Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
überwinden stV. (380 Belege) Lexer BMZ Findeb.
beiden wol/ daz ir in gesunden vindet,/ wand ir danne überwindet/ mit im alle iuwer nôt./ weizgot, vrouwe, ich wære tôt,/ | |
ich danne wære,/ und daz ich mîne swære/ gar hete überwunden./ nû hân ich in vunden:/ alrêst gât mir angest zuo,/ | |
gast erlân/ erne müese sî bestân;/ daz sî noch nieman überwant!/ und ist iedoch alsô gewant:/ wære dehein sô sælec man/ | |
sî wil daz ein geselle/ den anderen velle:/ und swennern überwindet/ und dâ nâch bevindet/ wen er hât überwunden,/ sone mac | |
und swennern überwindet/ und dâ nâch bevindet/ wen er hât überwunden,/ sone mac er von den stunden/ niemer mêre werden vrô./ | |
ein teil/ nâch grôzem ungevelle/ daz mich mîn geselle/ habe überwunden danne erslagen.’/ die rede begunde her Îwein clagen/ und wart | |
ze râte,/ wâ ir den man vindet/ mit tem ir überwindet/ disen schaden und diz leit./ der ist iu weizgot ungereit,/ | |
rîef ſus. Gehabet iuch wole mine holden. want ich uber want die werlt. ich wone mit îuv. unze an daz ente | |
mineſ trehtineſ poten. die in$/ der werlte fuoren. unt die uberwunten. Diu ſerra bezeichinet die der ſumeſtunt zů gůten dingen ſich | |
vuoren dô uber lant,/ daz der chunich mit gote wol uberwant./ der Hûne wart vil reslagen,/ si muosen scentlîche wider varn./ | |
vinde./ ir snelh%\eit mir wenket hôhe enbor,/ ir wîsh%\eit mich überwindet,/ mit ir sterke sî mich bindet./ sus ir schœne tôrte | |
mir tretten./ nû sint doch gedanke frî,/ daz die nieman überwindet./ ich hân funden mir ein spil:/ der mir mînen vinger | |
herze wunden./ daz hân ich wol befunden/ daz ich bin überwunden/ nu unde zallen stunden. si sol $s mir wol $s | |
in küelen winden/ gein der stat ze Winden./ ich wolt überwinden ein maget sach ich winden,/ wol si g%/arn w%\ant./ //^"Ir | |
guot,/ ob er niht wirt ein zage/ sô daz er uberwinden/ sich niht enlâze valschen muot./ er lâze sich dâ vinden/ | |
der wold ich sô stæte sîn,/ daz ich dâ mit überwinden/ wolde gar die sorge mîn./ stæter liebe wil ich gern/ | |
hân, dar nîge ich immer mê./ mit dir hân ich überwunden/ trûren, daz mir tet ie wê:/ dast mir gar von | |
nimmer wol gevar./ //Niemen kan mit trûren sîner nôt niht überwinden;/ dâ von wil ich hôhes muotes sîn./ man muoz mich | |
ſante Marien hilfe, diu half #;eir vncʒe ſi iʒ alles vberwant. Do ſi alſo gebůʒte vncʒe das ſi errainet wart von | |
den tôt/ âne lîbes und âne sêle nôt/ sô wünneclîchen überwant/ und ir von got wart erchant/ daz si nimmer mêr | |
nû hâst dû wol an mir getân./ mit vreude ich überwunden hân/ swaz mir leides ie geschach./ mîn jâmer und mîn | |
helfe iu got!/ wir suln mit im der werlde spot/ überwinden und ir itwîz./ daz ir allen iuwern vlîz/ dar an | |
iuwer lant von mîner craft./ ir müezent werden sigehaft/ und überwinden iuwer nôt,/ oder |
|
schimphe wart ein strît/ gemachet bî den stunden./ von Rîchart überwunden/ wart alsô der turnei, / daz man sîn lop sprach | |
im vil geschadet hatt von den zyten das er was uberwunden an dem urlage. Zu den zyten was kumen von Rome | |
und uwern kinden dieselben gewalt die er hatt, mögent irn uberwinden.’ Da wart er sere fro das im der konig so | |
solt ich mit im ein kampff fechten: ich gib mich uberwunden an dißem kampff. Du solt wol furware wißen: alles das | |
fynt mit allerhand gúte und mit syner miltikeit so sere uberwinde das er sich zu recht uber yn erbarmen sol. Mit | |
me darnach sin frunt, wann ich númmer me dißen schaden uberwinden mag.’ //Alsus clagte Claudas syn sůn fast lange und viel | |
und stritten sie lang mit einander, das syn nefe Lambegus uberwůnden wurde, wann er Claudas wol erkante das er ein zier | |
nymer gevehet, er schlag uch dot sicherlichen, mag er uch uberwinden. Und were Lambegus dot, nochdann lege uwer tode in myner | |
er allererst gepriset ritter und höfisch. //Da Banin die tafelrunde uberwunden hett von beider sytt mit jostieren, da besah yn manger | |
hinweg gefaren were, wie myn herre der konig die schande uberwúnde und syn ritter. Solt ir leben, ir mögent noch zu | |
ritter die fechten wolten wiedder die zwene, so das sie uberwůnden möchten werden, so were die jungfrauw erlößt. $t Ich wer | |
laßent uns zwen vehten under einander, und were den andern úberwinde der veht fur die frauwen’, sprach der nůw ritter, ‘also | |
gemeystert. Der konig ir herre sah wol das sie beide uberwunden waren, und enbot der frauwen das sie eynen fried machte | |
sich nit wapen da er solt jostiern. Hett er uch uberwunden, so múst er fur myn frauw gefochten han. Nu han | |
ich uch von synentwegen. Darnach fachten wir lang.’ ‘Welch uwer úberwand den andern?’ sprach die koniginn. ‘Frau’, sprach er, ‘als helff | |
stúrbe zuhant oder er múst zuhant gefangen werden, wann er uberwunden wart. Diß geschah allen den die dar kamen, wann nymant | |
enruch, wie viel uwer ist, das echt ich uch alle uberwinde und uch meistere.’ ‘Ir enhant keyn recht me off yn | |
gestritten!’ ‘Jungfrauw’, $t sprach er, ‘ich han noch me zu uberwinden.’ ‘Das ist war’, sprach sie, ‘es enkúmpt aber dalang keyner | |
werdent und ir geweltig wollent syn? Ir múßent zehen ritter uberwinden zu der ersten porten und zu der andern porten zehen, | |
sprach sie. ‘Wie?’ sprach er, ‘ich han doch funff ritter uberwunden von der fordersten porten!’ ‘Das enhilffet uch gancz nicht’, sprach | |
enhilffet uch gancz nicht’, sprach sie, ‘hettet ir die nún uberwůnden und wer der zehende nicht uberwunden so uch die nacht | |
‘hettet ir die nún uberwůnden und wer der zehende nicht uberwunden so uch die nacht bestriche, das hulff uch als viel | |
ir des tages hettet gehabt. Sie mußen allesampt eins tages uberwunden sin, sol man die burg gewinnen. Ich wil uch noch | |
als eyner und dry als zwene, sittherre ich uch allsampt uberwinden muß; ich han es also viel dester ee gethan!’ //Der | |
das er nit fechten ensolt ee dann die andern alle uberwunden wurden. Er lag und sah synen großen jamer an, und | |
sah synen großen jamer an, und forcht das der ritter uberwinden $t solt das unmúglich was das es ymand uberwúnde oder | |
ritter uberwinden $t solt das unmúglich was das es ymand uberwúnde oder erkobern möchte als viel als er yczunt erkobert hett. | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 >> |