Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
her stN. (550 Belege) MWB Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
kunde./ zehant und an der stunde/ besande Marke ein michel her/ und kam in an mit starker wer./ er vaht mit | |
die kêrten si niwan ze wer./ alsus kâmen si mit her/ //Morgâne engegene geriten./ ouch wart ir harte wol gebiten/ von | |
wie vil maneger lac dâ tôt/ und wunt von ietwederm her!/ an dirre veigen lantwer/ wart der vil clagebære erslagen,/ den | |
mohten, an ir wer./ ir wart vil schiere ein michel her:/ die ungewarneten man/ si kâmen alle ir vînde an/ mit | |
sôs in die rotte liezen gân./ ouch was daz lützele her/ sô vrechlîche an sîner wer,/ daz dâ vil michel schade | |
triben siz mit ein ander an,/ biz daz daz innere her/ begunde swachen an der wer,/ wan in gienc abe und | |
werten/ und sich die naht dâ nerten./ sus was daz her besezzen,/ mit her al umbemezzen,/ als ez beziunet wære./ die | |
die naht dâ nerten./ sus was daz her besezzen,/ mit her al umbemezzen,/ als ez beziunet wære./ die vremeden sorgære,/ //Tristan | |
daz begunde ir schar durchbrechen/ ze beiden sîten in dem her/ und brâhtes ouch daz ûzer wer,/ daz die zwô cumpanîe/ | |
und enbeite ouch dô niemêre:/ er vuor mit eime starken her/ über lant und über mer,/ biz daz er zÎrlande kam/ | |
rîte./ ich vuor von lande über mer/ mit einem heinlîchen her/ und kam vil vridelîche/ her in disiu rîche,/ als ich | |
daz der stat bî dem mer/ aller bevangen was mit her./ //Môrolt vuor wâfenen sich./ mit des gewæfene wil ich/ noch | |
insel in dem mer,/ dem stade sô nâhe unde dem her,/ daz man dâ wol bereite sach,/ swaz in der insele | |
diz mære/ gar ungevüege wære,/ daz ûf zwein orsen zwei her/ iemer möhten komen ze wer:/ nu habt irz vür wâr | |
ez hætin nâch brâht ûf den tôt./ //Môrolt, daz trôstelôse her,/ dôr âne craft und âne wer/ sô sêre türmelende gie/ | |
în und vuor zehant/ gein dem stade und gein dem her./ aldâ gehôrter bî dem mer/ grôze vröude und grôze clage,/ | |
saget, daz Tristan ûf daz mer/ nâch wâne schiffete mit her./ und ensolte des niht nemen war,/ wie langer vüere oder | |
beidiu slege unde wer./ dô was sîn ouch ein michel her:/ er vuorte mit im an den kampf/ beidiu rouch unde | |
dâ./ sîne mâge nam er sâ:/ der was ein michel her umb in./ vür den künec sô gienger hin./ dem gerihte | |
bitter, la meir mer:/ der meine der dûht in ein her./ er übersach der drîer ein/ unde vrâgete von den zwein:/ | |
tugenthaftiu künigîn,/ sô müezet ir gesegenet sîn/ von allem himelischem her!/ wan got weiz wol, erde unde mer/ diun getruogen nie | |
hie mite was ouch der künic komen/ und hæte ein her ze sich genomen/ von sînem hoverâte./ si kâmen aber ze | |
vf lande sin,/ so wær ich ein in gar ein her./ nu han ich leider nit ze wer/ wan als ein | |
stein in daz mer./ sin liebe ist miner liebe ein her,/ sin liebe mich liebe hat gen#;eotet,/ min liebe durch liebe | |
in triben,/ daʒ er alleʒ strîtende reit./ in bestuont daʒ here breit,/ als ein wildeʒ swîn die hunde./ daʒ er wol | |
an siner site/ Nu mit schirmilicher wer./ Des tuvels wůtendez her/ Gienc im truric verre na,/ Wan er in was entrucket | |
hette./ Er lac in sinem bette/ Und sach daz wutende her/ Uf in mit brunnender wer/ Vallen, unde sich hin zien./ | |
hîze baz/ sîne burch z’ Antonia/ unt fûre dar mit her gâch/ unt nâme die burch in sîne gewalt;/ dâ wâren | |
sprach: ’hêren, wir ne haben niuht ze bîtene,/ wir mûzen her laiten/ Chriechlande zêren;/ dar an gedenchent, hêren,/ daz man ie | |
tages, dô er sich ûz hûb./ sibenzech tûsent was sînes hers,/ daz schiphet er uber ain ende des mers,/ unde hiez | |
herrevart;/ daz sîn vater nie erwarph./ alsus mêret er sîn her/ unde schiphte sich dâ uber mere/ unde fûr ze Itale | |
alle ûf ein zwîch./ //Nû beviench Alexander die burch mit here/ mit den scephen in dem mere./ mit sturme er sie | |
zwainzech thûsent unde baz./ alsô vil sclûgen si ime sînes hers,/ daz die unde des mers/ von dem plûte wurden rôt./ | |
er wolte sie mit nîde bestân./ //Einluph tûsint santer sînes hers/ nâch den poumen uber mer/ unde hiez die poume vellen,/ | |
tûsint./ dô Alexander daz vernam,/ vier tûsent er nam/ des hers, daz er noch dô habete./ ein herzoge hiez sich Gracto/ | |
wart./ dô nam er die widervart./ //Nû was Alexander mit here/ nâch den poumen uber mere./ des wurden die burgâre stolz | |
daz obrist gewer/ unt gebôt den sturm uber al daz here/ unde liez dô mit der werlte/ den êristen sturm werden./ | |
neheiner ziu mach gevallen,/ der mit alsô grôzer frumicheit/ sîn here uber lant leit,/ sô ir, hêre chunich, tût./ nû bedwinget | |
felt Mesopotamiam./ in der breiten owen/ dâ wolte er sîn her bescowen./ er sprach, a wî gerne er vernâme/ die manegen | |
nâmen,/ gereitechlîchen zim chômen./ noch dô chom im ain wênich here,/ daz santen ime die von dem rôten mere:/ ain tûsint | |
ze wîge wol erwelte./ nû vernement, war zû man diz her nam,/ dô iz al zesamene chom:/ ze sehs hunderet tûsint | |
lant sint;/ demo dienet erde unte mere/ unte elliu himelisciu here,/ den sancta Maria gebar:/ des scol si iemer lop haben,/ | |
von himele/ der engil ein michel menige,/ duo sanch daz here himelisch/ ’gloria in excelsis’./ wie tiure guot wille si,/ daz | |
wigant/ des alten wuotriches lant./ den tievel unt allez sin here/ den verswalh daz rote toufmere./ //Von dem tode starp der | |
daz waſ Gad. Aſer. Iudas Effraym Beniamin. Manaſſes. [D]as iſrl\abbr1isce here. daz nahte dem mere. do ſi da zu chomen. nehein | |
di gerten an daz mere. $t unde leite durch min here. du ſolt ſi ſlahen driſtunt. îſa inbart ſich der grunt. | |
uil wîten in ſineme lande. uil michel wart daz ſin here. er fůr in nach in daz mere. do di iſrl\abbr1e. | |
begunde uil lůte ſingen. under [der] menige. uor allem deme herige. ſi ſanc cantemuſ $t d(omi)no glorioſe. ſi kerten fon deme | |
wir ne megen ſi niht irfullen. daz bezeichenet $t daz here. ſo uare wir geraſtet an daz mere. Moyſes der iſt | |
gůten. di wiſen $t unde di frůten. di in deme here waren. zeineme wazzer ſi chomen. $t daʒ was pitter unde | |
Ergebnis-Seite: << 4 5 6 7 8 9 10 11 >> |