Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

michel Adj. (1176 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

Gen 651 $s dei muosen sich des houbtes gelouben;/ sumeliche hêten sô michel ôren $s daz si sich dâ mite dachten./ /Etlicher hêt
Gen 678 $s des tieveles chint sô wolgetâne,/ zesamene si gehîten, $s micheliu chint gewunnen,/ gîgante die mâren, $s allez ubel begunden si
Gen 777 unde ander geziuge $s unde begunden wurchen ein urre,/ einen michelen turn: $s dâ huop sich ein grôzer sturm./ /Dô wisse
Gen 819 ergangen./ er unde Loth, sînes bruoder sun, $s gewunnen sô michelen rîchtuom,/ daz si sament nemahten bûwen./ dô muosen si sich
Gen 838 daz mohte werden./ /Alsô er des nahtes rasten began $s michel vorhte in ane chom./ vile sciere er intswebite; $s got
Gen 896 $s Ysaac si in nameton./ dô si in besniten $s michel wirtscaft si habeton./ /Dô er begunde wahsen, $s daz er
Gen 909 wazzeres zwirôte $s dô was si unde daz chint in michelere nôte./ ein bogestal si von ime saz $s weinente an
Gen 939 ram er an erwant./ got er in oppherôte $s mit micheler deumuote./ /Dô sprach unser trehtîn $s zuo Abrahame vile minnechlîchen:/
Gen 945 ebenmâzen/ und deme grîzze $s den daz mere uber vliezze:/ sam michel werde dîn chunne $s daz von dir enrinne.’/ //Dô diu
Gen 992 chot sîn hêrre hête in dare gesant $s umb einen michelen ârant,/ sîneme junchêrren umb ein wîb $s diu guot wâre
Gen 1057 $s in Abrahames scôzze./ //Isaac sîn sun $s was in michelen riuwen,/ daz sîn wîb Rebecca $s bern newolta./ mit lûterem
Gen 1127 gebôt./ si hiez in louffen $s zwei chitzi bestrouffen,/ mit michelem flîzze $s machen sînem vater einen imbîz,/ daz der segen
Gen 1271 nider lie $s sînes ôheimes tohter Rachel zuo gie/ mit micheleme quortere, $s want si huottere./ /Alsô si zuo ime chom
Gen 1364 ire ein sun gab,/ den guoten Joseph, $s dem er michele sâlde verlêch./ er wart vile scône $s sô er chuninge
Gen 1381 daz ime dar ane nehein ungemach gescâhe./ sîn wâre ouch michel zît $s daz er und sîniu wîb/ und sîniu chint
Gen 1409 varewe gehabeten $s Labane dei gescâhen./ /Dô Jacob gewan $s michelen rîhtuom,/ sînes ôheimes sune $s rediton ubele von ime,/ sprâchen
Gen 1439 Laban/ an deme dritten tage, $s dô hête er sîn michele chlage./ er îlte ime nâh alle $s siben tage volle./
Gen 1484 heim./ Jacob zôch ze lante, $s got in bemunte./ / /Michel angest in nam $s dô er sîneme ôheime intran,/ wie
Gen 1524 er mich arges vermîdet!’/ //Anderes tages morgen $s hête Jacob michele sorgen./ ich weiz er des gedâhte $s daz er liut
Gen 1598 vile lussam, $s dô gesach sie Sichem./ ich weiz sô michel geluste $s ime chômen unter sîne bruste,/ daz er fore
Gen 1629 wâre,/ der hêt einlife sune $s der si haben mahten michele frume,/ die gerne mit in lebeten,/ ub die man sich
Gen 1653 ê minnôten./ / /‘Unser ist luzzil, $s ire menige ist michil./ uns newelle got nerigen $s wir nemagin uns in nieht
Gen 1658 ê si dultin die scante./ /Jacob sprach duo $s in michileme ummuote:/ ‘ûwer ieglich $s bringe sînen roub fure mich./ swaz
Gen 1676 ze Bethlehem./ dâ bevie die scônen Rachel $s ein vile michil sêr./ si was swanger, $s si truoch sun den ander./
Gen 1689 tôt chiesen $s unt dû si dannen nemahtest erlôsen./ /Swie michel wâre dîn chlage, $s dû muoses si tragen zuo dem
Gen 1893 volgen./ daz huor er vermeit, $s des chom er in michil arbeit./ Eines tages daz gescach $s daz si in einen
Gen 1948 wâren sîne gedanche:/ /‘Dô ich hineht was intswebe $s in micheler unhebe,/ dô sach ich drî wînrebe/ brozzen unde bluon, $s
Gen 1981 dich zezanekent.’/ //Uber drî tage gelach $s des chuniges geburttag./ michel wirtscaft er hête $s mit aller sîner diete./ dâ begunde
Gen 2116 duo bisaz diu erde, $s dâ newolte nieht ane werden./ michil wart diu nôt: $s daz fihi lag meistig tôt,/ der
Gen 2125 durch daz was er dar obe sô enge./ ime wârin michel sorgen $s ze den sibin jârin for geborgen./ / /Der
Gen 2174 gesunte, $s ir muozzet in daz gebente!’/ / //Si hêten michele chlage $s in der veste zwêne tage./ /Des dritten tages
Gen 2476 $s tet iz ave sus deste sicherere./ des was ime michel êre $s daz si sô zuo zime ladete sîn hêrre./
Gen 2489 chômen./ //Frôlîchen si fuoren, $s hêten Benjamin sam ire hêrren./ michele wunne $s hine heim brungen,/ mit mandungen $s fur den
Gen 2517 allen ire heben/ fuoren in Egiptum, $s dâ besâzzen si michelen rîchtuom./ //Duo Jacob unter wegin chom $s des nahtes ime
Gen 2638 sô meinen./ //Jacob unte sîn chunne $s was dâ in michilere wunne./ got in irgazte $s manegere gruozze:/ er hête sâlde
Gen 2745 vîant, $s die ginikchit dîn mahtich hant./ /Dû bewirvist sô michil êre $s daz dich al dîn chunne heizit hêrre./ Vili
Gen 2867 wirt sô grôz $s daz er niwil haben niheinin gnôz./ /Michil wirt sîn ubermuot: $s er wil wesin got./ die christenliche
Gen 2876 gestênt, $s vile wole der ding ergêt:/ die lîdent hie michile chole, $s in genisit ave diu sêle./ / /Daz welle
Gen 2904 /Er gesizzet ime werde $s mit in ze merde,/ mit michilere guotlîche $s in deme himilrîche,/ dar die niene chômen $s
Gen 2933 $s dô si sich uber die burgmûre leinten/ unde si michel firwiz was $s daz sô scône was dîn fahs,/ unde
Gen 3000 tage volle./ die lantliute $s hêten durch Josebes liebe/ Jacobes michile chlage $s folle sibenzig tage./ /Dô der chlage zît irgienc
Gen 3010 was grôzlich, $s diu bivildi wart êrlich./ si wâren in michelere chlage $s ê der bivildi sibin tage./ //Dô si in
GrRud #g+b#g-b 26 ze stunde/ einen brief in [die hant.]/ [do] erhup sich michel gedranc./ do teter in einen [$p,]/ [$p] d[$p]chen./ als$/ er
GrRud B 24 der greve Rudolf bat./ Do inphienc man die herren/ mit michelen eren,/ arme unde riche/ alle geliche/ mit grozeme gelute,/ heilictum
GrRud #g+d#g-b 24 do musten sie alle uffe die were./ do quam daz michele here/ mit grozer craft vur die stat,/ alse der greve
GrRud #g+d#g-b 43 die ellenden recken/ mit den scharfen ecken./ ouch namen sie michelen schaden./ deme greven beleip da irslagen/ dru hundert siner manne./
GrRud #g+d#g-b 55 e dan sie quemen zu were./ do taten sie in michelen schaden./ deme greven wart sin volc irslagen,/ daz is luzel
GrRud Cb 15 u sagen wil:/ ein wort sprach er uber al:/ ’ich hore michelen schal/ uffe der burch, ich ne weiz unde waz daz
GrRud D 46 Bethlehem/ mit manigime cardinale/ sie gereiten sich [ze male]/ mit michelem vlize/ manichen vanen wize[n]/ beide bru[n unde golt]rot./ der patriarche
GrRud Db 2 der kunic uffe was./ //[Do enp]hinc man den herren/ mit michelen eren/ unde wisete en [zu der k]emenatin,/ da der kunic

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
Seite drucken