Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
meister stM. (794 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
dā ein brūder tōt ist. In anderen steten, dā dī meistere des ordenes sint begraben, $t dā sal man singen vigilie | |
man einen brūder entphāhen sule in den orden. /Swanne der meister unde die brūdere des zu rāte werdent, daz sī entphāhen | |
sie kumen in den capitel, daz sī knien vur den meister oder vur den, der den capitel heldet an sīner stat, | |
ordene ir sźle zu behaltene, unde sō sal in der meister antwerten: die brūdere $t habent ūwer bete erhoret, ob ir | |
sī dirre dinge niht schuldic sīn, sō sal in der meister diese dinc vorelegen, dāmit $t er sī bindet zu dem | |
ist, ob dikein brūder ambeht kunne, daz sulen sī dem meistere sagen unde daz ūben nāch sīnem willen unde nāch ir | |
Sie sulen ouch geloben ze helene den capitel unde des meisters heimlichen rāt unde niht ze varende von diseme ordene āne | |
ze sīne unde gehōrsam Gote unde sente Marīen unde ūch meistere ordens des Dūtschen hūses unde ūweren nāchkumen nāch der regelen | |
an mīnen tōt. Ist aber ein ander brūder an des meisteres stat, der entphāhe dieselben gelubede mit den vorgenanten worten. Alse | |
sal sī halden in den cleideren nāch deme rāte des meisteres unde der brūdere. /[Die brūdere, die man entphźhet zu dem | |
ouge verlos:/ des gewan er groze swere./ er sprach, swelch meister wźre,/ der in der note enpunde/ und im ein ouge | |
niht bedriezzen/ diner choste noch diner arbeit!#.’/ des waz der meister bereit./ er suchte, untz er ein gutes vant./ do quam | |
#.,dir ist der wint wol bechant;/ der ist des nebels maister wol./ węre des nebels ein lant vol,/ swenne sich der | |
holtze iagen./ do sie komen uf die vart,/ er sprach: #.,meister, nu nemt den gart/ unde vart al die wile hin,/ | |
niht./ er lie si niht in toren phlege/ ––ir phlagen meister alle wege./ er chunde, so er beizzen reit,/ die fuge | |
swelch man sin reht also verbirt,/ daz sin wip sin meister wirt,/ so tut si nach der selben frist/ vil mangez, | |
ver golten./ sumlicher denchet ode giht,/ ich si der pfaffen meister niht,/ ich sul niht sprechen in ir dinc./ so węr | |
rugen./ so fuget isliches tivels list/ die schande, der er meister ist./ der sunde fugent si vil./ swer denne gern volgen | |
rat,/ mid dem er ellu dinc giworcht hat./ er was meistir undi wercman,/ sin gizuch was vil lussam./ er hiz werdin | |
erde ist hoher danne der himel, daz hant die wisen meister wol befunden/ hie vor bi manegen stunden./ Ein kint daz | |
under im hat, die wśrkent alle nach der an[21r]wisunge des meisters, und enwśrket selber nśt; er kumet och selten dar, denne | |
und in do nider werffen, und fragte in und sprach: ‘meister, was sol ich tůn das ich das ewig leben besitze?’ | |
der rihte niht,/ als Thōmas von Britanje giht,/ der āventiure meister was/ und an britūnschen buochen las/ aller der lanthźrren leben/ | |
mīn ander süne die gźn mit mir;/ sō sī dīn meister hie bī dir,/ der neme dīn war und hüete dīn.’/ | |
sīn liut al gemeine/ niwan Tristan al eine/ und sīn meister, der sīn pflac,/ von dem ich iu wol sagen mac/ | |
daz gras/ ūf alle viere alsam ein swīn:/ ’wie nu meister, waz sol diz sīn?’/ sprach aber der höfsche Tristan:/ ’lāt | |
disem lande site./ kint, kanstū ihtes iht dā mite?’/ ’jā meister’ sprach er wider in/ ’daz lant, dā ich gezogen bin,/ | |
dān ist der site niht alsō.’/ ’wie danne?’ sprach der meister dō./ ’man enbestet dā den hirz.’/ ’entriuwen, vriunt, dūn zeiges | |
zeige mirz:/ gā her, enbeste disen hirz!’/ //Tristan sprach: ’lieber meister mīn,/ sol ez mit iuwern hulden sīn/ und mag iu | |
ist getān,/ als ir dā vrāget umbe den bast.’/ der meister sach den jungen gast/ vil guotlīche lachend an,/ wan er | |
dinge nemen war./ nu gie der ellende dar,/ der junge meister Tristan:/ er greif den hirz mit handen an/ und wolte | |
der bast bereit./ //Tristan der ellende gast/ ’seht’ sprach er ’meister, deist der bast/ und alse ist disiu kunst getān./ nu | |
man den hirz prīsanten sol:/ prīsantet in ze rehte!’/ den meister und die knehte/ die nam aber dō wunder,/ daz in | |
maz;/ dem jegermeister bōt er daz:/ ’ei’ sprach er ’lieber meister mīn,/ saget waz bürge mag diz sīn?/ diz ist ein | |
bürge mag diz sīn?/ diz ist ein küniclīch castźl.’/ der meister sprach: ’deist Tintajźl.’/ ’Tintajźl? ā welh ein castźl!/ dź te | |
niht sīn ze gāch,/ rītet schōne ein ander nāch:/ mīn meister hie und ich sīn kneht/ wir rīten samet, dunk ez | |
hret mir,/ und alse ich hürne, als hürnet ir!’/ der meister der sprach ime dō zuo:/ ’vil lieber vriunt, hürn unde | |
manegem an der stete./ //Nu si den hirz gevalten,/ ir meister si dar stalten,/ //Tristanden, den heinlīchen gast,/ und bāten, daz | |
an einer stete/ einem leiche, den ein harpfęr tete,/ ein meister sīner liste,/ der beste den man wiste;/ der selbe der | |
begunde im ūf gān,/ sīn herze daz wart muotes vol./ ’meister’ sprach er ’ir harpfet wol:/ die noten sint rehte vür | |
dise noten sint?/ kanstū ihtes iht hier an?’/ ’jā schner meister’, sprach Tristan/ ’ich hętes hie vor meisterschaft;/ nu hāt ez | |
welher hande/ kan man in dīnem lande?’/ ’gebietet ir daz, meister mīn,/ und solez mit iuwerm urloub sīn,/ daz ich iu | |
und symphonīen;/ harpfen unde rotten/ daz lźrten mich Galotten,/ zwźne meister gāloise;/ mich lźrten Britūnoise,/ die wāren ūz der stat von | |
besten jehen/ die, die bī sīnen jāren/ und sīt her meister wāren,/ die selben gebent im einen prīs:/ er inpfete daz | |
und vuor von lande./ ouch kźrte mit Tristande/ //Curvenal sīn meister dan./ //Rūal und ander sīne man,/ daz lantliut al gemeine,/ | |
und einen halsperc,/ die wāren lieht unde wīz,/ als der meister sīnen vlīz/ und alle sīne wīsheit/ an si hęte geleit;/ | |
geleit/ sīne tage und sīne sinne./ der was der küniginne/ meister unde gesinde/ und hęte si von kinde/ gewitzeget sźre/ an | |
noch helfe kan gewesen;/ wan ern kan niemer genesen:/ sīn meister und sīn arzāt,/ der sīn biz her gepflegen hāt,/ der | |
und kanstū keiner lźre/ und keiner vuoge mźre/ danne ir meister oder ich,/ des underwīse si durch mich./ dar umbe wil | |
vuoge kunde,/ dā kam si dō ze vrumen an:/ ir meister der spilman/ der bezzerte si sźre./ under aller dirre lźre/ | |
Ergebnis-Seite: << 10 11 12 13 14 15 16 >> |