Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
lange Adv. (304 Belege) Lexer BMZ Findeb.
Francrîch./ si wârn des nû ân angst,/ daz si vor langst/ der kunic niht beswârt/ mit dheiner hervart:/ wand swie gern | |
und wart ir zorn sô strenger,/ daz si ouch niht lenger/ wolden genesen./ daz si unschuldic muosten wesen,/ daz wart daran | |
die da wurfen mit den mangen:/ si triben ez sô lange,/ unz daz rincmûr unde turn/ von den wurfen verlurn/ beidiu | |
in ein lieber tac./ ieslîcher im sunder neic./ Gahmuret niht langer sweic/ der volge, als im sîn herze jach:/ zem künge | |
zuo ir vienc./ ___"fil li roy Gandîn,/ wilt du niht langer bî mir sîn?"/ sprach daz wîplîche wîp./ "ôwê nu truoc | |
unde sprach/ "frouwe, ich tuon iu ungemach./ ich kan ze lange sitzen:/ daz tuon ich niht mit witzen./ mir ist vil | |
reit ouch dâ si vant genuoc./ ___Sine âzen och niht langer dô./ der helt was trûric unde frô./ //er fröute sich | |
mite stach er den Môr/ hinderz ors ûfen griez:/ (niht langer er in ligen liez)/ dâ twanc in sicherheit sîn hant./ | |
ir hêrren niht ze leit./ ___er streich, in weiz wie lange, nâch,/ unzer geste herberge ersach/ ime lande ze Wâleis./ dâ | |
mit vlîze vleiz,/ wier höfslîche kœme geritn./ des enwart niht langer dô gebitn,/ sîne knappen an den stunden/ sîniu sper ze_samne | |
der stolze künec Hardîz/ hât mit zorne sînen vlîz/ nu lange vaste an mich gewant:/ den sol hie Gahmuretes hant/ mit | |
dorfte sîn besezzen niht/ ûfem ors aldâ er saz./ niht langer man sîn dô vergaz,/ in beschutten die ob im dâ | |
wont niht wan jâmer bî."/ ___"Lât mich den lîp niht langer zern:/ sagt an, wâ mite welt ir iuch wern?"/ "ich | |
niht,/ als kinden lîhte noch geschiht./ ___dem mære gienc si lange nâch./ eins tages si in kapfen sach/ ûf die boume | |
daz ieslîcher wære ein got./ dô stuont ouch er niht langer hie,/ in den phat viel er ûf sîniu knie./ //lûte | |
der werlde riwe aldâ geschach./ dô si ir sun niht langer sach/ (der reit enwec: wemst deste baz?)/ dô viel diu | |
wol./ gip her und lâz dîn lantreht:/ ine wil niht langer sîn ein kneht,/ ich sol schildes ambet hân."/ er greif | |
umbe nemn./ die juncfrouwen muosen gên:/ sine torsten dâ niht langer stên./ ich wæn si gerne heten gesehn,/ ob im dort | |
iwerem wirte holt,/ sô nemtz hînte als wirz gedolt/ hie lange hân, wîp unde man:/ ein teil ir dienet im dar_an./ | |
bat die ritter wider gên,/ diene liez er dâ niht langer stên./ kint im entschuohten, sân er slief;/ unz im der | |
dâ gewar,/ wan Parzivâl der lieht gevar./ ___Der slief niht langer dô dernâch./ der sunnen was gein hœhe gâch:/ ir glesten | |
im der in sante dar./ er liez in dâ niht langer stên:/ in bat der wirt nâher gên/ und sitzen, "zuo | |
vander wît offen stên,/ derdurch ûz grôze slâ gên:/ niht langer er dô habte,/ vast ûf die brükke er drabte./ ein | |
sô wære dem wirte worden rât/ vil kumbers den er lange hât."/ der Wâleis zer meide sprach/ "grœzlîch wunder ich dâ | |
die mir got hât an im gegebn,/ daz er niht langer solde lebn./ er pflac manlîcher güete./ sîn sterben mich dô | |
mir,/ daz du gein Bertâne varst,/ unt die reise niht langer sparst,/ zeiner magt, die blou durch mich/ ein man, gein | |
si kust in dô er kus gebôt./ ___dâ wart niht langer dô gebitn,/ si bêde und ouch diu frouwe ritn/ für | |
was worden schîn/ gein der sældebernden herzogîn./ //___Daz wart niht langer dô gespart,/ Orilus entwâpent wart,/ bluot und râm von im | |
ir lide gedienden bezzer wât/ dan si dâ vor truoc lange./ mit nâhem umbevange/ behielt ir minne freuden prîs,/ der fürstîn | |
Si möht iedoch erlangen/ daz ich pin ir gevangen/ alsus lange hie gewesen./ ob ich an freuden sol genesen,/ sô helft | |
half dich daz ich pî dir was?"/ //___Sine mugen niht langer hie gestên:/ ez muoz nu an ein scheiden gên./ dô | |
sô gâhes kunt/ daz er im wurde undertân:/ man müese’in langer hân erlân./ //___Lyppaut der fürste, des landes wirt,/ sîn manlîch | |
gesehet ir die swester mîn:/ irn ruocht, wolt ich noch lenger sîn."/ //___"Ich sihe iuch gern, als tuon ich sie./ doch | |
si bêde wâren snel./ ___Der künec mant die sîne./ "wie lange sulen wir pîne/ von disen zwein mannen pflegen?/ mîns vetern | |
gâch,/ dune mügest si schiere hân erriten."/ dane wart niht langer dô gebiten,/ urloup nam der helt aldâ:/ dô kêrter ûf | |
wol bescheiden/ ieslîches sternen hinganc/ unt sîner künfte widerwanc;/ wie lange ieslîcher umbe gêt,/ ê er wider an sîn zil gestêt./ | |
wart gesehn./ durch iwer zuht sult ir des jehn,/ wie lanc ist von der zîte her,/ hêr, daz ich hie nam | |
dâ zwischen wâren hin./ "alrêrst ich innen worden bin/ wie lange ich var wîselôs/ unt daz freuden helfe mich verkôs,"/ //Sprach | |
unt den alten./ got hât zorn behalten/ gein in alze lange dâ:/ wenne suln si freude sprechen jâ?/ //___Neve, nu wil | |
Kingrivâls,/ daz ir mit sale wart gegebn./ der künec niht lenger solde lebn./ diz was ûf sîner reise wider:/ der künec | |
im verswant,/ den künec von Kucûmerlant./ wir mohten vart niht lenger sparn,/ wir muosen von ein_ander varn./ er kêrte dâ der | |
die halftern lôster vome pfert,/ er sprach "ir sult niht langer stên:/ lât diz pfärt nâh iu gên./ des hant dez | |
liebe habt ir uns getân."/ ___er sprach "sît ir iht lange komn?/ het ich iwer kunft ê vernomn,/ daz wær mir | |
in sus erkant genuoc/ mit wârzeichen ungelogen./ "nu ensoltuz niht langer zogen,"/ sprach Gâwân zem knappen sîn./ "der künec unt diu | |
dar gegangen:/ diu wart dâ wol enpfangen./ //___Der wirt niht langer wolde stên:/ er bat die zwêne sitzen gên/ zuo den | |
swacher garzûn/ enger freude gæbe wîten rûn./ hêr, ich hân lange hie gebitn:/ nie geloufen noch geritn/ //kom her der mich | |
hant/ begunde in sô mit willen gebn/ als er niht langer wolde lebn./ sarjande, rîter, frouwen,/ muosn enpfâhn und schouwen/ sîne | |
___dô nam mîn hêr Gâwân/ sîn ambetliute sunder dan./ niht langr er wolde bîten,/ er hiez den marschalc rîten/ ze Jôflanze | |
was,/ sît si begunden strîten./ si muosen scheidens bîten/ alze lange: si begundens fruo./ dane greif et niemen scheidens zuo./ //___Dane | |
besten schîn)/ unders künges starken armen riten./ done wart niht langer dâ gebiten,/ Artûs poten fuoren dan/ und kômen dar dâ | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 >> |