Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

spil stN. (283 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

Tr 2249 sprach: ’diz sî getân!’/ sus sâzen si zwên über daz spil./ der marschalc sprach: ’Tristan, ich wil/ wider ûf ze herbergen
Tr 2280 vuoge er aber an der stete/ mit gebærden oder mit spil getete,/ daz was in dâ wider alse ein wint:/ si
Tr 2292 und kunde ir vil,/ dâ mite sô zierter in sîn spil./ ouch sang er wol ze prîse/ schanzûne und spæhe wîse,/
Tr 2315 grôze mîle brâht./ wan jene die wâren verdâht/ an ir spil sô sêre,/ daz si dô nihtes mêre/ niwan ir spiles
Tr 2317 spil sô sêre,/ daz si dô nihtes mêre/ niwan ir spiles gedâhten./ nu siz dô vollebrâhten,/ sô daz Tristan daz spil
Tr 2319 spiles gedâhten./ nu siz dô vollebrâhten,/ sô daz Tristan daz spil gewan,/ und er sich umbe sehen began,/ dô sach er
Tr 3732 daz kanstû wol, daz tuo dû mir;/ sô kan ich spil, daz tuon ich dir,/ des ouch dîn herze lîhte gert:/
Tr 7526 im hæten an der stete,/ wan swaz er in dâ spiles getete/ mit handen oder mit munde,/ dazn gie niht von
Tr 7530 herze dazn was niht dermite./ sôn ist ez ouch niht spiles site,/ daz manz dekeine wîle tuo,/ daz herze daz enstê
Tr 7534 eine geschehe es harte vil,/ ezn heizet doch niht rehte spil,/ daz man sus ûzen hin getuot/ âne herze und âne
Tr 7543 marterære/ ein marter unde ein swære./ und alse er sîn spil dô verliez,/ daz ander schif dar nâher stiez:/ sus griffens
Tr 7833 gevienc,/ daz ez im zallem guote ergienc./ und al des spiles, des er getete,/ beide anderswâ und an der stete,/ sô
Tr 7863 sieche spilman/ ’daz ich sô wider komen kan/ und mit spil genesen sol,/ ob got wil, sô genise ich wol./ sæligiu
Tr 9888 welt den, der iuch niene wil./ ir sît daz irresameste spil,/ daz ieman ûf dem brete kan./ er ist ein sinnelôser
Tr 9916 wilt, daz dich niht enwil:/ diz ist doch unser vrouwen spil;/ waz nimest dû dich hie mit an?/ sô dir got,
Tr 9924 und minne, daz dich minne;/ welle, daz dich welle:/ daz spil hât guot gevelle./ dû seist uns ie genôte,/ dû wellest
Tr 11057 ’jâ vrouwe, ir tætet ouch alsô,/ ir liezet ouch gewunnen spil./ swaz ir geredet, ich wæne, ich wil/ mit vrumen und
Tr 11060 wæne, ich wil/ mit vrumen und mit êren/ von disem spile kêren./ ich hæte michel arbeit/ unsinneclîchen an geleit,/ solte ich
Tr 11357 niemer geleben,/ dazt iemer soltest ûf gegeben/ alse gar gewunnen spil.’/ alsolhes spottes wart dâ vil/ getriben über den palas./ der
Tr 12432 doch an daz kint./ //Sô minne an tumben kinden/ ir spil gerâtet vinden,/ sô muge wir an den kinden/ witze unde
Tr 13189 kunde,/ daz er in allen gunde,/ daz si vernæmen sîn spil./ der gast sprach: ’hêrre, ine wil,/ ine wizze danne umbe
Tr 13316 ez ensî dan alse vil,/ daz si durch kein mannes spil/ ir weinen welle lâzen,/ sô muoz si sich es mâzen.’/
Tr 15743 ze durnehte und ze trügeheit./ ist ez ernest, ist ez spil,/ er ist ie, swie sô man wil./ daz wart wol
Tr 15798 daz man im bræhte dar/ sîn hundelîn Petitcreiu,/ sînes herzen spil von Avaliu/ und sîner ougen gemach./ daz er gebôt, daz
Tr 16261 habet mir zwâre an ime benomen/ daz beste mîner ougen spil/ und mînes herzen wunne vil.’/ //Tristan dô er daz hundelîn/
Tr 16436 man enmac, der danne wil,/ daz ist ein harte unwæge spil;/ sô man wol müge, sô welle:/ daz ist guot spilgevelle,/
Tr 16467 aber genôte/ an Tristande unde Îsôte/ sînen wuocher bern unde spil./ dâ was der viuhte gar ze vil/ der süezen gebærde,/
Tr 16912 ich doch niht gevolgen wil:/ si jehent, ze sus getânem spil/ dâ gehœre ouch ander spîse zuo./ dân weiz ich rehte,
Tr 17095 arbeit/ vil sæleclîchen an geleit;/ der vindet dâ des herzen spil:/ swaz sô daz ôre hœren wil/ und swaz dem ougen
Tr 17231 wâre wirtinne/ diu hæte sich dar inne/ alrêrste an ir spil verlân:/ swaz ê dar inne ie wart getân/ von kurzewîle
Tr 17233 ê dar inne ie wart getân/ von kurzewîle oder von spil,/ dazn lief niht ze disem zil;/ ezn was niht von
Tr 17237 niht von meine/ sô lûter noch sô reine,/ als ir spil was under in./ si triben der minne ir stunde hin/
Tr 17581 ûf ir munt./ zwô schœne hæten an der stunt/ ein spil gemachet under in zwein:/ dâ schein lieht unde lieht in
Tr 17827 der ir beider vröude ie wart;/ und swer in daz spil leiden wil,/ weiz got der liebet in daz spil./ sô
Tr 17828 daz spil leiden wil,/ weiz got der liebet in daz spil./ sô mans ie harter dannen nimet,/ sô si des spiles
Tr 17830 spil./ sô mans ie harter dannen nimet,/ sô si des spiles ie mê gezimet/ und sôs ie harter clebent an./ alsam
Tr 19449 ist dem, der dâ minnet;/ der hât dem ein gelîchez spil:/ er mag als ofte und alse vil/ sîn gemüete zegiezen/
UvZLanz 1148 ‘swer mir nimpt mîn êre,/ der geniuʒet es borvil./ ein spil ich iu teilen wil./ nement disen schirm an iwer hant/
UvZLanz 1170 und Orphilet,/ die wæren wundergerne dan./ der wirt huob daʒ spil an/ und warf den jungen wîgant/ durch den ermel in
UvZLanz 1230 tuon swaʒ mîn vrowe wil,/ beidiu ze ernst und ze spil.’/ sus wart diu suone in ein getragen./ man hôrt den
UvZLanz 1882 ritter, der dâ vehten wil./ er nimpt eʒ alleʒ zeime spil,/ swaʒ man redet oder tuot./ eʒ enlebet niht mannes sô
UvZLanz 2674 swes sô man tuon wil,/ beidiu ze ernst und ze spil./ vehten, rennen, springen,/ loufen, schirmen, ringen,/ zabeln unde kugelspil,/ rotten,
UvZLanz 2800 gewan der vremde ritter vil,/ beidiu ze ernst und ze spil./ //Nu nâhete balde der tac,/ ûf den der turnei gelac/
UvZLanz 5538 der was dâ ûʒer mâʒe vil./ nu werte dirre wünne spil/ unz an den zweinzigesten tac./ har zuo geriet der geiselslac,/
UvZLanz 6009 ir gemüete deste baʒ/ ze vreuden stüende und ouch ze spil./ für wâr ich iu daʒ sagen wil,/ eʒ ist noch
UvZLanz 6729 massenîe sîn/ und mîn vrowe diu künegîn./ die wolten ir spil begân:/ den wîʒen hirʒ si wolten vân/ und daʒ der
UvZLanz 6802 und al die sîne/ vorhten in borvil./ buhurt tanzen unde spil,/ des pflâgens ûf der veste./ Falerîn der muotveste/ der küniginne
UvZLanz 7775 moht ergân./ man möhte dâ gesehen hân/ buhurt tanzen unde spil,/ des grôʒ hof niht enbern wil./ wir suln lange rede
UvZLanz 9210 vremden mantel siu an/ truoc ze tische und ouch ze spil:/ dem wart gewartet harte vil,/ sô daʒ gwürhte lebelîche tet./
VMos 52, 22 di irren unde di tumben. ſi livfen dar umbe. mit ſpile unde mit ſange. daz ne triben ſi niht lange. $t

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 >>
Seite drucken