Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
turren V. (368 Belege) Lexer BMZ Findeb.
Oliuir der helt g#;ovt/ uůr den keiser gestůnt;/ er sprach: ‘getorste ich nu wole, herre,/ so riete ich dir din ere./ | |
zwíuíl,/ daz in dirre werlte lebe dehein man/ der si tůrre bestan./ tun aue ich dir deheinen rat,/ unde daz iz | |
man:/ er slůc si uon dem u%/an/ daz sin niemen getorste enbiten:/ in uil churzen ziten/ sluger uierhundert man./ wa hort | |
‘daz dv habis undanc/ daz du mir ie so nahen torstest chomen!/ Oliuant ist zechloben.’/ er rezurnte uil harte,/ sus redeter | |
Rome;/ alle werltliche chrone/ di sculen mir sin unter tan:/ wie getorste mich Paligan/ so ungezogenlichen grůze?/ er muz mirz gebůze:/ er | |
ersahe!’/ Ter kaiser antwirt ir sa:/ ‘liebiu, libiu Alda,/ ich netar nicht liegin:/ laider dune gesest in niemir./ dune macht sin | |
chomen baide./ dane was manne nehainer,/ der in den chraiz getorste kom,/ er nehete den hals uerlorn./ Binabel unt Tirrich/ mit | |
uatir sinin kindin./ Er sprach ia du zagehafter man./ wei trostis du an disin rat gant./ mit der vust er in | |
horen wie her sprach./ ich sie důrc gvote knechte./ die turrin uol vechten./ uns kumit zo voze ein schone schare./ die | |
gote knenchte./ Mich dunkit daz sie dine meistere sin./ Du torstis baz in daz ovge din./ Gegrifin mit thiner hant./ Den | |
her gerne dar gienge./ Dan man in hienge./ Do ne torstiz nieman ir lan./ sich ge sellete man wider man./ zo sime gelichen./ | |
gegangin./ Vnde duchtin torliche getan./ Daz der riese asprian./ Icht torste riden da widir./ Her stezt eme einin banc darnider./ Asprian | |
were aber rothere gegeven./ Die vnse tochter schone./ So ne troste dich nieman honen./ Her hette dir vze sime lande./ Der | |
lande./ Der thurin wigande./ Gesendit daz dich nieman./ Mit here torste bestan./ Von$/ du moz ich wole clagen./ Nu dulde honede | |
dar began./ iz newart ovch nie nehein man./ Die dietheriche dorste bestan./ Die recken namen hette./ Daz her so ville getate./ | |
dete./ Absie einir burgen hetten./ Der sie vffe den liph torste nemen./ Vnde sie ime widir mochte geven./ Daz ir nichein | |
leve hette getan./ Der die botin lossam./ Vffe den liph torste nemen./ Ir nechein torste sie des geweren./ Herzogin die richin./ | |
die botin lossam./ Vffe den liph torste nemen./ Ir nechein torste sie des geweren./ Herzogin die richin./ Vir zigint ir geliche./ Biz | |
die kuninc geven./ Ir zagit sin minis vater man./ Sie ne turrin sie nicht bestan./ Doch sal die edelecheit din./ Mit samt | |
karte sich hine umbe./ Vnde wrant sine hende./ Her ne torste nieht wienen./ Vnde ne stunt ime nie so leide./ Sin#’t | |
Her karte sich vmbe./ Vnde wrant sine hande./ Her ne torste nicht weinen./ Vnde ne stunt ime doch nie so leide./ | |
redede do constantin./ Wer mochte so riche sin./ Der mich torste bestan./ Do sprach der gahinder man./ Din groze overmot./ Der | |
wurdin svare./ Die starken numere./ Dietherich der helit got./ Der torste wole sinin mot./ Her sprach halt dich wole constantin./ Vnde | |
woldin alle in uech gan./ Do quam der helit luppolt./ Vn̄ torste daz trorige uolc./ He bat sie dar beliven./ Des inwere | |
Was ane uals lose./ Sie hoten sich der sunde./ Done dorsten se uor den scanden./ Gereden nehein helet goter./ Wan des | |
lieben herren sîn/ tet er den willen selten schîn:/ er getorste imz nie gesagen./ nû reit er mit dem künege jagen/ | |
guoter natûre wân/ wirt dir gemach von mir getân./ got getorst er nennen niht./ der wunde man sprach: "der geschiht,/ daz | |
daz houbet liez er sîgen,/ von schame wolter swîgen./ er getorste in niht gebiten/ von den schamlîchen siten,/ daz er im | |
gar verseit,/ daz er von der kristenheit/ dem herren niht getorste sagen./ diz begunder sêre klagen,/ daz er die rede muoste | |
bruoder mir,/ dô ich wolte her zuo dir;/ wan ich getorste mîn gewant/ bringen niht her in diz lant"/ sprach der | |
dan/ Zardân, Avenieres man./ er muoste die geschiht verdagen,/ er getorst es niht gesagen/ von ir beider vorhte dô:/ des wart | |
daz im ein leit/ von Jôsaphâte wær geschehen,/ des er getörste niht verjehen,/ und durch die selben swære/ von im gescheiden | |
daz er des sunes wîsheit/ niht kunde widersprechen/ und niht getorste rechen/ durch sîner liebe gebot/ an im, daz er diu | |
ein sô tumber sin besaz,/ daz dû mit valschem râte/ getorstest Jôsaphâte/ sîn rehtez leben verkêren/ und ein unrehtez lêren?"/ "ich | |
jehen:/ wær mir von in sô wol geschehen,/ daz dû getörstest jehen mir,/ daz mir ofter unde ouch dir/ wær geschehen | |
geriet dir den wân,/ daz dîner valschen zungen ort/ ie getorste valschez wort/ gesprechen gên der kristenheit,/ diu rehte und redelîche | |
vuchtit etcetera. Der win gibit den sichin craft di in turrin trinken. He machit ueizten lip. vnde gibit gelust zu ezzene | |
si nirne rures. vnde la an der houbit ader ab du turres uor der cit vnde uor der iugent. vnde uor dem | |
$t get in di bilren. so la an der houbit ader. Turres du des nicht tun. so la undene an der zunge | |
sal man lazen an der ader di da heizit basilia. Turre man des nicht tun. so sal man scrapfen an der | |
in daz lant.’/ //Ime rieten sîne fursten,/ di ime râten tursten,/ daz er sante ubir sê/ und lieze heris comen mê/ | |
si ne môsten von den zinnen gân,/ wande si ne tursten dâ niwit langer stân/ vor des fûris forhten./ Alexander dranc | |
tût./ nû bedwingit uheren mût/ unde habit unsir mâze./ wî torste wir lâzen,/ daz unser hêre uns gebôt,/ durh siheiner slahte | |
buoch da gescriben,/ bisigilit waiz mit insigelen siben,/ daz niemen torste insigilen/ in erde noch in himele,/ e daz gotes lamb | |
niht ein ar,/ kûme ein lewenklâ under andern tieren:/ Wie getorste er uberlût/ werden alde komen dar,/ dâ uns Otte helfen | |
ain ar/ noch ains löwen clâwe under anderan tieren:/ Wie getorst er überlût/ werden alder ie komen dar,/ dâ man sach | |
* ôwê, reine minnenkliche,/ du tuost mich sêre wunt./ //In getorste gisenden/ nie keinen botten ir,/ (wan sî nie wolde ginenden/ | |
sich ie gegen mir,/ des ich zuo zir $s nie getorste gegân./ Ich dâchte: ‘Sît sî nicht ruochet grüezzen mich,/ gienge | |
ir henden, $s wol ir wange,/ wol ir hiufeln rôsenrôt!/ Getorste ich senden $s mit gesange/ mîniu leit der ich ie | |
daz muost er rûmen/ und von der lieben varn./ Er torste sich niht sûmen,/ er nam si an den arn./ Daz | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 >> |