Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
ir herrin dienſte. Alſo ir êmizige uernomin hâbt, wie $.s$. Maria_Magdalena unde ein enderiv Maria ſint uil frů, do der tac | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ir êmizige uernomin hâbt, wie $.s$. Maria_Magdalena unde ein enderiv Maria ſint uil frů, do der tac enrân, dar ze deme | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
vnde tet daz an einem ſuntigim wibe kunt, div hiez Maria_Magdalena. Div becherte $t ſich alſe harte, daz min trehtin ir | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
geheizziſ. Da nach nam er z#;ov im ſine můtir, $.s$. Mariam, unde alli ſine trûte unde vůrte ſi % $.s$. Iohanni. Sanctum Iohannem gebar ein vnbernintiv alt fr#;vowe. S$. Maria div waſ magit uor der gotiſ geburte, div iſt hivte |
gebar einin ſun, der waſ menniſche alſo andere menniſchin. Sancta Maria div gebar den gotiſ ſun Ieſum Chriſtum, warn got, warn |
Hivte begen wir einiſ vil heiligin wîbeſ miſſe, div hiez Maria div ſuntarinne, div waſ bewollin vil diche mit brodicheit ir |
gîbet iv den êwigin lîp. Nu bittet hivte die heiligin Mariam, der min trehtin ir ſunde uergab, daz ſi unſ wegindi |
uerſwigen ſol. Hiute iſt der tâc, daz unſer urowe $.s$. Maria dizze leben uerwandelôte $t unde uon diſme unſtæten lebenne geu#;vort |
der uz mirren unde uz wir#;voche riuchet? Daz waſ ſande Marien deum#;vot, div ſich ebenmazzete uor goteſ #;vogen ſt#;vobe unde r#;voche. |
Unſer getr#;vobter geiſt unde unſer deum#;votigez gewizzene. Vnſer urowe. $.s$. Maria div waſ der chûſce unde der einualte unde der deum#;vote |
genamet ein garte, daz ienti etwaz da inne rinne. S$. Marien garte wirt nimmer ane w#;vocher. Da inne iſt enrunnen $t |
lieben, nu nahet iuch mit deum#;vote z#;vo unſer urowen $.s$. Marien, diu hiute uon ir trûtſune geu#;vort wart ze himele, unde |
vivit. //ASSUMPTIONIS MARIE. Wir begen hiute, daz unſer urowe ſante Marie, div heilige m#;voter unſerſ herren, uon dirre werlde ſcîet, ze |
uon alleme ubele. Amen. Nu beuelhet ivch uil dicche ſande Marien unde ſ#;vochet ire genade, chlaget ir iwer nôt, ſendet ſî |
wart oder inmer wirt, div goteſ m#;voter, unſer fr#;vowe $.s$. Maria uon deme aller herſten chunne $.s$. Dauidiſ. Uon ir geburt |
ſcrift ſprichet: ‘Do geborn wart div aller heiligſte maget $.s$. Maria, do wart erluteret diſiv werlt, ein ſaligiv ſlaht, ein heiligiv |
Uon ire ſlahte wellen wir îv churzlîchen $t ſagen. Sande Marien uater der waſ burtic uon Nazareth unde hiez Ioachim, ir |
uz den dornen bl#;vot, ſame wart div unſer rôſe, $.s$. Maria, uon den iuden geborn, daz ſi reiniv unde ſconiv gebære |
div ganze erde. Div unber#;vorte erde iſt unſer urowe $.s$. Maria, div bl#;vome, div da uz gerunnen iſt, daz iſt der |
uater $.s$. Dauidiſ, uon deſ geſlæhte $t div maget $.ſ$. Maria wart geborn. Alſ der ſcuzzelinc uur ſich ſciuzzet vnde ſich |
uur ſich ſciuzzet vnde ſich niht chrumbet, alſ w#;vohſ $.s$. Maria uûr ſich mit g#;voten werchen. Niht einegenote wiſſagete Yſaiaſ uon |
unde bl#;vote unde hete nuzze gewnnen. Div gerte bezeichent $.s$. Mariam, div ê dvrre waſ, wan ſi trûtur#;vowe âne waſ alleſ |
prediceſ in quocumque feſto beate Marie veliſ. Si iſt genamet Maria, daz chût mariſ ſtella. Daz wort Maria ſprichet rehte ein |
Si iſt genamet Maria, daz chût mariſ ſtella. Daz wort Maria ſprichet rehte ein merſterne. Die an dem mere uarent, die |
ur#;vode chomen wellent, die ſculn den ſternen, unſer urowen $.s$. Mariam, aneſehen unde ſculn ſich rihten nach ir lebenne, ſo beleittet |
chûſlîchen nach ir manneſ tôde, div iſt mit gote; $.s$. Maria_Magdalena, $.s$. Pelaia, $.s$. Maria_egiptiaca nach uil mangeme h#;vore unde uil |
tôde, div iſt mit gote; $.s$. Maria_Magdalena, $.s$. Pelaia, $.s$. Maria_egiptiaca nach uil mangeme h#;vore unde uil mangen grozzen $t ſunden |
ê zalten, daz ivch denne beſcirme div oberoſte maget ſancta Maria. Div barmherze unſer trûtfrowen beſcirmet die drî ordenunge, die êlichen |
er gnâde mit grozzer b#;vozze ze der oberſten chuneginne $.s$. Marien, do uernam ſi genadeclichen ſin gebêt unde brâhte in zire |
in uon der bitteren helle. Same têt ſi trûturowe $.s$. Marien_egiptiace, $t div mit uil unzallîchen ſunden bewollen waſ. Do ſi |
ſuntære waſ, wegen mac. So genædic iſt unſer urowe $.s$. Maria, div goteſ m#;voter, daz wir ſicherlichen z#;vo ire uliehen mugen |
unde ſpâte iwern lîb unde iwer ſêle unſerer trûturowen $.s$. Marien, daz ſi îv wegende ſî an deme uorhtlichen urtaile ir |
Abrahame unz an den uil heiligen namen unſer trûturowen $.s$. Marien, der goteſ m#;voter. Nu heuet ûf, min uil lieben, uil |
lûte, daz ſi ſich hiute willeclichen ſamenen ze lobe $.ſ$. Marien mit den worten, div wir ê ſprachen: Omneſ fideleſ Chriſti |
geborn wæren. Nu bitet hiute uil inneclichen mine urowen $.ſ$. Mariam unde alle goteſ heiligen, in der êre wir diſen tac |
wil ivch gote beuelhen unde ſiner trûtm#;voter, miner urowen ſante Marien, unde dem g#;voten ſante N$., deſ tac wir hiute begen, |
eingeborne $t goteſ ſun. Der heilige Chriſt iſt uon ſante Marien, der ewigen meide, menneſſce worden. Der ſelbe goteſ ſun r#;vohte |
wîhte daz ſelbe ſal, alſe hiute iſt, unſerre ur#;vowen $.ſ$. Marien, der heiligen goteſ m#;voter, zeren unde aller himeliſſcen herſcefte unde |
tage wart der heilige Chriſt geborn uon unſerre ur#;vowen $.ſ$. Marien, wart #;voch darane get#;vofet $t in dem Iordane uon $.ſ$. |
dich bitten kunne,/ daz gib du mir, heiliger Crist!/ Sancte Maria, du da bist/ wariu muoter, reiniu maget,/ zu miner helve |
helve nemohte niemen niht getun;/ daz ist, herre, vil war./ Maria, diu newære nie so manich jar/ in der wuosten gewesen,/ |
daz ich dich biten chunne,/ daz gimmir, heiliger Crist!/ Sancta Maria, du bist/ reiniu muoter, wariu maget:/ in mine hilphe wis |
unsich also daz glas,/ des gnadi was, daz Paulus undi Maria ginas./ //Gotis brut, du seli adilvrowi,/ vorchti du der iri |
heiligen dríueldicheide. unde deme heiligen cruce. unde dir frowa ſc%-a maria in daz ſelbe gedinge. unde in di ſelbe era ſo |
heiligen driueldicheide. unde deme heiligen cruce. und dir frowa ſc%-a maria in daz ſelbe gedinge unde in di ſelbe era ſo |
heiligen driueldickeide. unde dem heiligen cruce. unde dir frowa ſc%-a maria in daz gedinge unde in di era ſo du uirſchide. |
dienet erde unte mere/ unte elliu himelisciu here,/ den sancta Maria gebar:/ des scol si iemer lop haben,/ wante si was |
got ſi daʒ prahten. uf ſteinen altaren. daz hiz holocavſtum. Maria hiz ein wip. uil tugenthaft was der ir lip. moyſes |
mannes wineſcefte. div blůme den einbornen ſun. unſer frowen ſ(an)c(t)e MaRiN. di ſiben gebe er niht inphi. tailnunftekcliher hi. alſo tůnt |
Ergebnis-Seite: << 2 3 4 5 6 7 8 >> |