betirmen
swV.
→
betërmen
betiuren, betûren
swV.
1 unpersönl. ‘jmdn. dünkt zu kostbar; jmdn. dauert etw.’
1.1 mit Akk.d.P. 1.2
lâzen b. mit Akk.d.P. 1.3 mit Akk.d.P. und Gen.d.P. ‘jmdn. betiuret jmds., mit jmdm.
Mitleid empfinden’
2
‘etw. schätzen, veranschlagen’
3 subst. ‘Bedauern’
1
unpersönl. ‘jmdn. dünkt zu kostbar; jmdn. dauert etw.’
1.1
mit Akk.d.P.:
sine [die Bewohner der Gralsburg] hete niht
betûret, / mit marmel was gemûret / drî vierekke fiwerrame Parz
230,7.
351,25;
Wâlweinen niht betiurte, / er neic im schône derwider
UvZLanz
2400;
er kund sîn [den Drachen] niht gewinnen: daz
betûrte sêre den gast WolfdA
602,4;
JTit
4875,1.
4529,2;
WernhMl
4514
1.2
lâzen b. mit Akk.d.P.:
lieze si [Eva] der zahere nieht
betûren unz iz ime [Gott] maht erbarmen
Gen
540.
– mit Akk.d.P. und Akk.d.S. oder Gen.d.S. ‘sich nichts zu teuer sein
lassen’
gên sînem kinde er keinen schaden / sich nie lie betiuren
Reinfr
11919;
och an den aventúren / wil ich mich nit betúren / lan redliches kosten
SHort
6406
1.3
mit Akk.d.P. und Gen.d.P. ‘jmdn. betiuret jmds., mit jmdm.
Mitleid empfinden’
das sij [die großen Herren, die Almosen geben]
me bedure myn / dan yn ir gut moge lieb gesin Pilgerf
9831;
ettwann beduret mich sin ebd.
11458
2
‘etw. schätzen, veranschlagen’
waer aver daz ez sturb, so sol er daz vich betewrn mit seinem ayd und mit
zwain zuͦ im StRMünch
359,11
3
subst. ‘Bedauern’
die milde salbonge [...] des bedurens und mitlidens
Pilgerf
515
betiurenisse
stF.
‘Mitleid’, personif.:
Barmhertzikeit, Bedurenisse vnd Liebe die trostent den weller Pilgerf
Bildbeischrift vor 13636
betiurunge
stF.
‘Erbarmen’
die eine driben ich an sine [Gottes] beduronge, /
die ander vor sine konniglich begnadonge Pilgerf
12630.
–
personif.:
Beduronge ist myn name, / des ich mich zu male nit schame ebd.
13698
betiuten
swV.
→
bediuten
betôren
swV.
‘zum Toren werden’
dârumbe rûnten sie zwô / vor den andern tugenden dô, / daz ez ieman hôrte, /
der dâvon betôrte LvRegSyon
3240
betœren
swV.
1
‘jmdn. zum Narren machen; jmdn. überlisten, täuschen’
2 refl. ‘sich (über etw.) täuschen, sich blenden lassen’
3
‘jmdn. verführen, verleiten’
4
‘jmdn. (jmds. Sinne, Kopf usw.) betäuben’
1
‘jmdn. zum Narren machen; jmdn. überlisten, täuschen’
er [Teufel] daz wîp
[Eva] betôrte Aneg
1287;
swer sô süezes hoeret iht, / des er sich versinnet niht, / dâran ist er niwan
betoeret LvRegSyon
3243;
Parz
115,10;
Walth
121,29.
– mit Gen.d.S. ‘jmdn. etw. glauben machen’
ain ungehofter Bayer [...]wær des wol betort / ez
wær daz hymelrich gewesen WhvÖst
14042
2
refl. ‘sich (über etw.) täuschen, sich blenden lassen’
wer aber mine wort verhort / vnd selber sich dar an bedort, / daz er sie niht
behudet eben EvStPaul
13339;
uch selber ouch nicht betoret Hiob
4871;
Eckh
2:83,6;
Teichn
357,180
3
‘jmdn. verführen, verleiten’
dew welt hat manige petoret HvBurg
3682
u.ö.
– auch refl.:
der sich die werlt læt betoeren LvRegSyon
2788;
daz her sich nicht liez betoren / den argen Leviathan HeslApk
4882
4
‘jmdn. (jmds. Sinne, Kopf usw.) betäuben’
die [die himmlischen Freuden] daz
ore des totlichen libes nich nehoret, / die wile iz des werltlichen geludemes doz
betoret Himmelr
10,22;
er [Dietrich von Bern] wolt ez
[Laurin] haben betœret LaurinA
476;
EnikFb
3477;
Ottok
68068.
73459.
–
eines dinges betôrt sîn
‘etw. nicht wissen’
irer namen bin ich betôrt Ottok
38208.
44089
1betouben
swV.
1
‘jmdn. (jmds. Sinne, Verstand usw.) betäuben, besinnungs- und empfindungslos
machen; jmdn. lähmen’
2
‘jmdn. (jmds. Sinne, Verstand) betören, verblenden, verwirren’
3
‘jmdn. schwächen, entkräften’
4
‘jmdn. töten; etw. verderben, vernichten’
5
‘jmdn. berauben’ mit Gen.d.S.
1
‘jmdn. (jmds. Sinne, Verstand usw.) betäuben, besinnungs- und empfindungslos
machen; jmdn. lähmen’
daz er vuoze noch hande / regite noch daz houbit; / also was
er bethoubit Athis
E 36;
er wolde in hân betoubet: / twerhes über daz houbet / sluoc er
im harte schiere / starker slege viere Eracl
1315.
4792;
Parz
40,18.
573,2;
HvFreibTr
5592;
duo ward her gikeistigit, / alsi dir heiligi Jôb wîlin, / vane vuozin unz an
diz hoibit / sô harti al bitoibit Anno
44,6.
– Part.-Adj.:
daz er dâ belac / unversunnen und betoubet HvFreibTr
5213.
–
das si [Lots Töchter] mit wine ir vater sin /
betouptin, so das er bi in / lege RvEWchr
4925.
4954;
StrAmis
2234;
EnikFb
3701.
–
ir deheines ouge niht ensiht. / ir ôren sint betoubet
KvHeimUrst
1081;
ist got an sîner helfe blint, / oder ist er dran betoubet Parz
10,21;
BdVollk
82,9.
251,3
2
‘jmdn. (jmds. Sinne, Verstand) betören, verblenden, verwirren’
wie kanstu, minne, mit sorgen die sinne, / den muot betouben
mit seneder klage KLD:UvL
10: 1,2;
RvEBarl
789;
lazet uch nicht brechen, / gesweigen noch betouben, / stet vaste an dem
gelouben HeslApk
13701;
14558;
Daniel
2583;
Ottok
9511.
–
iedoch ein dinc in betoubt [ärgerte ihn]
Ottok
75421;
dô wart von trûren betoubt [außer sich] / der
kôr durch sîn gevert ebd.
8831.
– Part.-Adj.:
si dunket mich betoubet [von Sinnen] : / dú
treit ain wælsches houbet, / ain tútschen lip dar under / und als ain mer wunder
/ gehúrnet und gekrónet SHort
767
3
‘jmdn. schwächen, entkräften’
des künic Hetelen degene wâren hie vil schedelîche betoubet Kudr
808,4;
betoubet / du maht wol von der múedi sin SHort
2988.
–
ich [...] wil vil volkis sich lazin betoyben
[erstarren] umme dich Cranc
Ez. 32,10;
Jes. 13,8.
–
‘etw. (Lehre, Worte) entkräften’
ich muezz sein lere betawbenn Märt
1008;
MarLegPass
19,102;
PassIII
105,53
4
‘jmdn. töten; etw. verderben, vernichten’
manec edel houbet / daz mit tôde wart betoubet
Wh
20,26;
der den kunic dâ betoubt Ottok
16667;
Hiob
8539;
PassI/II
99,47;
NvJer
16484.
–
der luft von dem as betaubt [verpestet] wart
Märt
3297;
mîn vreude diu ist betoubet / von herzenlîchem leide
Wig
4928;
RvEBarl
13887;
da von sit wart betoubet / sin ungeloube PassIII
52,56;
WhvÖst
19089
5
‘jmdn. berauben’ mit Gen.d.S.:
vreude er wart betoubet RvEBarl
4680;
daz er wart betoubt / aller kraft Ottok
38238.
1878
2betouben
swV.
1 tr. ‘jmdn. siegreich machen’
2 intr. ‘(im Kampf) erliegen, bezwungen werden’
1
tr. ‘jmdn. siegreich machen’
daz [die Verkündigung] half in [den
Aposteln] got betovben / mit dem heiligen geiste MarHimmelf
488.
2
intr. ‘(im Kampf) erliegen, bezwungen werden’
wan sy vorlysen siges prys / wan sy wider den gelouben / in dem strite gar
betouben [
quando contra spem humanam debellantur
]
Hiob
4718
betoubunge
stF.
‘Entsetzen, Scheu’ (zu
1betouben 3, Übers. von stupor):
das uwir lant wurdin ist eyne wustenunge und eyne betoubunge und in eyne
vorvluchunge Cranc
Jer. 44,22;
an dem tage [...] wil ich slan alle phert mit
betoubunge und alle ir ufsitzere mit unsynnikeit ebd.
Zach. 12,4
betouwe
Adj. (?)
‘wie Tau glänzend’ (von Maria):
du ein rose sundir dorn, / du ein viol an der schouwe, / du ein sonnenblik
betouwe Brun
328
betouwen
swV.
1 intr. ‘sich mit Tau benetzen; (durch etw.) feucht, nass werden’ (zum intr. Gebrauch vgl. DWB 1,1700) 2 tr. ‘jmdn./etw. (mit Tau/etw.) benetzen, nass machen; jmdn./etw.
erfrischen’
1
intr. ‘sich mit Tau benetzen; (durch etw.) feucht, nass werden’ (zum intr.
Gebrauch vgl. DWB 1,1700):
rôsen in den ouwen, / die der liehte meie lât / wünneclîche dâ
betouwen KvWLd
6,14;
10,27.
11,12;
Neidh
SL 29:4,2;
JTit
6162,1.
– übertr.:
dâ muose daz velt Alitschans / mit bluote betouwen
Wh
398,17;
KvWPart
5742;
KvWTroj
12165;
GTroj
17287.
– Part.-Adj.:
die liehten bluomen lacheten / ûz dem betouwetem grase
Tr
563;
RvEWchr
18391;
Marien [Marthas Schwester] leben schowet
[kontempliert] , / ruͦwet vrolich betowet
SHort
8308
2
tr. ‘jmdn./etw. (mit Tau/etw.) benetzen, nass machen; jmdn./etw.
erfrischen’
genetzet und betouwet / mit bluote wart des plânes melm KvWTroj
33428;
des himels rein in risen / sal en [den Baum Dn
4,20] vil wol betouwen Daniel
3611;
Cranc
Dan. 4,30.
– übertr.:
von dem süezen tufte, / der [...] ir daz herze
betöwet LvRegSyon
1759;
Loheng
7236;
sîn geist hât dich [Maria]
betouwet / mit sînem touwe reine RvEBarl
3842;
WvRh
2855;
die [Maria] liez der vater betowen / sins
heiligen geistes flammen HeslApk
13002;
MarlbRh
1,3;
Vät
27580
betraben
swV.
‘jmdn. verleumden’
daz after claffen toet mich we [...] om die werte die
ich meyn, / daz sy dair mede werde betrabet MinneR336
245
betrac
stM.
‘Sorge’ (vgl. mnl. bedrach MNW 1,649f.):
Costantin [...] was in groessem bedrage (: sage)
Karlmeinet
328,30
betragen
stV.
(vgl. betragen swstV. refl. mit späterem st. Prät.).
1
‘etw. (mit etw.) beschlagen’
2
‘jmdn. verklagen’
3
‘etw. ins Werk setzen’
4
‘etw. ertragen’
1
‘etw. (mit etw.) beschlagen’
wíe sín gesmíde was betragín / mít rot gebrantín golde
Athis
D 112;
Glaub
2437.
–
‘jmdn. (mit etw.) schlagen’
zwene iungen [...] en mit geiseln betrugen / und
ouch zu tode slugen HistAE
5209
2
‘jmdn. verklagen’
dat gein broder ingeinen broder besagin nog bedragen in sal
UrkKölnZunft
1:76,24
(1. H. 14. Jh.)
3
‘etw. ins Werk setzen’
wan torste er volbringen / den list so kündiglich, als in die valschen ie
betrugen Frl
5:76,12
4
‘etw. ertragen’
wer kúnd geschriben ald gesagen / was laides din
[Maria] hertz hat betragen? KvHelmsd
4304;
RitteruT
31
betragen
swstV. refl.
(in späteren Quellen mit st. Prät. in Analogie zum stV.).
1
‘sich nähren; leben’
1.1 mit persönl. Subj. (häufig) 1.2 mit sachl. Subj. 2
‘sich von etw. ernähren, leben; mit etw. auskommen’
2.1 mit Gen.d.S. (oft) 2.2 mit Präp. 3
‘mit jmdm. auskommen’
1
‘sich nähren; leben’
1.1
mit persönl. Subj. (häufig):
wir [...] gewinnen, daz wir uns
betragen Tr
8809;
das er sich gar wol petrug HvNstAp
6774;
Vät
227
u.ö.;
Teichn
350,87.
–
die in godes forhten / hie sig so bedrageden, / daz sie
gode wole behageden MarldA
166;
diu tragete [Laa. betragete, betruch
] sich dâ scône Kchr
10639.
10679
(La.);
MF:Sperv
1:7,5;
Albert
146;
PassI/II
48,59.
–
ir lîp statt sich:
si worhten mit ir henden daz si betruogen ir lîp OrtnAW
591,4
1.2
mit sachl. Subj.:
swi sich wirt betragen / die zit mit irme ende Daniel
6132
2
‘sich von etw. ernähren, leben; mit etw. auskommen’
2.1
mit Gen.d.S. (oft):
wes er sich betragete, / oder waz er gewerftes habete
Kchr
13505;
SAlex
4824;
Hiob
2382.
9608;
Märt
4226;
Renner
21490
2.2
mit Präp.:
wand er den luten stal ir habe / und betruc sich dar abe MarLegPass
6,3;
miner herren wol hundert / dar an sich gar betrugen PassIII
144,71;
mit dem [Korn] er sih betragete RvEWchr
421;
Helmbr
380
(La.);
KvWEngelh
2833
(La.);
Mai
77,9
u.ö.;
daz sich daz hûs dâ von betrûc [...] wol ein
ganziz jâr NvJer
5496
3
‘mit jmdm. auskommen’
ich mich von rehte solte / mit iu, hêrre, betragen
Kchr
12885.
–
‘sich mit jmdm. zufrieden geben’, mit Gen.d.P.:
des muze wir [...] der alden uns betragen, / dy vil
dinges hy und dort / han geseen und gehort Hiob
2752
betrâgen
stV.
unpersönl. ‘jmdn. (durch etw.) verdrießen, langweilen’
1 mit Akk.d.P. 2 mit Akk.d.P. und Gen.d.S. 3 mit Akk.d.P. und präp. Erg. 4 mit Akk.d.P. und ergänzendem Satz 5 subst. Inf.
1
mit Akk.d.P.:
nu ne laz dich nicht betragin Roth
5160;
EnikWchr
5660
u.ö.;
TrudHL
131,23;
Er
8194
2
mit Akk.d.P. und Gen.d.S.:
du [l. do
] betragtes die alten AvaLJ
87,3;
do des den gast betraget StrKD
53,29;
Wh
338,5;
HeslApk
6210.
17847;
Ottok
1922
u.ö.
–
der arbeit Kudr
602,4;
der bete VMos
50,23;
gelts Parz
562,14;
sanges SM:Tr
1: 5,3;
der unfuor Renner
11276;
vröiden MF:Reinm
17: 2,4;
JTit
4180,2;
der werlt LvRegSyon
1391.
– oft in Höflichkeitsformeln:
lat es vch betragen Herb
8209;
nu lânts iuch niht betrâgen UvZLanz
41;
LvRegFr
1320;
Vät
15482.
24807;
ob in des nicht betrâgete HvFreibTr
813.
994;
wolt iuch der rede niht betragen WhvÖst
16663.
–
luft und viur des betrâget UvEtzAlex
10062;
die aventiure mac sin wol betragen JTit
2160,3
3
mit Akk.d.P. und präp. Erg.:
den fursten niht betragte bi allen disen maeren JTit
4967,1;
ir dienest zimt hie übele, doch lâze ich mich niht bî ir betrâgen Kudr
1063,4;
sît du lieze dich betrâgen / umb daz werdeclîche vrâgen Parz
441,22
4
mit Akk.d.P. und ergänzendem Satz:
nune sol dich niht betrâgen, / dune sagest mir waz dû suochest
Iw
520;
lâz dich niht betrâgen, / enbiute dînen mâgen /
[...] hie haben urloup genomen / die heiden
232,19;
lâ dich niht betrâgen, / dû solt dicke her wider gên
Eracl
3596;
KvWWelt
126;
HvFreibTr
4286;
Ottok
3514
u.ö.
– mit Inf.:
jâ möhte iuch im dienen wol betrâgen Kudr
989,4;
ein wîp ze geben niht betrâget Renner
7701
5
subst. Inf.:
sie wolden âne betrâgen / sich in gotes êre dâ wâgen Kreuzf
2201.
3227
betraht
stM.
‘Lebensweise’ (zu betragen swV.):
des schamelichen betrachtes / tages und ouch nachtes / si [die
Räuber] do vil lange pflagen PassIII
31,58
betrahte, betraht
stF.
‘Erwägung, Überlegung’
[Gott gab uns] mit den eingilin bidrachti / di guotin von
den ubilin schidinti SuTheol
95;
ia ne han ich [Maria] niht
betrahte, / wie daz ergen mæhte / daz ich kint gebæ̂re Wernh
D 2451;
TürlArabel
*R 132,10;
Bussard
248;
Vät
10188.
–
durch duplich betraht [Absicht] / ein diep in den
garten quam Vät
8836;
PassIII
469,73
betrahtegen
swV.
‘nach etw. trachten, streben’
daz wier [...] also betrahtegen nach dem himelriche
PrSchw
2,58.
– refl. ‘sich überlegen’
daz si [Seele] sich betrahtege, wie si dem libe
widerstande ebd.
2,60
|