aften|dës
Adv.
→ aften Präp.
aften|diu
Adv.
→ aften Präp.
after
Adj.
‘hinter’
ein halbe frehte [Ackerstück] an aftern Lupfenheim velde; an voͤrdern Lupfenheim velde oͧch eine halbe frehte UrkCorp
N308,22;
als der wider an dem aftern tail krank ist und an dem vodern stark KvMSph
23,5;
der leo ist an dem vodern tail haizer nâtûr und an dem aftern tail kalter nâtûr BdN
144,32.
186,21.
187,32;
si hab diu aftern pain auf gerekt und lenger wan diu vodern ebd.
277,4.
–
‘geringer’
daz aftere lieht daz niscinit for demo nieht. / so scinit for imo daz guot, daz man imo den himil uf tuot Scoph
18,7
after
Adv., Präp.
auch achter.
1 Adv. 2 Präp., meist mit Dat., selten mit Gen., Akk. oder Instr. 2.1 räuml. 2.1.1
‘über ... hin, durch’
2.1.2
after wëge(n)
: ‘weg, fort; unterwegs, umher’ , in Verbindung mit Verben 2.1.3
‘hinter, hinter ... her’
2.2 zeitl. ‘nach, von ... an’
1
Adv.
– räuml., ‘hinten’ (vgl. auch
aftern
Adv.
):
der hayden umb daz hobett sin / fürtt ainen schlayer sydin, / der after uff daz rosse schlüg GTroj
10477;
ey doch volchde hie [l. ich
] in doch achter mede, / ouch wie balde dat men rede HagenChr
5578.
– Superl. mit aller-:
zo lest wart ich des greuen gewar / zo aller eichterst an der schar HagenChr
5567.
– zeitl., ‘später’
sie sancten sich in des sêwes grunt / unt chômen after [Hs. afer, Diemer liest aver
] ûz wider gesunt VAlex
838
2
Präp., meist mit Dat., selten mit Gen., Akk. oder Instr.
2.1
räuml.
2.1.1
‘über ... hin, durch’
nu wíl ih ûf stên unte wil ín sûochan áfter déro burg, in gázzon unte in strâzzon Will
48,3;
[Pharao] hiez in [Joseph] setzen ûf sîn gereite, after der burg bileiten [La. in der burch hin unde her leiten
]
Gen
2082.
373.
1596;
Falsaron unt sine man / fluzen after furhe Rol
4349;
dô die helide balde / gefûren after walde / alle wîle erre En
274.
4779;
daz daz bluot ûf schræte / und after dem werde wæte Tr
6930.
–
after (deme) lande(n)
:
die andern fuoren wîten irre after lante Kchr
332.
362;
Anno
14,4;
die heritin afder lanten ebd.
10,25;
man sal û dar umbe sprechen / laster unde scande / wîten after lande SAlex
3731;
dô worden ir vile gram / die hêren after lande [La. von deme
]
En
1921
u.ö.;
der pabes boten sante / witene after deme lande / zu den armen unde den richen GrRud
β 13
(ähnl.
TrSilv
581;
LBarl
821
); after lande rîten
Lanc
130,8;
als dick mere affter lande fliegent, das Lancelot der beste ritter were ebd.
297,20;
Pilgerf
7224.
10672.
–
after (dem) velde
:
do di siges helde / uersuchten after uelde Rol
6329;
si habent dine helde / gestruͦt after uelde ebd.
8370;
da Hestor sah das sie gespreit kamen affter dem feld Lanc
380,25
2.1.2
after wëge(n)
: ‘weg, fort; unterwegs, umher’, in Verbindung mit Verben
–
gân:
der wirt gie mit in after wege KvFuss
1906;
[Joseph,] der da gienc afterwegen / vnd vor leide waz vnvro PassI/II
34,1;
ouch alle frowen personen söllen uf die zit nit after wegen gon oder stohn, sunder sich heim machen StrassbP
30.
–
sich heben
‘sich auf den Weg machen’
hebe dich balde after wege Eilh
St,7362;
do nam ich zu mir hundert degen / und hup mich da mit after wegen Dietr
5559.
–
rîten:
Eraclîus reit after wege Eracl
2324.
–
slahen:
die Troiâr slûgens after wege / wol eine halbe mîle [schlug sie zurück]
En
8886.
–
tragen:
lât in uns after wegen / tragen NibB
2263,2.
–
varn:
ich wil after wege varen / gegen Ênêase dem Troiân En
8864;
nu bat der chunic die herren drî, / daz si after wege füeren, / die wârheit reht erfüeren KvFuss
1249;
MinneR66
57.
–
vliehen:
dir ne gehulfe des nichein boge. / du ne mostis sin gevlogin. / zo aller vurdrist after wege Roth
1802.
–
vüeren:
die der urowen soldin plegen. / die uordin die criechen after wege Roth
3234;
[sie] fuorten si mit in after wege / ze Bethlehêm in die stat KvFuss
1132.
–
ziehen:
der zouch dur wunder after wege / vnde wolde gerne han gesien, / waz da were gescien Roth
3029
2.1.3
‘hinter, hinter ... her’
der da ging / sùchend widder vnd fùr, / jn den winckeln dar affter vnd vor der tür, / vnder vnd uf den tischen, auch vnder den bencken Krone
25377.
–
after rücken
‘zurück’
do sy die pile scharp vernamen, / balde sy aichter rugge traden HagenChr
4745.
–
nû ich dich gesehen hân nû wil ich frôlîchen sterben, / nû ich dich lâz after mîn Gen
2539;
aftir im ôt nicht inbleib; / alliz er iz mit im nam NvJer
12736.
– zum Anschluss eines Zieles, eines Zweckes:
Troiêri vûrin in der werilte / wîdin irri after sedele Anno
23,2;
hie nach kam der túfel aber und schos uffen mich mit fúrigen stralen; die schutzzen achter mich hellesche pine an libe und an sele Mechth
4: 17,22
2.2
zeitl. ‘nach, von ... an’
after tode gab er uns den lip, / des fleisches urstente, / himelriche imer an ente VEzzo
282;
after Noes lîbe in dem zehenten geslahte / dô wart geborn ein man geheizen Abram Gen
788.
3026;
aftir disime tranche. so gip ime tageliche gebratenv aiger ze ezzinne Ipocr
213;
after siben stunt siben jaren SiebenZ
75;
iz ist talanc after none ReinFu
K,660;
so enwil ich uch nymer me gedienen affter dißer nacht hint Lanc
54,19;
affter diser zit MinneR444
103.
–
after dës
: ‘danach’
wie lange sint die werlt sal sten / after des, daz ist nicht kundic HeslApk
19829;
after des er [Jakob] iemmer hanch fur daz er mit deme engele geranch Gen
1545;
so siu aue wider chumit. so hat si uergezzen der eiere. unt nechumet after des dar nieht mere. si ist uile agezzil JPhys
24,12;
Spec
98,9;
BdN
231,16.
–
after diu
: ‘danach’
after diu do er [...] gecrucigot uuard, to raster in demo grabe trie taga ÄPhys
2,16.
8,6;
mit minnen si sich scîden noh niemer after diu sament gebiegen Gen
1588.
2631;
do si bewollen wart mit dem bluͦte des hiligen christes und mit sinem tode, after diu enhiezze si niht ‘Jerusalem’, si hiezze ‘Sodoma’ PrOberalt
7,39;
Konr
5,85.
11,45.
–
after mâle/mâles/mâln:
‘danach, seitdem’
[Jakobs Segen:] Benjamin, [...]. / zêrist dû dere âhtest die dû after mâlo trôstest. / die dû nû gerne flurist, after mâle dû si gerne nerist Gen
2969;
aftermâles StatDtOrd
52,31;
aftermalis PassI/II
247,60;
daz man aftermals ane kriec belibe UrkCorp
2293,8.
3131,35;
swaz ein pawman ab seins herren guͦt verchauft, daz mag der herr aftermaln nicht angesprechen StRMünch
343,16;
affter mall unczt herr / getarst chain wurm nymmermer / [...] / zu der stat chomen nachen Seifrit
1555.
–
after mitter/mitten tach
:
als after mitter tach quam En
7448.
7871;
wol unz an den mitten [La. wol biz after m.
] tach ebd.
11476.
–
after ein
‘hintereinander’
er sluc einen slac dar; / des wart genre wol gewar. / do sluc er zwene after ein; / also tet er da engein. / do sluc er dri Herb
5653.
11741
after
swstM.
zu after Adj.
‘Hinterteil, Gesäß; Anus’
iz was gewahsen einem kinde / sîn versen zuo dem after hinde / und vorne zuo der brust daz knie LvRegFr
4436;
EnikWchr
24094;
die vallent leiht nider auf den aftern, wan si vergezzent der künftigen sælichait und ergebent sich der erdischen üppichait BdN
119,13;
[...] guot für den siehtuom, der der krebz haizt, und ist den läuten an dem aftern und haizent in etleich daz veig ebd.
320,34;
daz der vogel sich selber säuber [...], alsô daz er des meres wazzer mit seim snabel in den aftern geuzet und cristiert sich selber ebd.
202,4.
168,19
afterâder
swF.
nur Pl..
‘Hämorrhoide’
die afternâdern, die ze latein emoroides haizent BdN
388,34;
der stain hilft den âfteradern, die zuo der mistporten niden gênt ebd.
464,20.
476,33;
daz plæen an den afternâdern ebd.
409,7.
391,25
after belîben
stV.
‘zurückbleiben’
manlich saz up sin pert. / so dede ouch Galie / [...] / si ne bleif da niet achter MorantGalie
713
afterbelîp
stN.
‘Rest, Übriggebliebenes’
di kinder sint worden vol / und teilten [...] / ir achterbleip [
reliquiae Ps 16,14] eren vil kleinen Brun
1004
afterbelle
stF.
‘Gesäßbacke’
wem aber der afterpell pain her für raichent, daz bedäut vil sterk und manhait. wem der afterpell pain klain sint, daz bedäut ainen liebhaber der frawen BdN
49,5.
ain iegleich tier vierfüezig hât ainen zagel. aber der mensch hât kainen sterz. iedoch hât er afterpell an des sterzes stat ebd.
117,36.
118,1
afterbier
stN.
‘Nachbier, Dünnbier’
si hiez im bringen schier / nâch dem kæse ein afterbier Schlegel
414
afterblunder
stN.
→
aftermuoder
after dës
Adv.
→ after Adv., Präp.
afterdinc
stN.
‘Nachgericht’
aftirding ist, als ab der richtir rechte dingetag gehabt hette unde beschide, daz czu deme andirn tage, alz ab is were [...] um sachin, di man czu dem einen tage nicht wol geendin mochte DRW
1,454
(RichtstLR.; a. 1350)
after|ein
Adv.
→ after Adv., Präp.
aftergir
stF.
‘hinterlistiges Verlangen’
sie smeichet mir / mit slangen art in aftergir Frl
7:25,18
afterhemede
stN.
ein von Frauen getragener Überwurf (über dem eigentlichen Hemd):
suppara: witidi, witti vel lesa vel afdirhemidi SummHeinr
1:330,211.
2:35,99
afterhuote
stF.
‘Nachhut’
do hiez er samnen sich die schar, / mit achterhute wal bewaren / und mit vreuden heim varn Vät
37745;
LivlChr
3010.
3041.
9036;
swelch her in miltem mute / mit troste und ouch mit gute / sin liute gerne sicht, swenn er nicht krieges pfliget, / der leit [
leget
] den vinden triuweliche afterhute [gemeint wohl: sichert sich durch eine Nachhut gegen die Feinde, vgl. Anm.z.St.]
Frl
9:10,4;
dise zugen da hin zuvorn, / Herodes hielt afterhute / mit allen sinen zu gute Macc
13579;
ir spitz ein aftirhûte / wart in zegelîchir flucht NvJer
4598
afterkapf
stM. (?)
‘einer, der das Nachsehen hat’
schone broder myn, / des sperwers des moest yr syn / eyn gast ind eyn achter kaff KarlGalie
11981
afterklaffen
stN.
‘Nachreden, Verleumden’
als mich die wroegers fel bedroeben / mit irre velsscher achter spraeche, / so weer keyn wonder daz mir braeche / daz hertze mitten ontzwey. / daz after claffen toet mich we MinneR336
242
afterklage
stF.
‘Klage, Jammern im Nachhinein’
ich rede vor den hêren mîn. / swer wil ûwen schaden rôchen, / her sal in weder sôchen, / daz im ahterclage wert bekant, / swer ummer sôchet ûwer lant Crane
2657;
her [...] stach den werden ritter vromen / [...] ûf den plân. / des wart dâr ahterclage getân ebd.
3771
|