Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

verliesen stV. (1553 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

Lanc 611, 25 wil das ir das thut, oder ir hant uwer trúw verlorn!’ Lancelot wart ußermaßen unfro da er sah das er gewencken
Lanc 612, 32 du heruber riten soltest oder kein ritter, der sin ere verlorn hett als du hast!’ ‘Wie ich sy’, sprach Lancelot, ‘ich
Lanc 617, 19 gebettes willen die sele zu behalten, und der lip ist verlorn, biß an die stunt das der komet der uns beide
Lanc 631, 33 machen durch eins ritters willen da ich myn ere mit verliere.’ ‘Du gewúnnest ere da mit’, sprach der vatter, @@s@‘und des
Lanc 633, 30 Diß werte so lange biß das sie beide vil blůtes verlorn hetten, und die atheme begunden yne beide sere kurczen. Meleagant
Lanc 633, 32 atheme begunden yne beide sere kurczen. Meleagant het viel blutes verlorn, und das wetter was sere heiß, so das im der
Lanc 634, 1 @@s@//Das sah Lancelot, dem alleweg das aug darwert stunde, und verlose den sien so sere das im das schwert nahe uß
Lanc 634, 3 enpfallen was. Er bleib steen und sah sie ane und verlose sin vehten so sere darmit, das allen den wunder hett
Lanc 635, 21 durch mynen willen gethan, so hat er sin arbeit wol verlorn, wann ich weiß im keinen danck.’ ‘Ai frauw’, sprach der
Lanc 636, 17 wile sament da schieden wir uns, und er reit zur Verlornen Brucken wert, und ich reit herrewert.’ Da ging er fur
Lanc 636, 19 daten. Des morgens frú bereit er sich und reit zur Verlornen Brucken wert mit acht rittern, die er uß der gefengniß
Lanc 641, 28 solten in sim lande. Da sie wol sieben milen der Verlornen Bruggen by waren, ein gezwergk qwam gerant off eim großen
Litan 324 sines wibes missetat njemer geclagen,/ wir untfan mer dan wir uirlorn habin./ wande eua brahte den tot, dv kuninginne daz leben,/
Litan 923 geistis crefte./ ouh tete dv an eineme baz,/ di da uerlorn hete ein goltvaz./ zweier dinge bezeichen./ dv lonetis ime siner
Litan 999 zu einer mutir irkure/ vnde ir den magit tum nit ne uerlure/ nah diner geburte noh da uore./ si entsliezent allen di
LobSal 88 zu:/ ‘nu sagi mirz vil schiri,/ odir ich heizzi dich virlisin.’/ der wurm sprach imo zu:/ ‘ein dir gat in Libano,/
Lucid 37, 7 ander caribdiſ. An die ſtete enkunt dehein ſchif, eʒ ſi verlorn. Da bi iſt ein inſula, da inne ſint ſmide. Daʒ
Lucid 69, 8 wie ſich ein iegelicher deʒ bewaren ſule, daʒ er ith verliere die gemeinde der heiligen criſtenheite. Da ſprach der meiſter: Din
Lucid 126, 6 gůtete. Sumelichen iſt ein irluterunge, $t daʒ ſie ir frúnt uerlierent, oder ſiechtům oder ſolich ubel. Nach dem tode iſt groʒ
Lucid 141, 14 Do ſprach der meiſter: Ja ſi darumbe, daʒ ſi damite verlorn ſint. Wen #.:ſi ſehent den an, den ſi durch ſtochen hant#.;.
Lucid 158, 22 forhtent vnde forhtent ouch deſ niht, daʒ ſi ir gnade uerlieren. Die fróde, die der hat, den men ʒů dem galgen
Lucid 160, 24 gegebin mac noch fúrbrinken mac. Da uon heiſent ſi die verlornen, wen ſi ſint abe gotiſ wagene geuallen. //Do ſprach der
Macer 9, 13 buch. Das selbe ist ouch gut getrunken dem, der da verleset swaz her gisset. Swer durch suche di varwe verlusset, der
Macer 9, 14 da verleset swaz her gisset. Swer durch suche di varwe verlusset, der esse den eppe tegeliche: si wirt im wider. Swer
Macer 17, 20 sich di hirneschale so verre ingebouget, das iener di sprache vorluset unt der zunge kein gewalt hat, der sal der purpurvaren
Macer 25, 4 das her wol deůwet. Di minze genutzet hilfet dem, swer verlesset, das her gisset. Si hilfet ouch genutzet gein den spulwurmen.
MarlbRh 4, 37 vro,/ it ervröwet si also,/ dat si d#;ei sware vort verl#;iuset,/ it wermt si, dat si n#;eit envr#;iuset./ //Dit korn kan
MarlbRh 19, 5 ich genade vür im vinde!/ ich bin an din help verlorn,/ senfte ros al ane dorn,/ heil vür god miner selen
MarlbRh 19, 22 bitter in s#;euʒicheide,/ du weres s#;euʒ in bittercheide,/ du $’n verlürs din s#;euʒcheit n#;eit,/ an was dir dicke we gesch#;eit;/ an
MarlbRh 20, 26 vorts des künings zorn,/ dat din l#;eive sun n#;eit$’n würd verlorn,/ de dich vür allen vrowen had erkorn,/ erwelde ros al
MarlbRh 20, 34 zit der jüden zorn,/ du wands den l#;eiven dic han verlorn;/ swan he dir van den ougen g#;einc,/ din herz ein
MarlbRh 36, 32 lagen iren vůʒsporen/ (dat is $’t end: dat si werd verloren),/ ind $’t wif sal din houft zewriven.#.’/ du gebenedid under
MarlbRh 40, 5 dode herz, w#;ei is dir gesch#;eit?/ w#;ei has du also verlorn d#;ei sinne,/ dat noch d#;ei vorte noch d#;ei minne/ dich
MarlbRh 40, 13 her dir klaget,/ dat it d#;ei v#;eul so gar hat verloren./ hilp mir, wand uns heil van dir is geboren./ enlaʒ
MarlbRh 44, 3 self wold bodschaf brengen,/ dat he den dot hed gar verloren,/ den he durch uns minne had erkoren,/ ind dat he
MarlbRh 60, 26 underscheit gaf,/ dat du godes můder soldes sin/ ind n#;eit verl#;eisen des magtdůms schin,/ du vergeʒs zůhant der werdicheide/ ind sprechs
MarlbRh 65, 31 herzen ind an den sinnen,/ der n$’ wart n#;ei engein verloren,/ schön vür allen vroun erkoren!/ ////Dat golt, danaf dat helpenbein,/
MarlbRh 71, 32 in, dat ir gůt werd behůt,/ dat si n#;eit $’n verl#;eisen $’t geistlich gůt!/ //S#;ei m#;euʒen dic van d#;eiven klagen,/ d#;ei
MarlbRh 90, 17 da worden ze eschen,/ of hads du dů d#;ei v#;eul verloren?/ du darzů aleine wers erkoren,/ dat got in din heilgen
MarlbRh 111, 22 l#;eif, dů du würds geboren,/ wand du d#;ei sünde hads verloren,/ d#;ei Adam up uns hat geervet./ d#;ei sünde was an
MarlbRh 119, 31 na dem wiʒd sint widwen worden,/ d#;ei ir genoʒe hant verloren/ ind got ze genoʒe hant erkoren,/ d#;ei na dem vleische
MarlbRh 122, 15 d#;ei gerner levden, dan si sterven,/ so si doch gerner verl#;eisen dit leven,/ e si d#;ei minne gods begeven./ //Dit möcht
MarseqS 24 bist eine stamme/ des lebens, daz Eva/ in dem paradyse verlos,/ du sie den tot erchos./ gotes gebot sie ubergie,/ von
Mechth 1: 2, 20 endelose got die grundelosen sele bringet in die h#;eohin, so verlúret sú das ertrich von dem wunder und bevindet nút, das
Mechth 2: 25, 27 Hette ich eines risen kraft,/ dú were schiere von mir verlorn,/ keme ich recht na dir uf das spor./ Eya lieber,
Mechth 2: 26, 24 da kan dich dú irdensche wisheit nit gevinden.» «Tohter, es verlúret manig wise man sin túres golt von verwarl#;eosi in einem
Mechth 3: 1, 25 wisheit. War bin ich komen? Bin ich nu in dir verlorn? Joch mag ich nit gedenken an das ertrich noch an
Mechth 3: 1, 57 m#;eogent sich doch des nit erholn, si haben die luterkeit verlorn. Die luter geistliche megde sint, die s#;eollent nach dem jungesten
Mechth 3: 3, 28 gerne zů kiesen, wan ich mag an der minne nit verlieren. Darumbe der mich piniget und versmehet, der schenket mir des
Mechth 3: 9, 52 hanttrúwe, das ich dich niemer verkiese; wilt du dich nit verlieren, so s#;eont dir mine engel ane ende dienen. Ich wil

Ergebnis-Seite: << 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 >>
Seite drucken