $s swaz ir kom darfür./
NibB 1979,3 vriunt her Hagene./ jâ ist alsô verschranket $s diu Etzelen tür:/ von zweier helde handen $s dâ gênt wol tûsent rigel
NibB 1980,1 wol tûsent rigel für.«/ Dô von Tronege Hagene $s die tür sah sô behuot,/ den schilt warf dô ze rucke $s
NibB 1993,2 $s sprach dô Wolfhart./ »jâ hât der videlære $s die tür nie sô verspart,/ wir entsliezen si sô wîte, $s daz
NibB 2004,3 dort Volkêr/ videlt mit den Hiunen, $s swer zuo den türn gât?/ ez ist ein rôter anstrich, $s den er zem
NibB 2013,1 Dô volgeten si dem râte $s unt truogen für die tür/ siben tûsent tôten $s wurfen si darfür./ vor des sales
NibB 2074,3 vor dem hûse $s ein vreislîchiu nôt,/ ê si die tür gewunnen $s mit ellenthafter hant./ des wart dâ verhouwen $s
NibB 2079,3 si leiten von der hant./ dô stuont noch vor den türen $s der küene spileman./ er warte, ob iemen wolde $s
NibB 2084,3 man,/ spranc von sînen herren $s zen vîenden für die tür./ man wânde er wære erstorben; $s er kom gesunder wol
NibB 2207,3 küenen degene./ noch vant er alsô küenen $s bî den türn stân,/ daz Rüedegêr des strîtes $s mit grôzen sorgen began./
Parz 19,24 dâ vil gehangen für,/ an die wende und an die tür./ si heten jâmer unde guft./ in diu venster gein dem
Parz 44,26 die juncfrouwen giengen für/ und sluzzen nâch in zuo die tür./ dô phlac diu küneginne/ einer werden süezer minne,/ und Gahmuret
Parz 231,17 dâ man jâmer für si truoc./ ein knappe spranc zer tür dar_în./ der truog eine glævîn/ (der site was ze trûren
Parz 231,29 henden/ alumb zen vier wenden,/ unz aber wider zuo der tür./ der knappe spranc hin_ûz derfür./ //Gestillet was des volkes nôt,/
Parz 232,10 mit zuht gedienet wart./ ___zende an dem palas/ ein stählîn tür entslozzen was:/ dâ giengen ûz zwei werdiu kint./ nu hœrt
Parz 236,5 inne balsem der wol bran./ dô si kômen von der tür/ ze rehter mâze alsus her für,/ mit zühten neic diu
Parz 237,2 //Der taveln muosen hundert sîn,/ die man dâ truoc zer tür dar_în./ man sazte ieslîche schiere/ für werder ritter viere:/ tischlachen
Parz 240,21 künegîn/ und al diu juncfröwelîn./ si brâhten wider în zer tür/ daz si mit zuht ê truogen für./ ___Parzivâl in blicte
Parz 243,20 vlætec wârn diu selben kindelîn./ dar nâch gienc dô zer tür dar_în/ vier clâre juncfrouwen:/ die solten dennoch schouwen/ wie man
Parz 246,27 wol/ durch strîtes antwurte,/ zwei swert er umbe gurte./ zer tür ûz gienc der werde degen:/ dâ was sîn ors an
Parz 285,15 vaste slief./ Segramors im durch die snüere lief,/ zer poulûns tür dranger în,/ ein declachen zobelîn/ zuct er ab in diu
Parz 407,11 bereit:/ nu seht, dô nâht ir herzeleit./ ___dô gienc zer tür în aldâ/ ein ritter blanc: wand er was grâ./ in
Parz 408,9 ir keiner marcte dô./ ___durch strît si drungen gein der tür:/ Gâwân stuont ze wer derfür./ ir în gên er bewarte:/
Parz 411,3 strîtes vart./ //___Gâwân dô muose entwîchen,/ doch unlasterlîchen:/ Unders turnes tür er wart getân./ nu seht, dô kom der selbe man,/
Parz 492,17 tet in jâmer dô sô wol?/ ein knappe aldâ zer tür în spranc,/ dâ von der palas jâmers klanc./ der truoc
Parz 546,28 künec Lôtes suon/ "beidiu drîn unt derfür,/ unz innerhalp iwer tür,/ antwurte i’n iu gevangen."/ "sô wert ir wol enpfangen,"/ //Sprach
Parz 549,25 truoc/ senfter bette dar genuoc/ an der want gein der tür:/ ein teppich wart geleit derfür./ dâ solte Gâwân sitzen./ der
Parz 566,7 sach an einer wende,/ ine weiz ze wederr hende,/ eine tür wît offen stên,/ dâ inrehalp im solte ergên/ hôhes prîss
Parz 569,29 an den selben zîten/ tet sich gein im ûf ein tür./ ein starker gebûr gienc dar für:/ //Der was freislîch getân./
Parz 571,11 wer sol ich mich kêren."/ nu sah er geins gebûres tür./ ein starker lewe spranc derfür:/ der was als ein ors

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 >>
Seite drucken