Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

komen stV. (9649 Belege) MWB   Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

Gen 1746 in nôt, $s er ward dar umbe verchouffet./ /Alsô dô chom der tach $s sînen vater und sîne bruodere er bat,/
Gen 1750 $s vil gezogenlîcho:/ /‘Nû tuot is goume $s wie mir chom in troume,/ daz wir alle giengen, $s garbe an deme
Gen 1760 zellen $s daz ime got ruohte offenen./ /Dô si zesamine chômen $s er bat daz si ime vernâmen./ ich weiz si
Gen 1764 slâfes brûhte,/ wie sunne und mâne $s zuo ze mir chôme,/ und einlif sternun $s vone himele verre,/ unde buten sich
Gen 1801 daz er sînem vater wider chôme./ /Alsô Joseph zuo in chom $s vil skiere si in ane sprungen./ unsanfte si ime
Gen 1822 dô er von in gie./ /Dô Ruben zuo der gruobe chom $s und in niene mahte vinden,/ sîn gewâte er zarte,
Gen 1836 iemer weinen $s den mînen lieben weisen!’/ /Dô die sune chômen $s zuo zime giengen./ sô si in trôsten ie mêr
Gen 1848 $s in elliu diu und er bestuont./ //Unlangez zît hine chom $s ê in sîn hêrre sazte ze ambtman./ al daz
Gen 1893 er newolte ir volgen./ daz huor er vermeit, $s des chom er in michil arbeit./ Eines tages daz gescach $s daz
Gen 1906 minnen,/ si begunde wuoffen, $s den liuten ruoffen./ /Dô si chômen $s si bat daz si ire vernâmen./ si chod: ‘iuwer
Gen 1915 ich geswîgete $s dô er mich zogite.’/ /Dô der hêrre chom $s und si iz ime al begunden zellen,/ und si
Gen 1951 brozzen unde bluon, $s zuo zîtigen berigen sich machen./ dô chom mir skiere $s des chuniges bechâre./ / den nam ich
Gen 2022 wil ich doch vernemen $s waz ime in troume sî chomen.’/ /Er neredete nieht mêre, $s dô sprach der chunig hêre:/
Gen 2048 noh wîn: $s wie mahtin si bezzere sîn?/ /Dâ nâh choment sibiniu $s sô freislichiu,/ daz lutzel liutes bestêt $s iz
Gen 2100 inne gihielte $s daz chorn daz er sparite./ /Siben jâr chômen $s al nâh einander,/ sô die altistin jâhen $s daz
Gen 2118 grôzzer val./ /Die ave ginârin $s zuo deme chunige si chômen,/ si bâten in helfin, $s daz si nieni swullen./ /Er
Gen 2130 felt $s noh sâ sînes sâmen gelt./ /Dô daz Jacobe chom ze mâre $s daz daz chorn in Egypto feile wâre,/
Gen 2137 er forhte ime etwaz gescahe $s ub er fone ime chôme./ zû zime ern sazte $s daz ern Josebes irgatzte./ /Duo
Gen 2139 sazte $s daz ern Josebes irgatzte./ /Duo si ze hove chômen $s zehen ire wâren./ dâ Joseph unte hêrren sâzzen $s
Gen 2152 Des buten si ir unsculde $s nâh sîner hulde:/ si chômen in daz lant $s durh hungers gedwanch,/ si chômen fridelîchen,
Gen 2153 si chômen in daz lant $s durh hungers gedwanch,/ si chômen fridelîchen, $s nieht wîchlîchen./ /Joseph sprah dô: $s ‘des nist
Gen 2167 ub ir sît spehâre./ bî des chuniges gesunte, $s ir nechomet ûz deme lante,/ ê iur bruoder der minnist $s in
Gen 2169 in disme lante ist./ /Sentet einen dare $s daz er chome here./ ir sît in gebenden $s unze wir daz irfenden,/
Gen 2177 want si wâren in ellentuome./ ube si fridelîchen wâren dare chomen $s scolt in ieht ubeles dâ skehen./ er sprach: ‘âne
Gen 2178 in ieht ubeles dâ skehen./ er sprach: ‘âne gewariheit $s nechomet ir fone mir nieht./ /Einen wil ich binten $s in
Gen 2183 sîn zorn./ /Ist daz wâr $s umbe iuweren minnisten bruoder,/ chumet er mir, $s skiere gedinget ir.’/ //Si tâten als er
Gen 2190 nerigen:/ /‘Ditze saget ich iu, bruoder, $s duo daz chint chom muoder,/ mit guoten triuwen, $s duo garnôtet ir dise riuwe./
Gen 2201 des si unter wegen scolten leben./ /Duo si unter wegen chômen $s unt den rossen wolten fuoteren,/ als einer ûf tet
Gen 2206 wunter si ginam $s wie daz scolte sîn getân./ //Heim chômen si zire vater, $s er was chlage ablager./ nieht si
Gen 2214 er daz gehôrte $s ze stet er uns drôte/ wir nechômen ûz deme lante $s ê wir den minnisten besanten./ /Ich
Gen 2220 getragen./ /Daz urloub man uns gab, $s hiez uns niemer chomen in die stat/ ân unseren bruoder $s der hie wâre
Gen 2231 getân, $s daz muozze got irbarmen!/ Joseph neweiz ich ware chom, $s Simeon lît gebunten./ nû sol ich senten mînen weisen
Gen 2245 sprach Judas $s als ime nôte was:/ ‘wir nedurfen dar chomen âne Benjamin $s dû newellest dich unser darben umbe in
Gen 2247 sô mege wir wider heim wenten,/ er nefare $s wi nechomen dare./ /Der des lantes ist geweltich $s der sprach zuo
Gen 2260 dû in uns ê gegeben, $s wir wâren nû zwire chomen!/ waz ist daz guot $s ligent uns wîb unde chint
Gen 2278 si dienôten, $s mit zart inen fuorten./ in Egiptum si chômen, $s fore Josebe gestuonten./ //Alsô Joseph sie unte Benjamin gesach
Gen 2290 got wizzen: $s uns ist unchunt wannen er dar în chom./ den habe wir here widere brâht, $s daz sîn niene
Gen 2302 deme hêrren mite wolten geben./ //Duo Joseph ze deme hûs chom $s ire gebe si ime gâben./ si buten sich suozze
Gen 2331 sînen scatz $s legete forne in den sach./ /Alsô duo chom der tach, $s daz urloup man in gab./ frô si
Gen 2332 si dane fuoren $s unte wole verre fon dere burch chômen./ er hiez den amptman $s in nâch rîten./ //Alsô er
Gen 2367 uns ist geskehen vil ubile/ wir birn durch sunte $s chomen in dise scante./ / /Nû bir wir alle dîn, $s
Gen 2381 in sînem alter gewan $s sîn bruoder newizzen wir ware chom./ er ist sîneme vater vil liep, $s er nelât in
Gen 2387 neliez in deheine vart./ /Dû sprâche wir nedorften mêre here chomen $s wi newolten in mit uns nemen./ Diz allez wir
Gen 2392 / /Wir sprâchen negetorsten $s mêre daz lant gesuochen,/ noh chomen in dîniu ougen, $s uberlût noch getougen,/ mit uns nefuore
Gen 2393 mit uns nefuore daz chint. $s leider ubile sint nû chomen sîniu dinch!/ /Unser vater begunde trûren $s duo zuo giengen
Gen 2405 ich iemer diene dir/ unt sî in ellente $s dennich chôme ze lante./ mir wâre lieber unter der erde $s denne
Gen 2446 $s alles disses hêrtuom./ /Saget im ouch daz er mir chome $s mit al sîner hebe,/ heizze sîniu hîen $s sîn
Gen 2461 wurten si vile hêre./ skier uber al fuor $s daz chomen wâren Josebes bruoder./ //Duo Joseph mit in ze hove gie
Gen 2468 $s haln ir vater jouch ire barn,/ daz ouch im chôme $s swaz der chunniskefte wâre./ er wolte in des lantes
Gen 2487 mit minnen,/ daz si niene biegen $s ê si heim chômen./ //Frôlîchen si fuoren, $s hêten Benjamin sam ire hêrren./ michele

Ergebnis-Seite: << 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 >>
Seite drucken