Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

komen stV. (9649 Belege) MWB   Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

Eracl 5102 ir ietweder werte/ den lîp, als im nôt was./ dô kamez alsô, daz Cosdrôas/ Eraclîum den helt balt/ begunde trîben mit
Eracl 5118 ze kempfen hât erwelt./ des genâde ist sô vil,/ er komt ze helfe dem er wil,/ in einer kurzen wîle.’/ ‘nû
Eracl 5201 diu kristenheit./ der herre frœlîchen reit/ unz er ze Jerûsalem quam/ ad speciôsam portam,/ ze einem tor, daz dâ în gêt,/
EvStPaul 691 sie sprachen: ‘iehen wir nu daz,/ daz er von hymel kumen si,/ so sprichet er zu hant da bi:/ »war vm
EvStPaul 695 ist aber, daz man ym vergiht,/ er si uon menschen kumen dar,/ so muzen forthen wir die schar./ wan alles folg
EvStPaul 2311 niht betwingen/ enmag mit keiner dat dar ane,/ daz ich kume uf die rehten bane/ der seldenhaften ruwen./ nu hilf mir
EvStPaul 3007 lant./ vnd als er vz dem schyf gedrat,/ engegen ym quam uf den phat/ ein mensche dar uz doden graben./ den
EvStPaul 4877 sprach mit worten zu yn:/ ‘gant in die stat. uch kumt engeine/ ein menschen, der dreit lageln eine/ mit waszer. so
EvStPaul 5077 glich/ gemaht mit handen auch alsam«.’/ gezugnisse eben daz niht quam./ der prister furste enmitten yn/ stunt vf mit frage an
EvStPaul 5504 dort,/ daz vngelerte lude/ ez haben auch zu dude/ vnd kumen myde vf rehte bane./ Maria, dinen sun auch mane/ mit
EvStPaul 5844 //Ewangelium an dem Crist tage zu der ersten messe/ Nu quam ez auch in dysen dagen,/ daz ein gebot wart vz
EvStPaul 6600 dem alten vnd da geergert wirt./ vnd ez dem alten kumt vneben,/ daz ym wirt nuwes zu gegeben./ nieman endut auch
EvStPaul 6614 dut./ hie merke ein man, was ym si gut.’/ //Nu quam ez, daz er reise hatte/ an dem andern ersten sabbatte./
EvStPaul 7110 dich gesunt./ gang hin in fryden nu zu stunt!’/ //Nu quam ez, daz er weg gefing/ in stede vnd auch in
EvStPaul 7326 in grozen sinen noden sus./ so Ihesus nu hin wider quam,/ enphangen yn die schar genam,/ wan sie sin hatten alle
EvStPaul 7329 genam,/ wan sie sin hatten alle syder/ gebitten, biz er queme wider./ //Ewangelium an dem fritag nach dem andern suntage nach
EvStPaul 7582 abe sie gingen/ den berg, engegen yn sie enphingen/ da quam eine groze schar./ vz den ein man gerief aldar,/ er
EvStPaul 7846 daz er lag/ wol halber dot vnd iamers plag./ nu quam ez, daz ein prister hin/ ging an dem selben wege
EvStPaul 8034 //Ewangelium an vnser frauwen abent als sie enpfangen wart/ Nu quam ez, als er dyse rede/ volbraht hatte an der selben
EvStPaul 8807 habent pliht,/ wan ich min schaf han funden nu,/ daz kumen was verlusten zu.«/ ich sage uch: grozer freude in hymel/
EvStPaul 9166 ir keiner wart da funden me,/ der dankende hin wider queme,/ dan dirre fremde man gezeme./ er sprach: ‘wol uf, gang
EvStPaul 9404 verborgen in getan,/ daz sie sin mohten niht verstan./ //Nu quam, daz Ihericho began/ er nahen. vnd ein blinder man/ sich
EvStPaul 9500 vnd zu herren si.«/ als er nu waz her wider kumen/ vnd hatte an sich daz riche gnumen,/ die knehte er
EvStPaul 11824 gesprach er zu:/ ‘wa uon wir brot gekeufen nu,/ das kumen moge dysen zu asze?’/ daz redte er doch in solicher
EvStPaul 12527 dyfel hast in dir./ Habraham zu des dodis meten/ ist kumen vnd auch die propheten,/ vnd gihest du: »wer mine rede/
EvStPaul 12657 geretten sie,/ wan yn der Iuden forthe erschein./ sie waren kumen uber ein,/ die Iuden, wer sin da beiehe/ zu Criste,
EvStPaul 13097 ez fuget vnd bekumt vns eben,/ daz ein mensche e kume vm daz leben/ fur ander lude vnd auch ersterbe,/ vnd
Gen 38 in abgrunde/ mit sô micheler menege, $s same ein weter chôme mit regene/ drî tage unde drî naht. $s vil michel
Gen 99 fogel nevliege nie sô hôhe, $s swener ime ruoffe,/ er nechome sciere $s swâ er in hôre./ /Dehein wurm sî sô
Gen 180 mage./ waz zimet daz al ze sagene, $s daz nutzest chumet al ze magene./ /Niderhalb des magen $s gêt ein wazzersaga/
Gen 228 sô frante $s mit iegelichem âbante./ /Duo der sibente tach chom $s got newolte nieht mêre wurchen./ den nam er im
Gen 281 sô harte gezâme $s daz sîn in sînen munt ieht chôme./ chod: ‘lâ mich dar ane chiesen $s ube dû mir
Gen 289 lebentes, $s vliugentes oder gêntes,/ wurm oder tiere, $s dei chômen skiere./ dei brâhte got zuo Adame $s daz er in
Gen 309 nedwanch $s nehein ubel gedanch,/ noch unter ire brust $s chom nehein ubel gelust/ unze si wâren wolgezogen, $s wes mahten
Gen 330 sprechen $s si hâten is vergezzen,/ si wâren unwizzende $s chomen in die sunde./ / /Duo sprach Eva $s zuo dem
Gen 360 daz unheil,/ / want sâ zestunt $s unt iz ime chom in den munt/ duo ferstuont er arm man $s daz
Gen 372 wâren $s unze si daz obez verbâren./ //Duo ez duo chom uber mittentach $s duo gie der almahtige got/ hinnen unt
Gen 377 $s des dwanc si diu forhte./ /Duo si danches newolten chomen, $s ir sculde sich ergeben,/ duo was iz ime leit,
Gen 418 verriet Adamen,/ sô beginnet er ime liuben $s des er chumet in riuwe./ er beginnet ime suozzen $s daz er ubele
Gen 449 mennesken bewellen,/ der er doch mit buozze $s dar nâch chumet ze antlâzze./ /Mit sô getâneme nîde $s gêt er uns
Gen 505 wunne!/ /Dâ bî megen wir nemen bilede $s daz wir nechomen hin ze himele,/ unz wir die sunde nieht begeben $s
Gen 533 vile wê $s alsô got ire fore sagete ê./ sô chom si in unmaht, $s sô was churz ire chraft,/ sô
Gen 556 sô sol got sîn in danch/ ube wir zeinem phaffen chomen, $s bitten in unser bîht fernemen:/ sumelichez wir sagen, $s
Gen 570 ê beruogen, $s vil wârlîchen beriuwen,/ mit wârer buozze $s chomen zantlâzze:/ sculen den scenten $s der uns ferleitte mit den
Gen 576 in besezzen $s mit micheleme smerzen./ /Duo ouch des zît chom $s einen anderen sun si gwan./ Abel si inen namôte,
Gen 594 sam nû ist sumelichen liuten/ die fon rîchtuomen $s zarmôten choment:/ die nechunnen bûwen, $s die sehent menege riuwe,/ die in
Gen 740 ich weiz sîn sun Cham $s in allen gâhen dar chom./ er sach in blekchen, $s er newolte in dekchen./ er
Gen 803 was vile scône, $s er vorhte daz ime dannen scade chôme./ der man listiger $s hiez si choden si wâre sîn
Gen 818 ich dîn mêre $s habe dehein ungevuore.’/ /Dô Abram heim chom $s der hunger was ergangen./ er unde Loth, sînes bruoder
Gen 834 mahte ersinden/ dere wuochere sâmen $s die von sînen lanchen chômen./ /Abram wart vile vrô in sînem muote, $s des geheizzes

Ergebnis-Seite: << 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 >>
Seite drucken