b – bächelīn bächeln – backenknūʒ backenslac – badekeʒʒel badekleit – badevolc badewāc – balde baldecheit – ballerisse ballespil – balsamlich balsammęʒec – balster balster – banboum banbrief – banekīe banėl – banieręre baniere – banovęre banoven – banvīre banvīretac – bar bar – bārbrėt 1barc – barkān barke – barmecheit barmeclich – barnen barnstėcke – bartierunge bartinc – base Baseler, Basler – batalieren batalierre – baʒ bazān – bebreiten bebrunzen – bėchswarz bėchtranc – beckenknėht beckenkol – bedęhteclīche bedahtheit – bźdenthalbęre bederben – bediutecheit bediuteclīche – bedringen bedröuwen – begāben begābunge – bźgehart begėhen – begesten begetern – beginst beginstnisse – begnādunge begougeln – begrīflich begrīflīcheit – behabede behaben – behalt behaltęre – behebunge behecken (?) – behėlfen behėlfunge – behern behźrren – behrlicheit behosen – behülfec behülfelich – behūsunge beide, bźde – beierisch beide, bźde Num. beidenthalbęre stM. beidenthalben Adv. beidenthalp, beiderhalp Adv., Präp. beidenthanderinne swF. beidentsamen beidentsīt Adv. beiderhalber Adv. beiderleie beidersīt, beidensīt, beidesīt Adv., Präp. beiderthalp Adv. beiderwentlīche Adv. beide samen, beide samt beidesīte Adv. beie swF. beie swFM. beieln, beigeln swV. Beier stM. Beierinne stF. beierisch Adj. Beierlant – beinīn beinīsen – 2beiten beitunge – bejac bejagen – bekennelich bekennelicheit – beklage beklagen – beklipfen beklocken (?) – bekoręre bekorlich – bekriegen bekrīen – bekuppeln bekürn – belderīchen belėcken – belībelich belīben – belle (?) bellechīn – Belzebub belzelīn, belzel – 1bemeinen 2bemeinen – benahtunge benęjen – benedīunge benediz – benihte benīt – benuomunge benützen – 2ber bėr – bėrcgesworne bėrcgot – bėrcphenninc bėrcrėht – berechenen berechenunge – bereit bereitęre – bėrgen bergīn – beriemen berieʒen – berillīn berīmeln – berīʒen berkel – bernbunge bėrnde – bernzunge bersen – berty berüchtegen – beruofęre beruofen – besęjen besalben – beschaft beschaft – bescheiden bescheiden – 1beschern 2beschern – beschīnen beschirm – beschouwede beschouwelich – beschuoben beschuohen – bėseme bėsemen – besideln besiffeln – besītes besitzęre – beslieʒunge beslīfen – besnaben, besneben besneiteln – besoufen bespęhen – best bźst, bźste – beste bestėchen – bestie bestieben – bestrīten bestrouben – besunderbar besunderheit – beswęren beswęrnisse – bėt betagen – beteidigunge beteidingen – bėtelorden bėtelruof – beterminierunge bėteros – betimbern betirmen – betrahtegen betrahten – betriuten betriuwen – betrüeben betrüebenisse – bettegegate bettegėlt – betterise betterise – betūchen betüemen – betwengen betwinc – bevatzen bevėlch – bevillen beviln – bevolgec bevollen – bevür bevürhten – bewarlich bewęrlich – bewėgen bewėgen – bewėrfen bewėrken – bewirten bewīselīche – bezāfen bezaln – bezėmen bezenen – bezoc bezoubern – bī bibe – bibunge bic – bķderben, bedérben biderbenen, bederbenen – bī|ein bīeinander – bierzins biese – bīgesėʒʒe bīgestendec – bīhtegen bīhten – bilchmūs bildęre – bildeslźre bildesnitzer – billich billīch – bimʒ bin – binnen bīnstoc – birden bir(e) – birnenkėrn birnkumpost – bī schaffen bīschaft – bisemvaʒ bisen – bīsorge bīspėl – bīt bitęre – bitteric bitterkeit – biuge biugunge – biutel|snīdęre biuteltuoch – bī vüegen bī vüeren – bīzeichenen bī zėmen – blęgen blā|gleien|bluome – blandine blanke – blāst blaster – blāterkopf blęterlīn – blėchhantschuoch blėchrinc – bleichlich bleichros – bletzelīn bletzen – bliczen 1blīde – blindecheit blindeclich – bliuclich bliuge – blde bldecheit – blüegeln blüegen – bluombolle bluome – bluomenzīt bluom|ōsterābent – bluotgieʒen bluotgieʒende – bluotspīwunge bluotstėchęre – bluotwurm blut – bocks bocksbluot – bogenschuʒ bogensnuor – 2bolle bollen – bōnwibel bōnwinde – borge bor|gemeit – (bornütze,) enbornütze bors, borse – borvėrre, enborvėrre borvil – bote botech – botwar botwaręre – boumen boumgarte – boumzaher bovel – bręche brachen – brā|hār bręhen – branc brangen – brętelīn braten – brėche brėchel – breisier breit – brenken brenn-, bern(e)-, birnschatz – brėsthaft brėstlich, brėstenlich – briefbuoch briefbuochelīn – brieʒen brī|mel – brīsger brīsschüechel – briulźhen briumeister – briutelstuol briuten – brdeclich brdeheit – brōt brōtbanc – brōtkouf brōtloube – bruch bruch – brückelāt brückelīn – bruckslac bruckwėc – brūne brūnen – brünneholz brunnekīn – brünselbėrc brünseln – bruochstinkende bruochwėc – bruoderzeichen bruost – brustgezierde brustklopfen – brūtgebende brūtgesanc – brūtsanc brūtschaft – būchstʒec būchstrenge – budeminc būden – bū|geschirre bū|gevelle – buhsholz būhurdieręre – būlslac bulzen – büntnisse buntschuoch – buochbediuten buochblat – buochstap buochswam – buosemsnuor buosemtuoch – buppe bur – burcgesuoch burcgewer – burclźhen burclźhenrėht – burcrėhtacker burcrėhten – burctoręre burcvėlt – bürde bürdelīn – bürgelschaft bürgen – burgertavel burgervėlt – burnegėl burneholz – bürste bürsten – büschelīn buschoff – būteilen būteilunge – buttenblüejende buttenbluot – būz būʒe – buʒʒel
|
beide, bźde
Num.
i.d.R. st. flektiert (auch in Kombination mit anderen determ. Wörtern, vgl. aber
z.T. sw. Flexion bei →
beide samen
); nachgestelltes b. kann, durch andere Satzteile und Nebensätze
getrennt, sehr weit vom zugehörigen Subst. stehen.
–
‘beide’ (zur Bezeichnung der kollektiven Zweizahl)
1 adj. 1.1 attr. Erg. eines Subst. im Pl. 1.1.1 ohne weitere Ergänzungen des subst. Ausdrucks (immer vorangestellt) 1.1.2 mit einer weiteren Ergänzung des subst. Ausdrucks ( b . i.d.R.
nachgestellt) 1.1.2.1 durch den Artikel oder ein Dem.-Pron. 1.1.2.2 durch ein Poss.-Pron. (oder ein Pers.-Pron. in dessen Funktion) 1.1.2.3 durch einen attr. Gen. 1.2 attr. Erg. eines Pron. 1.2.1 zum Dem.-Pron. 1.2.1.1 Pron. nimmt Substantive oder Sachverhalte außerhalb des Satzzusammenhangs auf 1.2.1.2 innerhalb des Satzzusammenhangs 1.2.1.3 vorausweisend 1.2.2 zum Pers.-Pron. 1.2.2.1 wiederaufnehmend 1.2.2.2 vorausweisend 1.2.2.3
b. ist dem Pers.-Pron. vorangestellt (selten) 1.2.3 zum Rel.-Pron. 2 subst. 2.1 zwei Größen (i.d.R. Subst.) innerhalb eines Satzes zusammenfassend 2.1.1 wiederaufnehmend 2.1.2 vorausweisend 2.1.3 nachgestellt 2.2 zwei außerhalb des Satzzusammenhangs stehende Größen wiederaufnehmend 2.3 als attr. Gen. 3 Partikel 3.1 die Zweiheit ankündigende Partikel 3.1.1 mit der Konj. unde (selten erweitert durch ouch vgl.
3.1.1.3
SM:UvS , 3.1.1.5
UvZLanz , 3.1.1.6
Will ), bei Will auch als lat. et
3.1.1.1 Subst. 3.1.1.2 Adj. 3.1.1.3 Adv. 3.1.1.4 Verben 3.1.1.5 Pron. 3.1.1.6 präp. Erg. 3.1.1.7 Nebensätze 3.1.2 mit der Konj. ioh 3.1.3 verneint, mit der Konj. noch 3.2 mehr als zwei Glieder einer Aufzählung ankündigend 3.2.1 dreigliedrig 3.2.2 viergliedrig 3.3 im BdN tritt die Partikel in der Form beidez auf
1
adj.
1.1
attr. Erg. eines Subst. im Pl.
1.1.1
ohne weitere Ergänzungen des subst. Ausdrucks (immer
vorangestellt):
so gebristet imo des gesūnes įn béden ougon
ÄPhys
12,3;
Wh
82,6;
so nym beyde stocke vnd spalde si Pelzb
131,6.
– besonders häufig in den Verbindungen: –
ze/von beiden sīten:
die quamen von beiden siten Herb
7892;
Tr
5595;
Wig
10941;
NibB
1306,1.
–
ze beider sīte (singularisch?):
si vāhten wol ze beider sīt
UvZLanz
4490;
diz was ze bźder sīte ir trōst Wh
10,30
u.ö.; (vgl.
beidersīt
)
–
mit beiden handen/henden:
mit beiden handen er in sluͦch
VMos
74,11;
Herb
5588;
Lanc
66,2;
Pelzb
122,21.
– selten (veraltend?) die adv. Wendungen: –
von beiden halben
‘von beiden Seiten’
edel kint van beiden halven MarlbRh
2,5;
von beidenthalben flouch daz scoz / alsō dicke sō der snź
SAlex
3235;
Lanc
237,23;
(vgl.
beidenthalp
Adv.).
–
in beiden halben
‘auf beiden Seiten’ (oder Adv.? vgl.
beidenthalp
Adv.):
da uon inbeidinhalbin sich / der kuͦnin scade
gemerte Athis
C 50;
nū lāze wir di here stān / und in beidenthalben fride hān
SAlex
4627;
Aneg
761
1.1.2
mit einer weiteren Ergänzung des subst. Ausdrucks (b. i.d.R.
nachgestellt)
1.1.2.1
durch den Artikel oder ein Dem.-Pron.:
duo worht er ime die fuoze bźde eben grōze
Gen
185;
jene geverten beide, / Tristan und Īsōt kźrten
hin Tr
13430;
Lanc
59,15;
ein man mag die abenture uberein nit enden beide
ebd.
617,30.
– mit Art. und weiterer Ergänzung:
die jungen künege er bźde sluoc
Wh
56,9;
Rol
3590.
– vorangestellt (selten ):
stoz di beyde ende in den stam
Pelzb
122,20;
NibB
315,4;
beidiu wār / sint diu męre
KLD:UvL
7: 3,4
1.1.2.2
durch ein Poss.-Pron. (oder ein Pers.-Pron. in dessen
Funktion):
dō bevalch der sweher Jacobe bźda sīne tohter /
ze triuwen unte ze gnādun Gen
1477;
ich sah es mit beiden mynen augen
Lanc
167,3.
–
unte fullit sine fedrach beidiu
JPhys
27,8.
–
daz vil leide scheiden / von ir gevriunden
beiden Tr
16666
1.1.2.3
durch einen attr. Gen.:
der herren schilte bźde Wig
7136;
Acastis svne beide Herb
17950;
Lanc
87,1;
des wāren gotes wīgant / erbeizten bźde sā zehant
Eracl
5070
1.2
attr. Erg. eines Pron.
1.2.1
zum Dem.-Pron.
1.2.1.1
Pron. nimmt Substantive oder Sachverhalte außerhalb des
Satzzusammenhangs auf:
wīb und źre ich meine guot: / hōhen muot / füegent
disiu beide SM:KvT
7: 2,7;
der beider neme sī daz eine SM:Had
49: 5,7;
Wh
27,5;
Tr
16671.
6386;
RvEBarl
331
1.2.1.2
innerhalb des Satzzusammenhangs:
– Pron. ist Proform für Subst.:
Sem und Japhet die beide / im leiten uber ir
kleit KLD:Kzl
1: 1,13;
NibB
1835,2;
ez waren zwo gotes gescephede, die beide
gesunten Spec
100,22;
lībes unde guotes / der gebristet mir beider
Iw
3583;
Tr
12359.
– Pron. ist Proform für adj. Ausdrücke:
daz iuwer got Saturnus / getriuwe unde
gewaltic sī; / der beider ist sīn name vrī RvEBarl
9894.
– Pron. ist Proform für Sätze:
der riuspet, swenne er ezzen sol, / und in daz
tischlach sniuzet sich, / diu beide ziment niht gar wol
TannhHofz
59
1.2.1.3
vorausweisend:
er lief nacket unde blōz / aller hande kleider, /
niwan dirre beider: / zweir schuohe und einer niderwāt
Wig
9808;
daz merken die beide, / den kindes liebe ist erkant, / man oder
wīp genant Ottok
1154
1.2.2
zum Pers.-Pron.
1.2.2.1
wiederaufnehmend:
ich diene ir sīt daz wir beidiu wāren kint
SM:Had
2: 1,1;
KvWSchwanr
556;
uns armen beiden Tr
12094;
ez ist uns sō rehte nāhen beiden
KLD:UvL
42: 3,6;
swā ich iuch bźde in strīte weiz
Wh
347,24;
Eracl
759;
sō gebe iu unser herre Krist / beiden sęlde und
źre Wig
1004;
so si beidiu der mandragoren gezzent
JPhys
8,8;
sie ranten zv beide Herb
6747.
8788;
Mühlh
164,11;
AvaJG
28,7;
Tristan und sīn vrouwe Īsōt / si nigen mit
męzlīcher nōt, / mit küelem herzeleide / dem künege ir hźrren beide
Tr
16626.
– zum Pers.-Pron. in der Funktion des Poss.-Pron.:
unser beider missetāt / sult ir an mir einer
rechen Eracl
4234;
des hilf uns durh di minne, / daz unsir beider
vientscaf / zv waren svnen werde bracht Litan
431;
NibB
43,2.
– refl. (i.d.R. Pron. vor b.):
dā wir uns beide / versuochen aller unser
maht MF:Reinm
67: 4,3;
sō zimt in daz beiden wol Iw
6978;
Tr
19298;
Konr
6,53;
Herb
8292;
Lanc
422,22;
–
si hāten beide sich bewegen
MF:Wolfr
7: 3,5;
Herb
8790;
daz si mit ir valschen ręten / beide ein ander
pfanden sich KLD:UvL
23: 7,4
1.2.2.2
vorausweisend:
nu lā dich erbarmen unser beider sźr, / mīn unde
ouch des küneges NibB
2162,2;
fröit iuch beide, junge und alt
SM:WvT
3: 1,1;
da habent si bede unreht, / beidiu meister unde
chneht VRechte
339
1.2.2.3
b. ist dem Pers.-Pron. vorangestellt (selten):
baide si sprancten, / ain ander si an ranten
Rol
4263;
bźde wurfen si sich abe UvZLanz
4511;
beidiu wāren si nachent Gen
306
1.2.3
zum Rel.-Pron.:
ez waren zwo gotes gescephede, die beide
gesunten [sündigten]
Spec
100,22;
den zweyn koniginnen, die beid unfro sint
Lanc
42,11;
UrkCorp (WMU)
1747,24
2
subst.
2.1
zwei Größen (i.d.R. Subst.) innerhalb eines Satzes zusammenfassend
2.1.1
wiederaufnehmend:
wan siht anger und den plān / beide sunder bluomen
stān SM:KvL
20: 1,7;
Wh
303,15;
her hete sie vnde Adromacham / da heime gelazzen
beide Herb
18152;
da er und Lancelot beide waren Lanc
500,17;
so sollen ich und ir, beyd mit einander, hinweg farn
ebd.
185,4.
–
nein unde jā sint beidiu dā Tr
16326;
crźatiuren zam und wilden beiden tet der arge
winter wź KLD:Kzl
7: 2,1;
sie kan dehsen swingen beide als si sol
KLD:GvN
24: 4,5.
– in der Wendung ~
samen
→
beide samen
/samt
2.1.2
vorausweisend:
er lief nū nacket beider, / der sinne unde der
cleider Iw
3359;
Wh
253,10;
do irschienen ime die herren, / die gotis boten bede, /
sente Peter vnde sente Paulus TrSilv
129;
Herb
3259
2.1.3
nachgestellt:
der lōn ist alze ringe / vür spīse und vür cleider: /
des sīn wir ouch der beider / vil rehte dürftiginne Iw
6402
2.2
zwei außerhalb des Satzzusammenhangs stehende Größen wiederaufnehmend:
dar nāch sprāchens ir gebet / und bevulhen got beide ir
nōt Wig
3500;
da rieff sie Lanceloten, und rytten beyd ußer wege
Lanc
94,17;
BdN
207,28;
der trumzūn schilt noch harnasch meit: / des rōres
scherpfe beidiu sneit Wh
362,26.
–
geet beide hienweg Lanc
366,4.
609,13;
Tr
16596
2.3
als attr. Gen.:
des nicht verdriuzzet / beider līb so lobesan
SM:Had
51: 2,6.
51:3,9
3
Partikel
3.1
die Zweiheit ankündigende Partikel
3.1.1
mit der Konj. unde (selten erweitert durch ouch vgl.
3.1.1.3
SM:UvS , 3.1.1.5
UvZLanz , 3.1.1.6
Will ), bei Will auch als lat. et
3.1.1.1
Subst.:
do gelac beider sit / beide zorn vnd nit
Herb
8304;
Wig
3324;
ir tuot leider wź / beide mīn sprechen und mīn
singen MF:Mor
2: 1,10.
–
beide nein vnde ia Herb
3882
3.1.1.2
Adj.:
beidiu trüebe unde rōt / wurden ir ougen an der
stat Wig
1070;
umb allen fleischkauf beide
gruͤn [frisch] und durre
WüP
24,2;
dķu uuāron bźide. fortia et recta
Will
94,4.
–
waz sol der rede mere, / wen daz ir vil were,
/ beide genant vnde vngenant Herb
3295.
–
mir ist beide liep und herzeclīchen leit
MF:Reinm
37: 4,1
3.1.1.3
Adv.:
diu wāren āne valsch geworht beidiu ūzzen und och
innen SM:UvS
29: 2,3;
guote liute man ich dar zuo / beidiu spāt unde fruo
SpdtL
76,28;
do berichte in Thelogonus / beide so vnde sus, /
von magen vnde von frunden Herb
18401
u.ö.;
wer ewrn gottern dien da pey, / dye sind pede dort und hye / an
ende gar verlorn Märt
2808;
LvRegSyon
3048.
–
wankende beidiu an und abe Tr
8100.
–
daz ich dir beide guot singe al kurz oder
wiltu lanc MF:Wolfr
6: 4,6.
– adv. Bestimmungen:
des guotes güete sanfte tuot / beide den ābent
unde vruo SM:UvS
35: 4,4;
vondu wistin sie wole / beide heime vnde zo
hofe Roth
4922
3.1.1.4
Verben:
si begonden gegen den gesten beidiu rīten unde
gźn NibB
1301,4;
Iw
4508;
StrAmis
2281;
der beide reden und ezzen wil
TannhHofz
65
3.1.1.5
Pron.:
er sol die vürsten sunder biten, / beidiu jene
unt dise Wh
233,15;
ach waz vlust in beiden / an mir wuohs, bźde in
und uns ebd.
253,13.
–
die schilte für sich twungen / beidiu die
sīne und ouch er UvZLanz
3243.
–
und sint under derlai kräutern paideu er und
si, aber diu si hāt praitereu pleter wan der er BdN
414,25
3.1.1.6
präp. Erg.:
dornoch wirt is wyn beyde an dem smacke vnd an der
varbe Pelzb
134,29;
des waren sie sin vngemeit, / beide durch in vnde
durch sich Herb
4121;
dar nāch bettet man in / under daz gezelt hin /
beidiu ūf loube und ūf gras Wig
3477;
Lanc
386,28;
Tr
15438.
–
swaz vihes man zuͦ dem dritten mol begrifet,
beide an dem velde oder in den wingarten WüP
50,4
3.1.1.7
Nebensätze:
mir ist leide, / so mir got, beide / daz wir die
vnsen han verlorn / vnd auch vm den alden zorn, / daz ich daz wip
verlorn han Herb
5201;
darnach solt ir einen getruwen ritter sśchen der
beide, zu den wapen gut sy und auch getruwes herczen sy
Lanc
246,2.
–
įlso dķu uuóla geórdinźton uuv́rzbétte. bźide
nīetsam sķnt įne ze séhene: unte ōuh sūozen stįnk uérro uón ķn
drāhent Will
90,11
3.1.2
mit der Konj. ioh:
er ķst ōuh aller nīetsam. bźidu in diuinitate. ióh in
humanitate Will
96,6.
97,5;
dīe der mķt lacte diuini uerbi zīehent bźide iudaicum
populum ióh gentilem ebd.
59,4
u.ö.
3.1.3
verneint, mit der Konj. noch:
und solt dīnen sin dar an / legen, daz dā nieman / snīd ze dem tempel
dheinen stein. / beide grōz noch klein / mit dheinem wāfen snīden: / daz
heiz die mūrer mīden EnikWchr
12044
3.2
mehr als zwei Glieder einer Aufzählung ankündigend
3.2.1
dreigliedrig:
– Adj.:
alsus wart daz chint Alexander / beide listich unt
geweltich unt balt VAlex
223;
Lanc
48,26.
– präp. Erg.:
est [es ist] bezzer
bilde an dem genomen, / der beide an sęlden, an źren und an guote ist
vollekomen SM:UvS
28: 3,5;
ich gedencke mir leide, / her Antenor, beide / vm
daz uwer leit / vnde vmbe mine smacheit / vnde vmbe die alden vehe
Herb
2097
3.2.2
viergliedrig:
loup gras bluomen vogel beide, / diu man sach in
mangem leide, gar verswunden ist ir leit KLD:GvN
6: 1,4
3.3
im BdN tritt die Partikel in der Form beidez
auf:
der aineu würkt manneszaichen und diu ander
frawenzaichen: die machent ain purt, diu paidez hāt volkomen BdN
487,28.
82,25
beidenthalbęre
stM.
‘jmd., der auf beiden Seiten ist, Opportunist’
von paidenthalbern: / ainer vragt mich der maͤr, / wem ein man geleich waͤr /
der mit allen lauten lachet / und sich allenthalben machet / als ein vreunt mit
worten guͤt / und doch nieman in dem muͤt / hat mit rechter vreuntschaft
Teichn
404 Überschr.;
die aber wāren kranc / gewesen unde lusmęre, / als noch tuont die
beidenthalbęre, / [...] mit lōser gebār / wolden si ez heln
Ottok
57684;
qui favit utrisque (metecus, bedintalbere), perdit utrosque Volucr(W)
352
beidenthalben
Adv.
→
beidenthalp
beidenthalp, beiderhalp
Adv., Präp.
auch beden(t)-, beidert-, -halbe,
-halben, -halber.
1 Adv. 1.1 lokal ‘auf beiden Seiten’ , auch übertr. ‘bei jeder von zwei
Parteien, beiderseits’
1.2 direktional (?) 2 Präp. mit Gen.
1
Adv.
1.1
lokal ‘auf beiden Seiten’, auch übertr. ‘bei jeder von zwei
Parteien, beiderseits’
Joseph dei chint stalte zuo sīneme vater beidenthalbe : /
Manassen ze der zesewen, Effraīm zi der winsteren Gen
2669;
mit den handin er begreif / beidinthalb die sathilbogin
Athis
E 59;
WhvÖst
3768;
diu mezzer beidenthalben sniten UvZLanz
1123;
HeslApk
2132;
Iw
453;
Brun
255.
–
Nachor von Jōsaphāte gie. / sie bāten beidenthalben
got, / daz er geruochte sīn gebot / ir ietwedern lźren
RvEBarl
11249;
enthunt ir des nit, so muß hie groß schad geschehen
beyderhalb und groß mort Lanc
64,36
1.2
direktional (?):
sī vāhtens bźdenthalben [von beiden
Seiten?] an, / hie der lewe, dort der man Iw
5405;
er raufft das schwert und schlug
beidenthalben [nach beiden Seiten?] umb sich
Lanc
181,13
2
Präp. mit Gen.:
daz sie durch Athisin / beidinthalb des vanin stritin
Athis
A* 139;
NibB
1522,3.
1601,1;
wie möht ein wunder grœzer sīn, / ez regent beidenthalben mīn, / daz mir des
alles niht enwirt ein tropfe Walth
20,35;
Parz
20,5;
swa die von Tennibach bedunthalb der wasser guͦt hant UrkCorp (WMU)
271,15.
N787,1;
Lanc
240,7
beidenthanderinne
swF.
‘unzuverlässige Frau’
Metz und Gret / daz sint zwuͦ baidenthanderin. / die gehoͤrnt nit ze stęter
min. / wie gar schoͤn und starck sy sint, / so sint sy ungezogniuͤ kint
Teichn
506,77
beidentsamen
→
beide samen
beidentsīt
Adv.
→
beidersīt
beiderhalber
Adv.
→
beidenthalp
beiderleie
→
leie
stF.
beidersīt, beidensīt, beidesīt
Adv., Präp.
auch beidert-, beident-, beder(t)-,
beden(t)-, bede-; -site,
-sīten.
1 Adv. 1.1 lokal ‘auf beiden Seiten’
1.2 direktional ‘von beiden Seiten’
2 Präp.
1
Adv.
1.1
lokal ‘auf beiden Seiten’
so di spie si uon der svarzin colera, so setze im
uentosen beider sit an den hals SalArz
49,26;
daz blut im bedersit vz wiel Herb
18386;
mit Got unde mit den luten / mac ich niht beidersite gesin Vät
22945;
PassIII
128,28
1.2
direktional ‘von beiden Seiten’
do quam in auch beider sit / hie vnde da mere, / waz diz
vnde daz were Herb
2448;
do Macharius, der Gotes knehte, / beidersit ir wort virnam, / hin mitten
under sie er quam Vät
12537.
–
‘nach beiden Seiten’ (?):
ir itweder ein ander gap / guten morgen, guten tag. /
sie ilten faste beidersit Herb
2417;
ouch het den sic / lantgrāve Herman unverzaget / an Lźvi mit strīte
bejaget. / beidersīt sie fluhen nu, / an beiden teilen in starke zū / die
Cristen und vīntlich sazten Kreuzf
2339
2
Präp.:
bringet den [Dat. Pl.] holz des lebenes, / daz
beident sit des flumen stat HeslApk
22623
beiderthalp
Adv.
→
beidenthalp
beiderwentlīche
Adv.
übers. aequivoce
‘gleichlautend’
aequivoce: beidirwentlīch, vngewissis namen, gemeine der namen VocAbstr
359
beide samen, beide samt
auch bede samen, bede samt, beidesam(p);
beide ist immer flektiert (i.d.R. st.), auch beident samen
(sw., hier alle Akk.) steht in Kongruenz zu einer genannten Zweiheit.
‘beide(s) zusammen’
– betontes beide, ‘alle beide’
beide samt sie stunden / in sulchen gebaren, / als sie
vurzaget waren Herb
8424;
Iw
6533;
PassIII
105,82;
er sprach ‘ir vursten bźdesant, / mich hāt her ze iu gesant / ein rīchiu
küneginne’ Virg
229,1.
– als Anrede zweier Personen (hier an Vater und Mutter):
nuͦ gebit im beidin [sw.]
samit [gebt ihm, (ihr) beiden,] / mine swestir zuͦ
wībe Athis
F 122.
– mit Betonung des Gemeinsamen ‘beide gemeinsam’
da der meistir unde der chneht / bede samt hin gant / unde die
routin [das Roden] bestant VRechte
126.
97
u.ö.;
UvZLanz
9425;
ein ros sī beidesamet truoc, / arbeite hetez an in genuoc Virg
291,4;
Athis
F 83;
auch beide ensamt:
sie begunden vaste warmen / bī ein ander beidiu ensamt
Eracl
4003.
– mit Betonung der gleichartigen Verteilung ‘beide(s) gleichermaßen, jeder
einzelne von beiden’
swaz ich dar an missetuͦ [auch die Feinde zu
lieben] , / da nekan ich anders niht mźr zuͦ, / wan daz mir got verlie
die sinne, / daz ich sie beidentsamen geminne, / beide die lieben unde die leiden
Kröllwitz
3303;
daz er nicht mochte ebbin / dī lant vorwesin beidintsamt, / des līz er ūf daz
eine amt NvJer
17087;
Krone
16546;
beidersampt Lanc
32,14;
utrumque: beidesam VocAbstr
359.
–
‘beides, sowohl... als auch’
daz si rīchiu cleit und īsenwāt / beidiu sament brāhten
UvZLanz
8931;
und [erg. dass
Du] mich [Christus] mit truwen
beidensamen / ubes an werken und an namen [an der Bezeichnung
‘Christ’]
HeslApk
2851
beidesīte
Adv.
→
beidersīt
beie
swF.
‘Fensternische’ (aus afrz. baie):
die in den peyen lāgen und heten wunden nōt NibC
270,1
beie
swFM.
→
boie
beieln, beigeln
swV.
‘etw. ausmessen’ (hier: den Fassinhalt mit einem Stab; vgl. DRW 1,1470 s.v.
beilen):
so soll der schultheisz [...] den württen jre vasz
bögelen WeistGr
4,184
(a. 1339 kopial)
Beier
stM.
‘Bayer, Bewohner Bayerns’
Peiere vūrin ie ci wīge gerno Anno
20,24;
ich enwart nie mit gedanke / ein Beier noch ein Vranke Greg
1574;
si riten under schilden durch der Beyer lant
NibB
1600,3;
Rol
6840;
Roth
3584;
Eracl
5328.
– als Bestandteil von Personennamen:
her Gerwig der Peier UrkCorp (WMU)
230,18.
304,32
Beierinne
stF.
‘Bayerin, Bewohnerin Bayerns’ (als Bestandteil von Personennamen):
vnd ist daz geschechn mit vnserr zwayr swester der Pilichdorferinn vnd der
Payerinn UrkCorp (WMU)
N603,38;
vern Agnesen der Beigerin ebd.
N556,30
beierisch
Adj.
‘bayerisch, aus Bayern stammend, Bayern zugehörig’
‘Noricus ensis’, / daz diudit ‘ein suert beierisch’ Anno
20,10;
inpellinen rockin / quam die berische diet
Roth
3578;
mir sagte ein priester daz beirisch wīn, / juden und junge wölfelīn / aller
beste sīn in der jugent Renner
22617;
in deme beygerischim gebirge Pelzb
136,32;
Rol
8339;
Ottok
63170;
EnikWchr
A II,521
|