Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
müeʒen V. (3661 Belege) Lexer BMZ Findeb.
für, ez sî niht guot getân. Minne, hilf enzît: ich muoz verderben/ unde an fröiden sterben./ sol ich niht den rôten | |
grüezen, rœseleht ein rôter gruoz./ dô dâht ich ‘diu ougen müezen/ dir vil senden kumber büezen:/ anders dir wirt niemer buoz | |
och, si hânt sô lieben lîp/ daz mich nâch in muoz belangen!/ bî in ist diu wîle unlanc./ swâ liep liep | |
gein fröit sich manic herze, wan daz mîne aleine. daz muoz iemer trûric sîn, ez wende ir wîplîch güete,/ diu mich | |
seht, sô wirde ich fröiderîche./ obe des niht geschiht, sô muoz mîn spilndiu fröide ein ende hân./ //Ir vil wunnenclîchen wîp, | |
ob ich nâch der vil herzelieben lieben stirbe? Minne, ich muoz verderben, obe ich niht die fröide vinde./ ach dur got, | |
frouwe mîn./ ich diene ouch ir, swaz mir geschiht:/ si muoz diu êrste und ouch mîn leste unz an mîn ende | |
bî herzeliebe lît/ ie nâher unde ie nâher baz,/ dâ muoz diu sende sorge lân der fröide gar den strît. //Sist | |
sô leide;/ sost der walt mit sange niht bedœnet./ alsô muoz ouch mir mîn fröide entwîchen,/ daz mir nie von der | |
liep kan $p/ $p/ $p/ $p/ Beschiht des niht, sô muoz ich eine sterben in vil kurzer frist./ sît du bist | |
die sinne $s mit ir minne $s daz ich trûren muoz nâch ir./ //Mîn gemüete $s hât betwungen ir vil süezer | |
von ir gân. sie hât übel an mir getân./ sie muoz einem andern wunden/ herze muot und al die sinne./ wol | |
wol dir, wîbes güete! wol dir, daz du sælic iemer müezest sîn!/ wol dir, dû kanst trûren swachen, swâ diu Minne | |
ir liehten wangen/ diu hânt mich ir gevangen. nâch ir muoz mich belangen./ het ich den trôst enpfangen,/ sô wær mîn | |
//Swiez mir sô wol ergienge daz sie mich umbevienge, sô müeste ich von den süezen fröiden sende sorge lân./ ob ich | |
$s wart ich von dînen schulden,/ do ich der lieben muoste hulden. leit sint daz $s diu mich noch machent grâ./ | |
mit trôst enpfienge/ trût mîn liep und haz ergienge,/ man müest mich iemer frœlîch sehen. nu vinde ich niht wan hazzelîch | |
hazzelîch versagen./ mir nimt ir minne/ fröide und sinne./ des muoz ich senden kumber tragen./ //Wîp und wîbes güete sendent werndez | |
sie sint mir ein teil ze swære./ in den sorgen muoz ich ringen./ ob si dan niht fröide birt/ mir vil | |
s%\ie gemeit./ v%/ar h%\in verwâzen/ vil gar verteilter snê!/ d%/û m%\uost uns lâzen die bluomen und den klê/ ûf des meien | |
betwingen daz mich dur liebe ie twanc,/ daz ich nû muoz ringen/ dar nâch mîn herze ie ranc. ich wil aber | |
diu mîn hât gewalt./ wær mîn sanc erklungen/ ir, sô müeste ich widerjungen:/ sus bin ich in sorgen worden alt. frouwe | |
der sælden übergulde, frouwe, gebt mir iuwer hulde,/ wan ez muoz doch an iu eine stân./ //Obe ir trôst mir gunde | |
ouch fröiden vil: wîp, du bist für trûren guot:/ des muoz ich iemer sælic sîn./ du bist der welte wunnespil./ //Süeze | |
unde manger leie/ daz dien kleinen vogeln sanfte tuot. doch muoz ich verderben in dien wunnen gar,/ ez enwende mir ir | |
ist mir iemer wê./ //Swaz ich kumbers unde swære lîden muoz, des mac wol werden rât,/ swie si wil, diu sældebære, | |
muote./ iemer an dem morgen/ sô sorg ich nâch guote. muoz ich minne borgen,/ frouwe mîn, wie stêt daz dir?/ //Nûst | |
den du soltest scheiden?’/ ^"dû bist sô bescheiden,/ diu welt muoz ê verscheiden/ ê daz wir uns scheiden, trûtgeselle guot."/ //Willekomen | |
daz mac mich bringen/ an die stat dâ minne fröiwen muoz./ //Wer kan trûren baz verswenden danne ein reine minneclîchez wîp?/ | |
ieman frô gemachen? jâ, der lieben munt durliuhtic rôt./ er muoz al mîn trûren swachen,/ scheidet mich sîn trôst von sender | |
nôt. man siht mich vil frœlîch lachen,/ daz mîn herze muoz erkrachen,/ machet mich diu liebe in fröiden tôt. //Rîfe und | |
dast von iuwern schulden./ mîn frouwe tuot mir leit, daz muoz ich allez dulden,/ ^+ diu mich gestern fünf$/ stunt/ dur | |
der meie daz gebôt/ daz si dur daz gras ûf muosten dringen!/ nûst der walt sîs grüenen loubes âne. wâfenâ! $s | |
der fröide was vil nâch zergangen./ ach mîs herzen! jâ muoz mich belangen/ nâch dem triutelehten lîbe. owê wan wære er | |
wîp, nu trœstet mich noch baz./ tuot irs niht, sô muoz ich gar verderben./ sol ich niht den rôten kus erwerben | |
helfe erholt,/ holt $s bin ich dir inneclîchen; wîchen $s muoz von mir leit daz mir nâhe lît./ minneclîchiu Minne, ich | |
$s kan si), dô daz in mîn herze dranc./ ich muoz singen: $s des wil twingen $s mich ein wîp und | |
$s mich vil kleine: dast mîs herzen klage. dâ von muoz ich singen lân./ sie versmâhet $s daz mîn herze sie | |
ir eine: seine $s trœstet mich ir güete./ dâ von muoz mir spilndiu fröide swinden. lieze sie mich gnâde vinden,/ seht, | |
bî den kleiden diu diu reine minneclîche an treit, sô mües al mîn leit verswinden/ unde wurde an mangen spilnden fröiden | |
diu fröide an mir verderben,/ dast mîs herzen nôt, sô muoz ich in jâmer sterben./ owê süezer munt durliuhtic rôt,/ wie | |
si dahs./ //Guoten morgen bôt ich ir, ich sprach ‘got müeze iuch êren.’/ zehant dô neic diu schœne mir; von dannen | |
iuch êren.’/ zehant dô neic diu schœne mir; von dannen muoste ich kêren:/ wan si dahs,/ wan si dahs, si dahs, | |
zergangen, doch klag ich ein ander nôt: wê, $s jâ muoz mich des belangen/ daz ir munt durchliuhtic rôt/ mir niht | |
süeze/ die ich mit sange grüeze./ got mir des helfen müeze daz sî mir kumber büeze./ //Ir wol gerœter munt, ir | |
kleine./ //Nû ist manic herze frô, wan daz mîne daz muoz iemer trûric sîn, ez enwende ir güete alsô/ daz si | |
unde schelten an der lieben frouwen mîn/ einez des ich muoz engelten/ unde dulden jâmers pîn./ schilte ich daz mir kumber | |
hin, verwâzen winter lanc, dîn getwanc/ wirt noch kranc;/ joch muost dû verswinden./ der sumer wil berc unde tal/ uber al/ | |
dur tal./ //Tenze ûf plân $s ân $s büezen $s müezen $s kinden swinden, $s des muoz fröide ûz menschenherzen pfaden./ | |
ân $s büezen $s müezen $s kinden swinden, $s des muoz fröide ûz menschenherzen pfaden./ mac ein man $s dan $s | |
Ergebnis-Seite: << 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 >> |