Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
lange Adv. (304 Belege) Lexer BMZ Findeb.
getân,/ done moht ouch mîn hêr Gâwân/ vor unkraft niht langer stên./ er begunde al swindelde gên,/ wand imz houbt erschellet | |
dô kein ander rât:/ si verjach aldâ unverholn/ daz si lange in hete vor verstoln./ dô sprach diu maget wert erkant/ | |
beslozzen:/ genuoge kundenz nie ervarn./ nu wil ich daz niht langer sparn,/ ich tuonz iu kunt mit rehter sage,/ wande ich | |
küene rîche gast/ mit strûche venje suochte./ got des niht langer ruochte,/ daz Parzivâl daz rê nemen/ in sîner hende solde | |
du sîs./ für wâr du hetes mînen prîs/ behabt, der lange ist mich gewert,/ wær dir zebrosten niht dîn swert./ nu | |
//___Der heiden sprach, ich sag iu wie./ "wir sulen niht langer sitzen hie./ rît mit mir niht ze verre./ loschieren ûf | |
erborn,/ etslîches houbt zer krône erkorn."/ ___ir deweder dô niht langer saz./ Parzivâl des niht vergaz,/ ern holte sînes bruoder swert:/ | |
des was zît, dô man gaz./ Gâwân der wirt niht langer saz:/ die herzogîn und ouch sîn anen/ begunder biten unde | |
süle gein mînen freuden varn,/ und lât mich daz niht lange sparn."/ dô sprach si "lieber hêrre mîn,/ ein man sol | |
sîn./ den wel: geleites wart an mich./ durch helf niht lange sûme dich."/ //___Über al den rinc wart vernomn/ "Cundrîe la | |
wol, pflægt ir triuwe,/ so erbarmet iuch mîn riuwe./ wie lange sol diz an mir wern?/ welt ir iu selben rehtes | |
Gahmuretes suon/ und och für Tampenteires kint./ juncfrouwen nu niht langer sint:/ ordenlîch si kômen über_al,/ fünf unt zweinzec an der | |
diu vrâge wirt gein im getân,/ sô mugen sis niht langer hân./ durch daz der süeze Anfortas/ sô lange in sûren | |
sis niht langer hân./ durch daz der süeze Anfortas/ sô lange in sûren pînen was/ und in diu vrâge lange meit,/ | |
sô lange in sûren pînen was/ und in diu vrâge lange meit,/ in ist immer mêr nu vrâgen leit./ al des | |
dan scheiden,/ daz in ir vrâge dan vertreip,/ und wie lange er dâ beleip./ er schiet ouch ungerne dan:/ nu brâht | |
dinc/ Der kvnic mac niht genesen./ wir svln hie niht lenger wesen.»/ Do hvben sie sich dannen balde/ mit ein ander | |
da was gesant/ zu Provenzale in daz lant./ Baldewin nit langer beite,/ zu der verte er sich bereite/ k#;euncliche und vil | |
so lebten wir gar ane angest./ biz daz wir leben langest,/ so tun wir nit wan sorgen./ mir můz leit nu | |
allir not./ Got abir do Noe gebot/ das er niht langir solte sparn/ er solte in die arcke varn,/ er und | |
sundir danch/ dú nieman ê vor ir betwanch/ noh sidir lange: doh twanc si sit/ mit sinir kraft bi sinir zit/ | |
gôtiſ. Der tach der menniſchen wêrt alſo lange, unz ſi langeſt lebint. Hie ſint die menniſche in ir ſelbir gewâlte, $t | |
hânt genomen,/ sô siht man aber die selben komen./ swie lange disiu werlt stê,/ irn wirt doch minner noch mê.”/ daz | |
dô,/ “und sagt ez ouch dem herzogen.”/ ditz wart niht lenger vür gezogen;/ si giengen unde jâhen,/ dô si ir herren | |
vlêgen phlac./ der sprichet ze allen zîten,/ ich sül niht langer bîten,/ ich sül die messe singen./ mir sül sô wol | |
mê./ ich behielte sie zehen jar ê,/ ob ich sô lange solte leben,/ danne ichs nâher wolte geben.”/ “nuo slahts uns | |
mit guoten witzen/ iu gelten und bereiten./ ir endürfet niht lenger beiten/ wan unz wir si hin getragen,/ daz ir uns | |
daz wart im harte swære./ “wie ist iuwer kamerære/ alsus lange?” sprach er,/ “er wil lîht daz silber her/ bringen morgen | |
wæne, iuwer kamerære/ mich welle alsô bereiten/ daz ich muoz lenger beiten/ dann über funfzehen jâr.”/ dô sprach der bischof: “deiswâr.”/ | |
getuon mac./ ich lâz iuch nimmer einen tac/ hie nâch lenger geleben./ habt ir mir alsus vergeben,/ sô müezet ir den | |
gewan/ des er bedorfte zuo der vart./ diu wart niht langer dô gespart./ einem leien vuor er nuo gelich./ dâ mit | |
leit, ir wunne, ir nôt;/ al eine und sîn si lange tôt,/ ir süezer name der lebet iedoch/ und sol ir | |
naht./ sus lac si in der unmaht/ und âne sinne lange,/ ir wange an sînem wange,/ gelîche als ob si wære | |
daz eine sprachs und ouch niemê./ ’ôwê!’ sprach si vil lange ’ôwê!/ ôwê nu minne und ouwê man!/ wie sît ir | |
wolte,/ daz man ez nennen solte./ der marschalc der sweic lange:/ er trahte ange und ange,/ waz namen ime gebære/ nâch | |
er zehant;/ die seiten ime ouch mære,/ wenne und wie langes wære,/ dazs einen knaben hæten gesehen,/ reht als si in | |
//Rûal der sach Tristanden an:/ ’vriunt’ sprach er ’ich hân lange/ vil anclîch und vil ange/ mîne marschandîse/ in armeclîcher wîse/ | |
komen:/ ich hœre mînen vater sagen,/ mîn vater der sî lange erslagen./ hie mite verzîhet er sich mîn;/ sus muoz ich | |
es an mich selben haz./ nu weiz ich doch nu lange daz:/ senfte und ritterlîcher prîs/ diu missehellent alle wîs/ und | |
nôt;/ gemach daz ist der êren tôt,/ dâ mans ze lange und ouch ze vil/ in der kintheite pflegen wil./ und | |
dicke brâchen/ mit spern und mit swerten,/ diu dâ niht lange werten./ dâ wâren swert unde sper/ deiswâr in harte kurzer | |
dâ belige,/ deiswâr sôst doch der kurze tôt/ und disiu lange lebende nôt/ ze himele und ûf der erde/ in ungelîchem | |
ist von muote und ouch von craft/ zernestlîcher ritterschaft/ ein lange her bewæret man:/ sô gân ich alrêrest an/ an muote | |
Engelant/ zÎrlanden âne reht gesant;/ dar zuo brach ez sich lange/ mit michelem getwange,/ mit manigem gewalte;/ wan man den landen | |
tages seht,/ an in begangen iemer sît/ und wære zwâre lange zît,/ daz si der grôzen swacheit/ mit wîge hæten widerseit;/ | |
mit der minne/ an ime vil wol bewæret wart,/ swie langez würde dar gespart./ den sazte im Marke ûf unde sprach:/ | |
und dîner noten/ der soltû hie geniezen:/ dûn solt niht langer vliezen/ âne trôst und âne rât;/ swaz sô dich her | |
lande var,/ wan mîn dinc stât alsô dar,/ daz ich langer niht belîben kan.’/ //Diu vrouwe lachete in an:/ ’dîn smeichen’ | |
schiffete mit her./ und ensolte des niht nemen war,/ wie langer vüere oder war,/ und enwiste ouch niht wen suochen./ waz | |
daz er im kûme vor entran./ doch wertez niht vil lange:/ der mortsame slange/ der kam schiere dar an,/ daz er | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 >> |