Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
holz stN. (296 Belege) MWB Lexer BMZ Findeb.
habin. als pisen. vnde amber vnde graffer. vnde neilekin. vnde holz aloes. //Mirtelboum hat manchirslachte tugint. Her ist ein teil hantic | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
des hercin crancheit di iz hat uon der hitze. //Daz holz aloe ist heiz vnde trucken. vnde swendit di vuchte vnde | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
uon kelde. so mache einen rouch uon wirouche vnde uon holze aloe. vnde decke din houbit wol. vnde enphach den rouch | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
nim rosen zehen scrupulos. $t cubeben siben scrupulos. cardemome sechse. holz aloe ein unze. uon den allin mache ein puluer. vnde | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
vnde sol ir einen rouch machen zwischen den beinen uon holze aloes. uon costo. vnde uon bifin. vnde sol ir ol | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
wol dewe. vnde daz uon kelde si. der sal nemen holtz aloe. vnde basilicon samen. vnde sal di zwei legen des nachtes | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
ze kielen,/ ze balken und ze sûlen./ man saget, daz holz gefûlen/ ne muge niemer mê/ durh regen noh durh snê./ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
sprechent unde singen;/ und hundrit balkin vein./ nie ne wart holz nehein/ sô gût noh sô tûre./ iz ne mac in | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
uns ne ginc nieman,/ wan wir einigen zwei./ von edelen holze aspindei/ was daz gewerke./ daz solt ir rehte merken./ daz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
aspindei/ was daz gewerke./ daz solt ir rehte merken./ daz holz daz is tûre,/ iz ne mah in den fûre/ neheine | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
ist us brechende und nút in brechende als daz ful holtz, daz dez nahtes schinet etwaz, und ist doch nút. Also | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
sîner frowen:/ du bist ein viereggot gebûr, des muost du holz an eime reine houwen!"/ //Rehter liebe ûz stætem muote,/ der | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
ſîn ſelbiſ můtwillen verhancte er deſ, daz er an ein hôlz erhenchit wart, noch uirwidirêti daz nîe, daz ſin lîp durch ſtochin | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
wir her wider chomen z#;vo îv.’ Do tr#;voc Yſaac daz holz z#;vo dem altare, alſ tet der goteſ ſun ſin chrûce | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
in Ieruſalem; uon div ſcult ir wirdeclichen êren daz here holz, da got iwer ſcephaere $t r#;vohte ane gemartert werden, unde | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
iuch h#;voten, daz ir iweren geburen iht uberert. Graſ unde holz, allez, daz er hât, ſcult ir uermiden niwan mit ſinem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
unde nemen und wehselen mit urlop. /Swaz die brûdere von holze gemachent, daz mugen sie wol âne urlop wehselen oder hingeben | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
eime steine oder mit eime stabe oder mit eime anderen holze, dâ mite man doch niht pfliget den tôt ze tûne, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
ist, sô sulen die brûdere âne urlop ir bestien nâch holze oder nâch grase oder nâch anderen dingen niht senden, sô | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
vert oder gat, uf wazzer 85 oder uf strazze, in holz oder uf dem velde, unde wirt der eine des innen, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
maister Wernhers gemach in dem dinkhůs und swaz er ungevarlich holtzez bedarf ze brennen alz von alter her komen ist, und | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
dan:/ #.,sim, horstu, du solt uf stan/ und solt ze holtze varn./ wilt du din vart sparn,/ biz die nacht zu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
gesezzen,/ e^. sie begonden ezzen,/ do was der wirt von holtze kumen./ do daz die vrowe hat vernumen,/ do want sie, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
hat ez dicke getan,/ daz er den meister hete ze holtze lan./ doch hat sie die tur verspart,/ als sie sich | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
mer,/ wie unledic er gewesen wer./ die vrowe half daz holtz in tragen./ sie sprach: #.,wen ir daz vihe und den | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
leider ir ze mute geschach./ Die sprach: #.,vart, bringet uns holtzez genuc,/ daz wir zu sumer den pfluc/ nicht soumen durch | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
schir./ iz ist anders gar enwicht,/ ich tun anders ze holtze niht.#.’/ Do die vrowe gesach daz,/ daz des ezzens kein | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
můs es al zemole des entwerden das es ist; sol holtz fúr werden, so můs es von not siner holtzheit entwerden. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
ce irlosene uon den sivndun./ e bette wir al gemeine/ an holz vnde an steíne:/ daz was des tuuiles getroc./ nů tůtiz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Der chunich salmôn machete ime selbime einin tisk [uon deme] holz[e] uon lybano, daz ist unu% wahset inne chrůge unde fistula unde cy[na]momum unde aller slate holz, daz ûffen lybano gewahsen ist. chrůge diu hât wîzin sâmen, |
geheiligot./ inzwischen zwen meintæten/ hiengen si den gotes sun./ von holze huob sih der tot,/ von holze gevil er, gote lop./ |
den gotes sun./ von holze huob sih der tot,/ von holze gevil er, gote lop./ der tievel ginite an daz fleisc,/ |
mit im besizze wir diu lant./ //O crux benedicta,/ aller holze besziste,/ an dir wart gevangen/ der gir Leviathan./ lip sint |
weide. do ſach er ein uevr an aineme geſpreide. daz holz ni wenne$/ bran. den lovch ſach man ob[en] an. do ſprah |
ſiner ſinne er gebruhte. $t dev ſvere ſlůc in daz holz. do wart ez chalt unde ganz. lůter unde ſůze. do |
ûz ein vingerlîn/ und under den stein tuo/ âlôes des holzes dar zuo:/ swer daz vingerlîn ûf im hât/ dâ der |
von Marien úns ist kun./ Zů den selben stunden/ Drú holcz dar an begunden/ Grůnen und gabent este,/ Stark, sch#;eone und |
werk er underhanden het,/ Dar zů er machen wolte/ Zwai h#;eolczer als er solte,/ (Wan er was ain zimmer man/ Vil |
wúrkende und machen/ Wol nach rechten sachen./ Der knecht das holcz zekurcz zersnait./ Dar umb het er michel lait/ Und vorchte |
von helfenbeine. / mit edelem gesteine / spilten si, mit holze niht, / als man nû vrouwen spilen siht. / si |
electa. /Der cúning salomon. m%/ahhôta ímo sélbemo êinan dísk. dés hólzes uóne libano. Dîe sûle da der dísk ûffe l%/ag. dîe |
10, den schultheizzen 2, und der, des wartet, 2. Von holtz und von koln //An der Holtzphorten uber den furkauf an |
und von koln //An der Holtzphorten uber den furkauf an holtze, an koln und an allerley dinge, als ez von alter |
er verkauft, 4 ß #(PFENNIG), als ez sich geb#;eurt. //Daz holtz sol 3 tage sten an furkauf under derselben b#;euzze, aber |
rehte von gerihte. Daz dritte //Swer auch miste, stein oder holtz hat ligen in den gazzen, da die wegen in dem |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 |