Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

bûch stM. (238 Belege) MWB   Lexer BMZ Findeb.  

Macer 58, 3 grade. Dyoscorides, ein meister, sagt: di zwibolle gessen blet den buch unde machet daz houbt swere unde meret den durst. Galienus
Macer 58, 5 her dar abe gesunt blibe unde sagent, daz si den buch senfte weiche. Di zwibolle gestossen mit honege unde ezsige heilet
Macer 58, 16 mit olei gesoten unde gessen vertribet daz grimmen in dem buche nach der růre. Swo man har haben wil, da ribe
Macer 59, 7 mit warmem wassere [28v] gesoten unde getrunken, hilfet wider dez buchez ungemach; unde ist gůt dem, der nicht wol deůwet. Swem
Macer 59, 8 unde ist gůt dem, der nicht wol deůwet. Swem der buch drindit von suche, der pulvere den samen mit warm wassere.
Macer 66, 6 saffe unde daz getrunken, hilfet di kichende. Iz weichet den buch unde vertribet di hitze. Diz crůt mit nachtschaten saffe gesoten
Macer 75, 3 zweine leffel vol genutzet vertribet sam, swaz werrinde in dem buche ist. Vom crute pulver mit honege getempert subert munt, zungen
Macer 77, 3 ersten grade. Daz holunder weichet den magen unde lossit den buch obine unde nidene. Di bleter gestossen unde alz ein plaster
Macer 77, 7 sterbit unde vertribet di spulwurme unde allerhand wurme in dem buche. // Ich han hi gesaget von den wurzen, di uch
Macer 83, 3 den innem libe. Si do#;euwet wol gessin unde stillet den buch. Di neilekin dicke genutzet sterket daz hirn. [34r] // Cynnama
Macer 86, 5 kichen. Iz vertribet den stechen unde daz grimmen in dem buche. Nardus genutzet vertribet den beslossen wint in dem buche. Mit
Macer 86, 6 dem buche. Nardus genutzet vertribet den beslossen wint in dem buche. Mit warmen wasser genutzet vertribet her daz biben von dem
Macer 88, 11 swernde zanvleischz, ob manz mit bestrichet. Aloe genutzet růret den buch samfte. Von aloe cornichen gemacht mit grunime koliz saffe unde
Macer 88, 15 Daz růret senfte [35v] unde wol unde ane seirde dez bůchez. // Liquiritia heizet laqricia unde ist heizer nature unde vuchter.
Macer 92, 3 vlisset, wen her mit ezsige gesoten unde genutzet, bestopfet den bůch. Der ougen hitze mit polenta druf geleit vertribet en. [36r]
Macer 93, 4 kern isset, vertribet dez magen unrechte hitze unde weichet den buch sanfte. Gesoten in wassere mit ezsige unde olei unde honege,
Macer 94, 2 zu důte cůmir. Der ist calder nature unde losset den buch. Durch daz ist her dem magen gesunt. Di bleter mit
Macer 96, 3 he dem, der mit arbeiten harnet, und hilfet wider das buches curren und swaz serde in dem inedre ist, daz heilet
MarlbRh 91, 12 got, den din rein lif besloʒ,/ den ümbgreif dins heilgen buches schoʒ,/ //Groʒ wunder, groʒ wunder begrifet mich,/ als ich bes#;ein
Mechth 3: 21, 37 varent im dur sinen hals und wonent im in sinem buche; wenne er sinen atten zúhet, so varent si in sinen
Mechth 3: 21, 38 wenne er sinen atten zúhet, so varent si in sinen buch, wenne er aber hůstet, so varent (48#’v) si wider us.
Mechth 3: 21, 88 und heiden. Dennoch hant si iren vollin lon in sinem buche und ir sunderliche hochgezit. We denne sele und lip! Das
Parz 110,12 ein ander mære,/ ___waz diu frouwe dô begienc./ kint und bûch si zir gevienc/ mit armen und mit henden./ si sprach
Pelzb 117,18 der wachsunge vf dem boume. Wy man macht di eppil buch weychunde. Wy der sorinde boum wydir grvne vnd sich vori#;eunge.
Pelzb 123, 6 birboumis odir von eyme andirn. So wirdirn dir birn des buchis losunge; sundir di tugint wert nicht me wen vumf iar
Pelzb 127,21 vnd werdin gepfropt in di gartin; di losin ouch den buch vnde reynigin das blut vnd heysin coruua, das ist rabin kirsin,
Pelzb 134,30 vnd ist gar eyn lustiger trank, sundir das her den buch groz machit vnd bleet. Vnd das hab ich allis irvarn.
Physiogn 344 sippe./ Nach kunst den besten lop man gicht/ Eim#;ei gefugen bauch, zu mager niht./ Ein ieglich ungef#;euger bauch,/ Der ist ein
Physiogn 345 gicht/ Eim#;ei gefugen bauch, zu mager niht./ Ein ieglich ungef#;euger bauch,/ Der ist ein trencker und ein slauch./ Ein klein bauch
Physiogn 347 bauch,/ Der ist ein trencker und ein slauch./ Ein klein bauch und dunne gar,/ Der ist auch guter krefte bar. /
PrOberalt 34, 19 und gemæhelt im selb diu hilig christenheit in dem hiligen buch unser frawen sant Marien. die selben brutluft die ergiengen in
PrOberalt 160, 34 $t daz si ersten sch#;euln. die enarweitent nicht wan dem buche, der ir got ist, daz si den erf#;eullen, die sint
PrüllK 17 zediu g#;vot. da ſi da geniſet. bint irz uf den buch ſi geniſet ſa$/ ze ſtunte. nim iz ab ſcire. daz
PrüllK 25 Ephih iſt g#;vot den zornegen liuten. unte den. den der buch wetuot. ober in trinchet indemo bade. Huswrze ſohc iſt g#;vot
Rol 9013 zu den zagelen:/ durh dorne unt durh hagene,/ an dem buche unt an dem rucke/ brachen si in ze$/ stucke./ so
SalArz 9, 51 vnde trucken an deme andirn. da uon twinget iz den buch ein teil. Swene aber iz gesotin ist mit hirse. so
SalArz 11, 1 uon blute sin. vnde machent daz warch. Si vuchtin den buch vnde stillen den hustin. vnde lindent di scerfe der brust.
SalArz 11, 6 vuchte vnde warm an dem erstin gradu. vnde machen den buch vuchte. unde sint gut uor den hustin. Swer abir di
SalArz 11, 11 den endin des erstin gradus. Da uon vuchtit iz den buch. vnde lindet der kelin vnde der lungen wechse. vnde stillet
SalArz 13, 56 an deme andirn. vnde dempfet den pladim der in dem buche ummeget. //Pfeffir ist heiz vnde trocken an dem uirden gradu.
SalArz 16, 12 warm. vnde weichet den magin. vnde vuchit (vuchtit) $t den buch. vnde uorkerit sich schire in di rotin colera. Ole daz
SalArz 17, 15 schire. vnde zcuhit wol den lip. Veiztiz uleisch machit den buch weich. Jz ist vuchte unde deuwet sich mulich. Mager uleisch
SalArz 18, 42 trucken. Daz kese wazzer machit den vuchte warm. vnde loset den buch. Daz butter ist getempirt uon warm vnde uon vuchte. vnde
SalArz 19, 49 uon allir vulle. vnde uon dem fleumate. vnde loset den buch. Swer aber iz $p trinket. dem machit iz den magin
SalArz 19, 53 daz wedir zcu kalt ist noch la daz blet den buch. Vngesmackiz wazzerer ist manchirleie. Einiz ist gesalcin. einiz svebelic. daz
SalArz 19, 58 man uindit in den erzgengin. Daz gesalzene wazzer weichit den buch. Swer des uil trinket so twingit iz vnde derret den
SalArz 20, 8 $t Daz wazzer daz da rinnet uber spat loset den buch. Da wider twingit daz da vluzet da man daz isen
SalArz 33, 26 so bizen si zu hant. Er sal ouch slafen daz der buch zu allin citen uluzzic si. vnde sal nicht ezzin wenne
SalArz 34, 56 baz. Jtem oder nim di steine in einer iungin svalben buche. vnde binde si umme sinen hals. so wirt im baz.
SalArz 51, 42 uon deme geswer. zeiget sich da mite uz daz der buch geswollin ist vnde sere dont. vnde gibit ein biuer. vnde

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 >>
Seite drucken