Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
ūʒer prp (353 Belege) Lexer Lexer BMZ Findeb.
$s ir sorgen vil erwant./ si sprach: »willekomen Gunther $s ūzer Burgonden lant.«/ Er sprach: »ich solt$’ iu nīgen, $s vil liebiu | |
manic tierlin,/ Des ich nicht nennen wil,/ der qvam dar vzer mazen vil./ Isengrin hatte sich wol bedacht,/ hern Reitzen hatte | |
ein artzat.»/ Der kvnic sprach: «Randolt,/ ich was dir ie vzer mazen holt./ Sterbe ich nv von den schvlden din,/ daz | |
Waschonier uan,/ er was ein helt lobesam./ Engelirs was da/ uzer Prittania;/ der het tugentlich gemůte,/ er was ein helt gůte./ | |
er hůp;/ er sprach; ‘wole ir helede gůte,/ helfet uns uzer note./ můget ir iz gesceiden,/ dar ist umbe ueile/ al | |
hals lac/ ein bouch uile waehe;/ daz werc |
|
bouch uile waehe;/ daz werc |
|
sinen richtům behabe;/ siniu kint werden weisen/ un(de) chomen niemmir uzer ureisen;/ sin wip můze witwe werden;/ in sinen sůnden můze | |
R#;volant der milte,/ ain lewen furt er an sinem schilte,/ uzer golde ergrabin./ ia ne chan ķu nieman gesage(n)/ wi groz | |
mźr/ unt al sin wotigez hźr;/ den sin half er uzer not:/ in der wůste gab er in daz himilprot./ der | |
ainer stille er bat;/ er sprach: ‘R#;volant hat mich gezogen./ uzer sinim chunne bin ich geboren:/ ich bin sin nahister geborn | |
heiz ime gewinnen man./ Die got gesmide kunde slan./ schone vzer golde./ alse iz de ritar haben volden./ Daz worter allez | |
wole zo dir ge tan./ Mit grozeme gote./ Nu helf in vzir der note./ Nu wiltvs minen rad haven./ So hiez den | |
groz./ Do sprach der herre uile got./ Goth helfe uns uzer not./ Minis herren truwe is so uile./ Wir genesen wol | |
hat dir gelhan nich./ Ich nam die burgare./ Die woldin uzer bare./ Alle iren wech gan./ Vf minin trost sin sie | |
wir deme koninge rothere./ Solin helfen ouer mere./ Ich uore vzer mine lande/ Der turen wigande./ Eine michele scare./ Zvelif dusent | |
allin den gebęrin./ Alsiz himelbliche werin./ Do sprachin die burgare./ Vzer der stat ze bare./ Genedenlicher trethin./ Wer mach geniz uolc | |
min./ Sprach der riese asprian./ Daz ich nicht samenunge nehan./ Vzer mineme laude./ Der tueren wigande./ Daz machit daz si ne | |
der uader sin./ Do riedin sie deme koninge./ Daz he uzzer der menie./ Welide drizith dusint lossam./ Vnde lieze die andre | |
Die huoven mit grozer menige./ Drizit koninge./ Von woster babilonie./ Vzer constantinopole./ Do vorte der ymelotis sune./ Der koninc basilisti%-u/ Roctere | |
lach manich helet dot./ Arnolt der wigant./ Gaf daz zerchen uzer hant./ Vnde zvoch ein suret daz hiez mal./ Iz in | |
dem wistuom alse manicvalt/ (ter an dien buchin stet gezalt)/ uzer genesi unde uzer libro regum,/ tirre werlte al ze dien | |
manicvalt/ (ter an dien buchin stet gezalt)/ uzer genesi unde uzer libro regum,/ tirre werlte al ze dien eron./ //Lux in | |
lerta uns Enoch,/ daz unseriu werh sin al in got./ uzer der archo gab uns Noe/ ze himile reht gedinge./ do | |
ſamen. Daz ſelbe zeichin wart eroffint wīlen, do die iuden uzzer Egypto vůrin. Do gebōt got dem heiligim Moyſi, daz er | |
uon dem heiligen engele, unde alſ div edele gimme ſcīnet uzzer golde, ſame uber triffet ſi alle ire uorderen. Hec prediceſ in | |
in dinen reinen buch cham./ zeiner muoter er dich nam/ uzzer allen wiben./ ze sele unde ze libe/ getruwe ich vil | |
irvulter disin gibrist./ er gischuf zi der selbin heimi/ Adam uzzir demo leimin./ da was er arzit der wisi,/ daz wir | |
der gotis dri stunt virlouginoti,/ ist nu di himilsluzzili draginti./ uzzir der aschin irlutiriti er unsich also daz glas,/ des gnadi | |
ze beiden sīten in dem her/ und brāhtes ouch daz ūzer wer,/ daz die zwō cumpanīe/ ’schevelier Parmenīe!’/ sō vil geriefen | |
sīn,/ in franzoiser wīse/ von Sanze und San_Dinīse:/ der kundes ūzer māze vil./ ir līren unde ir harpfenspil/ sluoc si ze | |
schōne var./ nu nam Īsōt sīn dicke war/ und marctin ūzer māze/ an lībe und an gelāze;/ si blicte im dicke | |
gieng im sitelīche mite,/ an lībe und an gelāze/ liutsęlic ūzer māze,/ ir muotes stolz unde vrī./ ouch gieng ir ir | |
einen ritterlīchen man./ er truoc cyclādes cleider an,/ diu wāren ūzer māze rīch,/ vremede unde lobelīch./ sin wāren niht von hove | |
habet mir mīne sinne/ gar verkźret unde benomen,/ ich bin ūzer wege komen/ sō starke und alsō sźre:/ in erhol mich | |
bī Gilāne saz/ in triure unde in trahte/ und ersūfte ūzer ahte./ nu des wart Gilān gewar;/ er gebōt, daz man | |
hiez abiatar,/ her sprach: "siluester, ist daz war,/ daz got uzir sinem munde/ deme herren moysese kunte:/ ’hore, israhel, ich wil | |
uns gezalt./ manic frowe und degene balt,/ der was dā ūʒer māʒe vil./ nu werte dirre wünne spil/ unz an den | |
den milten Lanzeleten,/ der zageheit niht erkande./ si huoben sich ūʒer lande./ die hundert ritter und der helt,/ von des lenge | |
nāch sīner spehe,/ wie er ein michel ros sehe,/ gegoʒʒen ūʒer źre./ ź er danne ie mźr bekźre/ darwert ein halbe | |
ich iuch nu bewīse,/ bereitet wol ze brīse./ si heten ūʒer māʒe vil/ swes ein ritter wünschen wil/ und sīnen līp | |
er habet ellenthaften gedanc:/ ūfen sīnen rucke er ime spranc./ ūzer deme gademe erz reit,/ daz was ein michel paltheit./ //Ein | |
an uns gesan./ er ne wirt ime niemer gesant/ hinnen ūzer Chriechlant/ bī mīnen zīten.’/ die boten hīz er rīten,/ ź | |
lungen./ aldā viel Mennes dernider./ Persi ne fuhten niweht sider,/ ūzer dem velde si fluhen:/ si ne getorsten in selben nieht | |
von Ninive wurden ime gesant/ ain unde zwainzich tūsint./ die ūzer Armeninlant/ si brāhten ime aht tūsint./ si ne mohten ouch | |
genaden also manechvalt,/ di uns uz den buochen sint gezalt,/ uzzer genesi unt uz libro regum,/ der werlt al ze genaden./ | |
den heiden $t irſlůch. under den ſant er in grůb. uzer deme lande er floch. ſinen wech er dane zoh. Do | |
wiſe man. einen ſlangen er frumen began. uzze kopher unde uzer źre. daz bezeichenet criſt den herren. den hiz er in | |
der gotes slach./ so ist dehein burch so veste,/ geworht uzzir listen,/ si newerde zerstorot,/ gare zefuoret./ ez ist doch umbe | |
daz reht/ hiez do werden einen chneht./ er worhte in uzzir nihte,/ er worhte in zeinem erlichem liehte,/ daz er vor | |
Ergebnis-Seite: << 2 3 4 5 6 7 8 >> |