Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

verstân V. (542 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

Tr 4686 ir mæren lâzen gân:/ wirn mugen ir dâ nâch niht verstân,/ als man si hœret unde siht;/ sôn hân wir ouch
Tr 7498 gewan/ und weiz, wie man den meinen sol,/ entriuwen der verstât sich wol/ umb Curvenâles swære;/ swie swære im aber wære/
Tr 12056 ir tougenheite war/ und dâhte dicke wider sich:/ ’ouwê, nu verstân ich mich,/ diu minne hebet mit disen an./ vil schiere
Tr 14696 mannes schate drî/ und wiste niuwan einen dâ./ hie bî verstuont si sich iesâ/ der lâge unde der vâre/ und ouch
Tr 15217 an?’/ ’mîn âder brast, dâ giengez van:/ diust kûme iezuo verstanden.’/ nu begunder ouch Tristanden/ durch sîne hende lâzen gân,/ als
TrSilv 716 strit slichten,/ wande wir mit dewedirer ewe haben phlichte./ n#;ov uirstet umme diesen sent also:/ in dieseme concilio/ wirt ein rede
TrSilv 786 bist ein wole geleret man,/ warumme newiltu der bůche niet uirstan?/ do got mit siner hende/ ivch iuden irloste uon egiptenlande,/
UvZLanz 752 er ouch den willen hât,/ an swem er zuht sich verstât,/ daʒ er des niht gert schenden./ durch daʒ wil ich
UvZLanz 5360 hât die beste habe verlân;/ des sulnt die guoten sich verstân./ //Dô dem künege Artiure/ geschach diu âventiure,/ daʒ er sîn
UvZLanz 5795 behagete./ als ich iu nu sagete,/ sô sült ir fürbaʒ verstân,/ wie der megede ernde was getân,/ sît irʒ hœrent gerne./
UvZLanz 6455 hiere/ niht wan einest justiere./ wan alle, die sich iht verstânt,/ die jehent, daʒ die recken hânt/ vervâlt von ungelücke grôʒ./
UvZLanz 6744 Artiure./ daʒ hât der ungehiure,/ der künic Valerîn getân./ ich verstân mich wol und ist mîn wân,/ der künec sî selbe
VAlex 30 mannes mûzecheit/ ze deme lîbe noh ze der sêle niht versteit./ dar ane gedâhte Alberîch./ den selben gedanc hân ich./ unt
VAlex 340 nâmen./ ir rede was vil minnesam,/ als ir hie muget ferstân./ ’heil dich’, sprach Philippus, ’sun mîn,/ mich tunchet, du solt
VAlex 966 rât, der ime dô wart getân,/ den mugent ir schiere verstên./ sie rieten, daz er mange getâte richten/ unde lieze die
VAlex 1100 alsô der bôse rude toet:/ des nahtes alsô er iwiht verstêt,/ sô ne getar er sich dar nâher niuht geziehen,/ er
VMos 10, 15 niht inʒvîueleten. an der goteſ gůte. er ne mahte niht uirſtan. wi daʒſelbe ſolte irgan. cherubin ſtunt uir di porte. er
VMos 13, 3 eʒ alle. ueunfzeh $t tage uolle. Do der herre no%;;e uirſtůnt. daʒ dev archa geſtůnt. do ſande er an di liten.
VMos 30, 2 $t uaren. wellen ſi nah gen. da megit ir boſheit uirſten. daʒ ſint dev winſterin kint. di offenlichen ubel ſint. di
VMos 31, 26 uil wole hiz er ez bekelchen. iz mugen alle di uirſten. di da inne wellent $t riten unde gen. wi ſhonez
VMos 50, 16 hoh uerte dar get. daz er der inneren ſuze ni ne uirſtet. ane di minne. mit uirworreme ſinne. der chumet ſin lihte
VMos 50, 25 der bete. ſo zergent unſ di zahere. ſo wirz erſte uirſten. ſo ſcule wir zu deme bihtare gen. der leitet uns
VMos 54, 4 umbe. nu ile brudir dare gen. daz ſi dines anden uirſten. Moyſes der gůte man. wi er zurnen began. di tauelen
VMos 60, 14 nuwez ſanch ſi ſingen. criſten ſi minnent. des ſanges nine uirſtat. ſwer uirſuchet $t hat di hierat. Ein ſtein haizet $t
Volmar 276 kurzer stunde/ sô er in nimet in die hant,/ sô verstât daz bluot zehant:/ swer ein vihe erslüege/ die wîle er
Volmar 454 den stein bî im hât,/ daz bluot ouch dâ von verstât,/ und kumet nimer in keine nôt/ rehte biz an sînen
Wernh A 384 niemer/ ze vnserm opfer gan./ wir han vns alle wol verstan:/ got hat dich so verflůchet/ daz er niht gerůchet/ dencheines
Wernh A 2145 vn̄ geweihet,/ wan dir alles daz neiget/ daz sich kan verstân./ dv solt ze broutbette gan/ in dem himele obene:/ des
Wernh A 3035 haim;/ do het si zestunden/ iren neit vberwunden./ Die sich versten kvnden,/ die sprachen albesunder,/ daz vber aller der werlde rink/
Wernh A 4892 denhain kint/ dem immer mvge misse gen./ div můter m#;ovz sich versten/ semftichlicher dinge./ ir weget div kuniginne/ vor gotes antwurte,/ vn̄
Wernh D 2788 tut er dir ze minne.’/ //Daz was sante Johannes:/ ungeborner uerstunt er sih des/ bi siner muter herzen,/ daz uon dem
Wh 175, 2 nimmer vrî,/ //Soldestu nacket bî mir gên./ bruoder, kanstû dich verstên/ wie ez dîne genôze meinden?/ vil spâte si sich vereinden/
Wh 192,17 do gebârter als er wære toup/ unt als ers niht verstüende:/ er het doch guote künde,/ swaz iemen sprach, man oder
Wh 195, 1 hant,/ swie iuwer marke si verbrant.’/ //Ir enweders wort niemen verstuont;/ sine wâren dâ man noch wîbe kunt,/ der doch die
Wh 207, 3 wuof,/ ir sunder herzeichens ruof,/ und daz ich heidnisch wol verstuont,/ dâ von was mir rehte kunt/ wer sî wâren, dirre
Wh 376, 6 dorfte grœzer blic niht gên./ man moht an sînem her verstên/ daz er dâ heime rîcheit phlac,/ want in grôze kosten
Wig 3 sî ez iemen der mich kan / beidiu lesen und verstên, / der sol genâde an mir begên, / ob iht
Wig 7895 et von in beiden starp; / anders ich mich niht verstên. / sold ich dem strîte nâch gên, / sô würd%..e
Will 16, 3 îeth sc%/antlîches tûost. unte daz mír mísse lîche. $t bi díu uerstên íh. daz du nîene uuílt uagari per greges sodalium. /Dîn
Will 46, 3 únte dîe n%/aht sc%/ata híne uuîchen. Uu%/ant íh mînes sponsi gnâda uerstên in sînero uocatione. admonitione et promissione: nu uuíl íh ímo
Will 46, 7 uuóla uuêiz. uu%/az ímo lîeb ist; %/Ih h%/abo des uuóla uerst%/antan. al dîe uuîla so dísiu uuérlîche uínstre uuéret. d%/az ín
WüP 89, 41 swelch pfister einn unredilichen bak t#;eut, daz sol man also versten. Wer klien, oplaz$emel oder billenmel under ander gerehtez mel becket,

Ergebnis-Seite: << 6 7 8 9 10 11
Seite drucken