Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

ZZTristan (690 Belege)  

Tr 19075 lant,/ sît was ir herze an in gewant./ und alse Tristan denne/ sîn ougen eteswenne/ durch âventiure an si verlie,/ sô
Tr 19099 er ie genôte/ sîne swester Îsôte,/ daz siz mit rede Tristande büte,/ reht alse er selbe vor gebüte,/ und niemer kæme
Tr 19105 bete,/ wan siz doch selbe gerne tete,/ und bôt ez Tristande aber dô baz:/ rede unde gebærde und allez daz,/ daz
Tr 19125 stunden,/ sô si mit vuoge kunden./ //Eines tages dô gesaz Tristan/ und giengen in gedanke an/ von sînem erbesmerzen:/ er bedâhte
Tr 19154 verkêret hât./ waz hân ich mich genomen an,/ ich triuwelôser Tristan!/ ich minne zwô Îsolde/ und hân die beide holde/ und
Tr 19158 beide holde/ und ist mîn ander leben, Îsolt,/ niwan einem Tristande holt./ diu eine wil dekeinen/ //Tristanden wan mich einen/ und
Tr 19160 leben, Îsolt,/ niwan einem Tristande holt./ diu eine wil dekeinen/ //Tristanden wan mich einen/ und wirbe ich ie genôte/ nâch anderer
Tr 19164 ie genôte/ nâch anderer Îsôte./ wê dir, sinnelôser man,/ verirreter Tristan!/ lâ disen blinden unsin,/ tuo disen ungedanc hin!’/ //Hie mite
Tr 19177 getân./ ez gieng, alse ez solde:/ //Îsôt diu hæte Îsolde/ //Tristanden muoteshalp genomen;/ //Tristan was aber mit muote komen/ wider an
Tr 19178 alse ez solde:/ //Îsôt diu hæte Îsolde/ //Tristanden muoteshalp genomen;/ //Tristan was aber mit muote komen/ wider an sîn erbeminne:/ sîn
Tr 19196 stunde/ etswenne mit dem munde/ und underwîlen mit der hant./ //Tristan er machete unde vant/ an iegelîchem seitspil/ leiche unde guoter
Tr 19201 er vant ouch zuo der selben zît/ den edelen leich Tristanden,/ den man in allen landen/ sô lieben und sô werden
Tr 19257 sô was aber diu stæte dâ:/ ’nein’ sprach si ’hêrre Tristan,/ sich dîne triuwe an Îsôt an,/ gedenke genôte/ der getriuwen
Tr 19281 daz wære durch Îsôte gâr./ si hæten ouch entriuwen wâr:/ //Tristandes triure und sîn nôt/ dazn was niht anders wan Îsôt./
Tr 19292 selbe alsô/ und wart verirret gar dervan;/ wan sich ensenete Tristan/ dekein(e) zît sô genôte/ durch keine sîne Îsôte,/ sin senete
Tr 19305 niht in dem trite/ gemeiner liebe ein ander mite/ weder Tristan noch diu maget Îsôt:/ //Tristan der wolte zeiner nôt/ ein
Tr 19306 liebe ein ander mite/ weder Tristan noch diu maget Îsôt:/ //Tristan der wolte zeiner nôt/ ein ander Îsolde/ und Îsolt diu
Tr 19309 nôt/ ein ander Îsolde/ und Îsolt diu enwolde/ keinen andern Tristanden;/ diu mit den wîzen handen/ si minnete unde meinde in:/
Tr 19375 lîhter abe,/ danner der nâhen sich enthabe./ hie verwar sich Tristan inne:/ er gerte verrer minne/ und leit durch die grôz
Tr 19398 der si vlôch./ daz was des schult: si was betrogen./ //Tristan hæt ir sô vil gelogen/ mit disen zwein handelungen/ der
Tr 19404 gewis und sicher wânde sîn./ und al der trügeheite,/ die Tristan an si leite,/ sô was ie daz diu volleist,/ diu
Tr 19407 was ie daz diu volleist,/ diu ir herze allermeist/ an Tristandes liebe twanc,/ daz er daz alsô gerne sanc:/ ’Îsôt ma
Tr 19464 danne an eine minne,/ ich wirde lîhte dervan/ ein triurelôser Tristan./ //Nu sol ich ez versuochen:/ wil mîn gelücke ruochen,/ sô
Tr 19522 hin;/ sô bin ich in den landen,/ dâ vinde man Tristanden./ jâ, der ez et begünde,/ der suohte, unz er mich
Tr 19538 ze Parmenîe,/ oder swâ man seite mære,/ daz ir vriunt Tristan wære,/ daz solte sider gar sîn ersuoht,/ und hæte si
UvZLanz 6234 herzen wac./ dâ von gerten si zehant,/ daʒ Erec und Tristant,/ die zwêne degene alse wîs,/ mit in gegen Plûrîs/ in
UvZLanz 6394 und Wâlwein/ alles ir dinges enein,/ des borvil ieman warte./ Tristant sich ouch niht sparte,/ er enwolte niht lenger bîten/ und
UvZLanz 6409 undankes er gesaʒ:/ er wære doch gevallen baʒ./ alsus muoste Tristant/ vervælet hân, daʒ er derwant./ //Dô sprach her Wâlwein/ ‘des
UvZLanz 6521 dô er ûf sîn ors gesaʒ,/ dô lieʒ ouch her Tristant/ sîn ros springen zehant,/ als er justieren solte./ Lanzelet niht
UvZLanz 6528 daʒ wart dô snelleclîchen schîn./ als er sîn ros ersprancte,/ Tristant wider wancte./ do begunde in Lanzelet jagen./ nu vluhens alle
UvZLanz 6979 wîser man./ ze jungest stuont von in dan/ der listige Tristant./ er sprach ‘uns ist wol erkant,/ daʒ mîn vrowe lebet
UvZLanz 7030 die er ze manheit het erkant:/ daʒ was Karjet und Tristant/ unde Lanzelet: si drîe/ nam er von der massenîe./ ze
UvZLanz 7289 ûf die diu nôt ist gezalt.’/ dem künege riet ouch Tristant,/ ein wortwîser wîgant,/ daʒ er albalde tæte/ als im gerâten
UvZLanz 7525 den kargen gougelære/ an etslîchem mære./ //Man saget uns, dô Tristant/ die heinlîche reise bevant,/ daʒ er Karjeten nam/ zuo im
UvZLanz 7599 den wâc,/ und dar nâch Karjet, sîn mâc./ dô wart Tristande gâch/ und al den rîtern dar nâch:/ si sprancten manlîch
UvZLanz 8089 sô man uns saget,/ wær vor al$/ der welt verzaget./ Tristant brâhte ritter niet,/ wan er von Lohenîs schiet/ daʒ er
Wh 365, 8 vor den anderen gar,/ want er wol strît getorste tuon./ Trohazzabê von Charchassun/ Ehmereizes vanen vuorte,/ des herze nie geruorte/ sölh
Wh 367,21 die Franzoyse wider/ und valten manegen rîter nider./ der herzoge Trohazzabê/ was an die Franzoyser ê/ mit Ehmereizes vanen komen./ da
Wh 388, 8 tiuwern swanen/ blicken wiz sô den snê./ er kêrte dâ Trohazzabê/ ob Ehmereize was verladen./ dâ heten ungevüegen schaden/ die stolzen
Wh 432,29 Chler./ dâ entweich Tybalt und al des her./ von Karchassûn Trohazzabê/ gevlohen hete wênic ê,/ //[D]er Ehmereizes vanen truoc,/ unz er

Ergebnis-Seite: << 9 10 11 12 13 14
Seite drucken