Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

komen stV. (9649 Belege) MWB   Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

Gen 841 dâ in scalktuome $s unz er in selbe ze helfe chôme/ und er si mit gewalte dane nâme $s sô iz
Gen 857 si daz chint gwan $s Ismahelem si in nameton./ dannen chomen Ismahelîte, $s die varent in dere werlt wîte./ daz wir
Gen 884 engel sprach dô $s Abrahame sô liebe:/ ‘sô ich herwidere chume ze jâre $s sô hât chint dîn wîb Sara.’/ ich
Gen 952 îgelich $s sô ime gescihet samelich./ //Dô iz zuo diu chom $s daz Ysaac scolte gehîwen,/ sîn vater Abraham $s eiskôt
Gen 965 mislichen dingen, $s der magide ze minnen./ alsô er dare chom $s er irbeizta bî einem brunnen./ / dô der âbant
Gen 989 $s sprach wand er ze hûs nevuore?/ /Dô er dare chom $s dô ward er wole inphangen./ vile wole si in
Gen 1013 $s unz in iz der slâf binam./ /Alsô der tach chom $s ûf was der Ysaachis man./ des urloubes er bat
Gen 1026 ze tûsent tûsent jâren $s und alle die von ire chômen./ //Isaac was ûz gegangen $s zuo einem brunnen,/ daz er
Gen 1042 und nâh ime gerne wurchent,/ rîche oder arme, $s die choment alle zuo sînem barme./ in sîn scôz er si setzet,
Gen 1045 wol den gebornen $s der daz scol garnen/ daz er chumet under die genôzze $s die der sitzent in sîner scôzze!/
Gen 1066 der ander sleht unde guot./ /Dô iz an die geburt chom $s den rûhen si ê gwan./ den hêt der bruoder
Gen 1089 $s danne ub er jagen vuore./ //Esau sîn bruoder $s chom eines tages vil muoder,/ dô hête Jacob gemachôt $s ein
Gen 1094 erbereht $s sô bin ich dir is vil gereht.’/ //Hungerjâre chômen, $s Ysaac unde sîn wîb muosen iz rûmen,/ in Egyptilant
Gen 1128 daz der segen uber in ergienge $s ê sîn bruoder chôme./ /Jacob sprach duo $s sîner lieben muoter zuo:/ ‘nû weist
Gen 1149 maht wol wizzen deiz got wolte,/ daz mir sô sciere chom $s des dich gezam.’/ /Er chot: ‘her zuo mir neige
Gen 1174 guotes dû nemangele $s churze noh lange./ dîne vîande $s chomen in dîne hende,/ die muozzes dû uberwinten $s âne aller
Gen 1191 $s vil riuwechlîcho:/ ‘hêrre, wer was der $s der her chom vor dir/ und mir brâhte vile guot ezzen $s jouch
Gen 1215 $s sî dîn segen aller meiste./ von deme himeltouwe $s chome dir allere wuochere vroude./ dînes swertes muost dû leben, $s
Gen 1226 dâ $s unze dînes bruoder zorn gestille./ bîdaz dû wider chumest ze lante $s sô ist sînes heizmuotes ente,/ sô riuwet
Gen 1235 lâzza dich sô gemeginen,/ daz dû mit liutes chrefte $s chomest zuo dînem erberehte./ nû wis gesunde, $s got sente dich
Gen 1237 //Dô er daz urloup gewan $s und er under wegen chom,/ dô gesah er eine scône stat $s dâ vile steine
Gen 1247 $s alsô vil sô der ist des stoubes/ sam vil chumet sâmen $s vone dîneme lîchenâme./ /Dû wirdest gebreitet $s ôsteret
Gen 1265 wuochere und mîner vihe.’/ / //Dô er in daz lant chom $s dâ der was sîn ôheim/ dô chom er zuo
Gen 1266 daz lant chom $s dâ der was sîn ôheim/ dô chom er zuo einim brunnen $s dâ die hirte mit deme
Gen 1272 micheleme quortere, $s want si huottere./ /Alsô si zuo ime chom $s abe wielz er den stein,/ und tranchte daz vihe
Gen 1297 $s des vroute sich Jacob./ /Als er an daz bette chom $s dô leite dare sîn ôheim,/ der man listiger, $s
Gen 1338 von deme scol der Antechrist werdan./ wand er von nîde chom $s sô nescolt er nieht sâlich werden./ / /Ze wâre
Gen 1372 ervunten $s daz von den stunten/ unt dû zuo mir chôme $s unt mînes dinges phlâge,/ daz got durch dich $s
Gen 1379 er wâre ein arm man $s dô er zuo ime chom,/ fur daz er sînes dinges phlâge $s daz ime dar
Gen 1438 $s daz er von ime îlte./ / /Dô der bote chwam $s hine zuo sîneme sweher Laban/ an deme dritten tage,
Gen 1442 dâ wolten si zewerfen./ dâ wâren si mit ubile zesamene chomen $s nehête iz in diu naht benomen./ /Dô der sweher
Gen 1468 sprach er ‘ein arm man $s dô ich zuo dir chom./ zwênzich jâr ich dir dienôte $s vile wunteren gnôte./ dîn
Gen 1485 intran,/ wie in sîn bruoder inphienge $s sô er heime chôme,/ den er hête harte geleidigôt $s dô er uber in
Gen 1497 minneklîchen, $s hiez si widere zuo sînem bruodere strîchen./ er chôm ime sciere $s und inphieng in mit ziere./ /Dô ime
Gen 1522 /‘#.,Dîn scalch Jacob $s sante dir dise gebe guot,/ er chumet selbe $s zuo dînere gewelte.#.’/ waz ube ime got gebiutet
Gen 1557 / /Er tete siben venje $s ê er sîneme bruodere chôme ingegine./ Sîn bruoder in ane lief, $s er was ime
Gen 1566 unte sprach: ‘wer sint ave die menige $s die mir chômen ingegine?’/ Jacob sprach dô $s etwaz frôlîchero:/ ‘dei sant ich
Gen 1582 nieht uber naht./ / /Var dû heim, hêrre, $s ich chume skiere.’/ Esau sprach duo $s sînem bruoder zuo:/ ‘nû nim
Gen 1585 dir gevalle,/ die dir dienen same mir $s unze dû chomest ze Seyr.’/ /Jacob sprach des nehein durft wâre, $s et
Gen 1598 gesach sie Sichem./ ich weiz sô michel geluste $s ime chômen unter sîne bruste,/ daz er fore minnen $s aller begunde
Gen 1606 gemahelen./ / /Jacob swîchte, $s sîner sune beitte./ Emmor dare chom, $s begunde der tohter bitten./ innen diu chômen die sune,
Gen 1607 Emmor dare chom, $s begunde der tohter bitten./ innen diu chômen die sune, $s dô newart diu bete frume./ als siz
Gen 1627 allen den si hâten./ / /Duo si in die burch chômen $s daz liut zuo in nâmen,/ sageten in ze mâre
Gen 1665 $s daz si dâ geroubten./ /Duo iz allez fur in chom $s dô hiez er ein eich untergraben,/ dâ barg er
Gen 1670 $s dô er den roub begruob./ an die stat er chom $s dâ er ê sîneme bruoder intran./ /Als er intslief
Gen 1673 vil chinde gebâre,/ daz chunige die hêren $s von ime chômen./ /Er gnâdôt ime duo, $s sîn oppher brâht er ime
Gen 1675 sîn oppher brâht er ime sâ./ / //Duo der langez chom $s duo fuor er ze Bethlehem./ dâ bevie die scônen
Gen 1692 /Dô der geleidigôte man $s von deme grabe hine heim chom,/ er nam an sînen arm $s daz sîn vil luzzele
Gen 1739 balt./ /Dô die bruodere daz gesâhen $s dô si heim chômen,/ daz er in einen $s fure si alle wolte meinen/
Gen 1745 was vile hêre, $s er ward in allen gefuore./ er chom sîn selbe in nôt, $s er ward dar umbe verchouffet./

Ergebnis-Seite: << 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 >>
Seite drucken