Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

vernėmen stV. (1342 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

Gen 319 den man an chomen, $s forht daz er in negeruochte fernemen,/ ob er im ieht geriete $s daz er is niene
Gen 374 got/ hinnen unt ennen $s after paradīses wunnen./ /Alsō in vernam $s der vile sculdige man,/ Adam unt Eva $s si
Gen 385 vil trūrechlīchen er im antwurte:/ / ‘als ich dīne stimme vernam $s michel forhte mich ane chom,/ want ich was nacchet:
Gen 475 hźrre $s rafst inen file sźre:/ /‘Nū dū mich newoltest fernemen $s unt gernere volgōtest dīner chonen,/ daz tū daz obez
Gen 556 ube wir zeinem phaffen chomen, $s bitten in unser bīht fernemen:/ sumelichez wir sagen, $s sumelichez wir ferdagen,/ gote wir dā
Gen 783 der manne nehein $s die dā worhten den stein/ / vernemen nemahte $s waz der ander sagate:/ sō einer den stein
Gen 1608 die sune, $s dō newart diu bete frume./ als siz fernāmen $s vil unfrō si wurten/ daz si sō wāren firsmāhet,
Gen 1610 $s an ire swester gehōnit./ /Emmor sprach zin: $s ‘nū fernemet mīnen sin./ iur swester ist mīneme sune lieb, $s nū
Gen 1747 sīnen vater und sīne bruodere er bat,/ daz man ime vernāme $s waz ime in troume zuo chōme./ /Der vater hiez
Gen 1760 /Dō si zesamine chōmen $s er bat daz si ime vernāmen./ ich weiz si ime geswīgten $s unze si den troum
Gen 1796 skīn $s waz ime die troume frume sīn.’/ /Dō daz vernam Ruben $s er bat si die rede lāzzen stźn./ /Er
Gen 1906 ruoffen./ /Dō si chōmen $s si bat daz si ire vernāmen./ si chod: ‘iuwer hźrre hāt wol getān $s daz er
Gen 1968 lōse $s ź ich den līp fliese.’/ //Dō der phister vernam $s wie er die troume chunde skeiden,/ dō sprach er
Gen 1976 dīnes troumes!/ der drīere zeinen $s muost dū wol weinen./ vernim waz ich dir sage: $s die drī zeinen sint dise
Gen 1998 sīnes troumsceidāres gedenchen./ er sprach zuo deme chunige: $s ‘hźrre, vernim mīne ubele!/ wie mir ist gescehen $s des muoz ich
Gen 2022 chunige $s franspuot āne mīne skeiden./ gerne wil ich doch vernemen $s waz ime in troume sī chomen.’/ /Er neredete nieht
Gen 2156 muget gedrouwen.’/ /Si suohten sīne gnāde $s daz er in fernāme./ er geswīget in $s alsō si in gebāten./ /Der eine
Gen 2193 uber uns daz sīn unsculdige bluot.’/ /Duo Joseph ire rede fernam $s er chźrte sich hine dane,/ der āmer inen dwanch
Gen 2286 wil tuon.’/ /Si bāten den chamerāre $s daz er in fernāme./ er fernam in duo, $s si sprāchen ime zuo:/ /‘Duo
Gen 2287 /Si bāten den chamerāre $s daz er in fernāme./ er fernam in duo, $s si sprāchen ime zuo:/ /‘Duo wir nāhest
Gen 2375 bat,/ daz er durch sīne gnāde $s im ein lutzel fernāme./ /Er gestatte ime des, $s waz tūr nam in des?/
Gen 2562 hiez in ime chomen, $s er wolte in gisehen jouch fernemen,/ er wāre ime vile lieb $s durch sīnen sun Joseph./
Gen 2696 iu wesen,/ unt giruoche iuch hinnen $s ziureme erbi bringin./ //Virnim mir, Joseph, $s mit dīnen bruoderen teile nieht/ daz ich
Gen 2699 alle sīni sune $s daz si chōmen zime,/ daz si firnāmen $s wie ir lezzistin dinch irgiengen./ /Duo si wurtin innen
Gen 2702 āmarigin muoten./ /Si sprāchen dā wāren, $s gerne sīni segene firnāmin,/ waz in got irteilit hāte, $s zuo wiu er ire
Gen 2712 innerchlīchen getet,/ duo hiez er sīni sune $s daz si firnāmin ime./ /Fili stille si giswīgtin, $s zuo sīner rede dahtin./
Gen 2714 zuo sīner rede dahtin./ //Er sprach: ‘mīn sun Ruben, $s firnim wiez dir muoz irgźn./ /Dū bist sterche $s mīner werche./
Gen 2772 $s ich wāne si iemen irrechin mege./ chund ich daz firnemen $s daz ich dar ubere hān gilesin,/ gerne ich denne
Gen 2827 an Judam, $s an Jacobis sun den gote werden./ //‘Zabulon, firnim waz ich dir sage: $s dū scolt būwen an des
Gen 2983 $s litin in disime ellente./ /Daz nesculn wir sō nieht vernemen $s daz si alle in ire scōzze megin chomen./ Abraham
Gen 3025 /Duo si ime chōmen $s er bat daz si ime firnāmin./ /Er chod: ‘after mīneme ente $s bidenchit got iuwer ellente./
GrRud #g+b#g- 17 allen gelichen,/ daz si zu Rome [quemen/ unde] sine wort virnemen./ do sie dare waren g[ecumen,]/ do [sageter] in, als$/ erz
GrRud #g+b#g- 19 do sie dare waren g[ecumen,]/ do [sageter] in, als$/ erz vernumen/ hate an den brieve[n.]/ her sprach: ’[mine] vil lieben,/ ich
GrRud #g+a#g- 3 du sagen/ die starken nuwen mere,/ wi gerne ich die vor neme.’/ Der bote antwerte ime do:/ ’ich liez da manigen unfro/
GrRud #g+d#g-b 11 ’diz ne geschah uns nie me./ nu wirz aber haben vor numen/ unde iz also si nu kumen,/ nu soldir boten senden/
GrRud D 19 daz ich dir andirs nicht ne sage,/ wan als$/ ich vor[numen] habe.’/ Do sante er nach sinen holden/ die ime da
GrRud D 23 raten sold[en./ do] sie zusamene quamen/ unde des greven wort vor namen/ [do wur]den sie innecliche vro./ deme kunige rieten sie do,/
GrRud #g+g#g- 48 daz golt rot./ in alle die lant man gebot,/ [sver ver]neme die mere,/ daz der dare queme,/ der wurde wol en[phangen.]/
GrRud E 45 phorten stan,/ daz sie iren wille[n han.’]/ Do der greve vernam,/ daz da nieman ne [quam/ unde] der torewarte/ stunt in
GrRud Fb 33 ime so stolz,/ daz er dar hine kumet gevlogen./ nu vir nemet mir, in han u nicht gelogen:/ die zufuret er so,/
GrRud Hb 26 zu ime selben quam./ alse her den man ober ime vernam,/ do vorchte in der helt mere/ uzer mazen sere./ her
GrRud Hb 30 mere/ uzer mazen sere./ her wande endicliche wesen tod./ doch vir nam her wole daz sine not/ der wellere clagete./ got her
GrRud I 20 vil liep were.’/ ’ich han gute mere/ leider selten hie virnumen./ wolde got, were uns min herre cůmen!’/ ’ich sprach den
GrRud I 23 den boten die von ime quam.’/ alse die vrowe daz virnam,/ do gewan sie ein vro gemůte./ die kuniginnen gůte/ begonde
Herb 52 ist ez an daz welhishe kvme1n./ Daz han ich also vurnvme1n:/ Tares der aller|beste/ Den sturm vo1n troyge1n weste,/ Wen er
Herb 226 im ni1mma1n wider|streit./ Die furste1n dar quame1n,/ Die die hochzit furname1n,/ Die ich gene1nne1n niht en=kan./ Frauwe1n vn2de die dinstman/ Quame1n
Herb 280 weste./ Argus san zv houe quam,/ Als er die botschaft vurnam./ Er ginc vur den kvnic stan./ Der kvnic enphinc in
Herb 409 den stat;/ Die herren er alle sament bat,/ Daz sie vurneme1n sine wort,/ Vn2de saget in, als er hette gehort/ Vo1n
Herb 413 herren mvnde,/ So er best kvnde./ Do Ercules die rede vernam,/ Der zorn im an sin herze kam,/ Also vzzer mazze1n
Herb 453 daz lant,/ Da sie hine waren gesant./ Sint sie nv vurname1n,/ Daz sie zv dem lande quame1n,/ Sie begunde1n deste mer

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
Seite drucken