Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

überwinden stV. (380 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

Iw 5916 beiden wol/ daz ir in gesunden vindet,/ wand ir danne überwindet/ mit im alle iuwer nôt./ weizgot, vrouwe, ich wære tôt,/
Iw 5981 ich danne wære,/ und daz ich mîne swære/ gar hete überwunden./ nû hân ich in vunden:/ alrêst gât mir angest zuo,/
Iw 6601 gast erlân/ erne müese sî bestân;/ daz sî noch nieman überwant!/ und ist iedoch alsô gewant:/ wære dehein sô sælec man/
Iw 7061 sî wil daz ein geselle/ den anderen velle:/ und swennern überwindet/ und dâ nâch bevindet/ wen er hât überwunden,/ sone mac
Iw 7063 und swennern überwindet/ und dâ nâch bevindet/ wen er hât überwunden,/ sone mac er von den stunden/ niemer mêre werden vrô./
Iw 7635 ein teil/ nâch grôzem ungevelle/ daz mich mîn geselle/ habe überwunden danne erslagen.’/ die rede begunde her Îwein clagen/ und wart
Iw 7830 ze râte,/ wâ ir den man vindet/ mit tem ir überwindet/ disen schaden und diz leit./ der ist iu weizgot ungereit,/
JPhys 2, 34 rîef ſus. Gehabet iuch wole mine holden. want ich uber want die werlt. ich wone mit îuv. unze an daz ente
JPhys 10, 9 mineſ trehtineſ poten. die in$/ der werlte fuoren. unt die uberwunten. Diu ſerra bezeichinet die der ſumeſtunt zů gůten dingen ſich
Kchr 15545 vuoren dô uber lant,/ daz der chunich mit gote wol uberwant./ der Hûne wart vil reslagen,/ si muosen scentlîche wider varn./
KLD:BvH 9: 2, 8 vinde./ ir snelh%\eit mir wenket hôhe enbor,/ ir wîsh%\eit mich überwindet,/ mit ir sterke sî mich bindet./ sus ir schœne tôrte
KLD:BvH 15: 1, 5 mir tretten./ nû sint doch gedanke frî,/ daz die nieman überwindet./ ich hân funden mir ein spil:/ der mir mînen vinger
KLD:GvN 14: 3,14 herze wunden./ daz hân ich wol befunden/ daz ich bin überwunden/ nu unde zallen stunden. si sol $s mir wol $s
KLD:GvN 27: 1, 5 in küelen winden/ gein der stat ze Winden./ ich wolt überwinden ein maget sach ich winden,/ wol si g%/arn w%\ant./ //^"Ir
KLD:Kzl 2: 5, 6 guot,/ ob er niht wirt ein zage/ sô daz er uberwinden/ sich niht enlâze valschen muot./ er lâze sich dâ vinden/
KLD:UvL 28: 6, 3 der wold ich sô stæte sîn,/ daz ich dâ mit überwinden/ wolde gar die sorge mîn./ stæter liebe wil ich gern/
KLD:UvL 32: 2, 3 hân, dar nîge ich immer mê./ mit dir hân ich überwunden/ trûren, daz mir tet ie wê:/ dast mir gar von
KLD:UvL 34: 3, 1 nimmer wol gevar./ //Niemen kan mit trûren sîner nôt niht überwinden;/ dâ von wil ich hôhes muotes sîn./ man muoz mich
Konr 9,22 ſante Marien hilfe, diu half #;eir vncʒe ſi iʒ alles vberwant. Do ſi alſo gebůʒte vncʒe das ſi errainet wart von
KvHeimHinv 959 den tôt/ âne lîbes und âne sêle nôt/ sô wünneclîchen überwant/ und ir von got wart erchant/ daz si nimmer mêr
KvHeimHinv 974 nû hâst dû wol an mir getân./ mit vreude ich überwunden hân/ swaz mir leides ie geschach./ mîn jâmer und mîn
KvHeimUrst 1255 helfe iu got!/ wir suln mit im der werlde spot/ überwinden und ir itwîz./ daz ir allen iuwern vlîz/ dar an
KvWSchwanr 895 iuwer lant von mîner craft./ ir müezent werden sigehaft/ und überwinden iuwer nôt,/ oder ich wil ligen tôt/ für iuch
KvWTurn 1086 schimphe wart ein strît/ gemachet bî den stunden./ von Rîchart überwunden/ wart alsô der turnei, / daz man sîn lop sprach
Lanc 2, 20 im vil geschadet hatt von den zyten das er was uberwunden an dem urlage. Zu den zyten was kumen von Rome
Lanc 23, 26 und uwern kinden dieselben gewalt die er hatt, mögent irn uberwinden.’ Da wart er sere fro das im der konig so
Lanc 33, 9 solt ich mit im ein kampff fechten: ich gib mich uberwunden an dißem kampff. Du solt wol furware wißen: alles das
Lanc 62, 17 fynt mit allerhand gúte und mit syner miltikeit so sere uberwinde das er sich zu recht uber yn erbarmen sol. Mit
Lanc 63, 21 me darnach sin frunt, wann ich númmer me dißen schaden uberwinden mag.’ //Alsus clagte Claudas syn sůn fast lange und viel
Lanc 71, 19 und stritten sie lang mit einander, das syn nefe Lambegus uberwůnden wurde, wann er Claudas wol erkante das er ein zier
Lanc 100, 28 nymer gevehet, er schlag uch dot sicherlichen, mag er uch uberwinden. Und were Lambegus dot, nochdann lege uwer tode in myner
Lanc 115, 8 er allererst gepriset ritter und höfisch. //Da Banin die tafelrunde uberwunden hett von beider sytt mit jostieren, da besah yn manger
Lanc 135, 32 hinweg gefaren were, wie myn herre der konig die schande uberwúnde und syn ritter. Solt ir leben, ir mögent noch zu
Lanc 143, 28 ritter die fechten wolten wiedder die zwene, so das sie uberwůnden möchten werden, so were die jungfrauw erlößt. $t Ich wer
Lanc 148, 19 laßent uns zwen vehten under einander, und were den andern úberwinde der veht fur die frauwen’, sprach der nůw ritter, ‘also
Lanc 149, 25 gemeystert. Der konig ir herre sah wol das sie beide uberwunden waren, und enbot der frauwen das sie eynen fried machte
Lanc 150, 28 sich nit wapen da er solt jostiern. Hett er uch uberwunden, so múst er fur myn frauw gefochten han. Nu han
Lanc 154, 11 ich uch von synentwegen. Darnach fachten wir lang.’ ‘Welch uwer úberwand den andern?’ sprach die koniginn. ‘Frau’, sprach er, ‘als helff
Lanc 155, 12 stúrbe zuhant oder er múst zuhant gefangen werden, wann er uberwunden wart. Diß geschah allen den die dar kamen, wann nymant
Lanc 157, 22 enruch, wie viel uwer ist, das echt ich uch alle uberwinde und uch meistere.’ ‘Ir enhant keyn recht me off yn
Lanc 158, 26 gestritten!’ ‘Jungfrauw’, $t sprach er, ‘ich han noch me zu uberwinden.’ ‘Das ist war’, sprach sie, ‘es enkúmpt aber dalang keyner
Lanc 160, 16 werdent und ir geweltig wollent syn? Ir múßent zehen ritter uberwinden zu der ersten porten und zu der andern porten zehen,
Lanc 160, 18 sprach sie. ‘Wie?’ sprach er, ‘ich han doch funff ritter uberwunden von der fordersten porten!’ ‘Das enhilffet uch gancz nicht’, sprach
Lanc 160, 19 enhilffet uch gancz nicht’, sprach sie, ‘hettet ir die nún uberwůnden und wer der zehende nicht uberwunden so uch die nacht
Lanc 160, 19 ‘hettet ir die nún uberwůnden und wer der zehende nicht uberwunden so uch die nacht bestriche, das hulff uch als viel
Lanc 160, 22 ir des tages hettet gehabt. Sie mußen allesampt eins tages uberwunden sin, sol man die burg gewinnen. Ich wil uch noch
Lanc 161, 30 als eyner und dry als zwene, sittherre ich uch allsampt uberwinden muß; ich han es also viel dester ee gethan!’ //Der
Lanc 163, 22 das er nit fechten ensolt ee dann die andern alle uberwunden wurden. Er lag und sah synen großen jamer an, und
Lanc 163, 23 sah synen großen jamer an, und forcht das der ritter uberwinden $t solt das unmúglich was das es ymand uberwúnde oder
Lanc 163, 24 ritter uberwinden $t solt das unmúglich was das es ymand uberwúnde oder erkobern möchte als viel als er yczunt erkobert hett.

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 >>
Seite drucken