Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
sun stM. (1052 Belege) Lexer BMZ Findeb.
siht man hie gein strîte vor./ da ist och sîn sun Meljacanz./ het den erzogen Gurnamanz,/ sô wær sîn prîs gehœhet | |
getân./ hie ist der werde Lahedumân/ unde ouch Meljacanz mîn suon:/ swaz die bêde solden tuon,/ und ich selbe, ir möht | |
hêrre mir gewalt wil tuon/ durch daz ich hân decheinen suon./ mir sulen ouch tohter lieber sîn:/ waz denne, ob ichs | |
wer ist anders als wert:/ si erwirbt im kiuscheclîche/ einen sun vil ellens_rîche./ des selben ich gedingen hân."/ "nu gewers iuch | |
durch got, die rede lât:"/ sus sprach des künec Lôtes suon:/ "durch iwer zuht sult ir daz tuon,/ und lât mich | |
den schilt/ nâch Ilinôtes wâpne gezilt:/ daz was Artûs werder suon./ waz mohte Gâwân dô tuon,/ ern siufzete, do er diu | |
wâpen sach,/ wande im sîn herze jâmers jach./ sîn œheimes sunes tôt/ brâht Gâwânn in jâmers nôt./ erekande wol der wâpen | |
Ginovêr dolte,/ dier dâ mit strîte holte./ ___dô punierte Lôtes suon./ waz mohte Meljacanz nu tuon,/ ern tribe ochz ors mit | |
ich sage iu, frouwe, daz ich pin/ mîner basen bruoder suon./ welt ir mir genâde tuon,/ daz enlât niht durch mînen | |
Anschouwe,/ daz ein sô werdiu frouwe/ sîn tohter, ie den sun gebar,/ der mit ungetriwer schar/ sîn volc bat sêre strîten./ | |
sulen wir pîne/ von disen zwein mannen pflegen?/ mîns vetern sun hât sich bewegen,/ er wil erneren disen man,/ der mir | |
sân,/ manneglich zen herbergen sîn./ Antikonîe de künegîn/ ir vetern sun vast umbevienc:/ manc kus an sînen munt ergienc,/ daz er | |
sich selben untât erwert./ si sprach "du bist mîns vetern suon:/ du kundst durch niemen missetuon."/ //___Welt ir hœrn, ich tuon | |
och iemen giht./ iwern vetern sol ich wol verklagn:/ sîn sun die krôn nâch im sol tragn:/ derst mir ze hêrren | |
künec an sînen rât./ diu küneginne genomen hât/ ir vetern sun unt ir gast:/ dez dritte was der sorgen last./ ân | |
elliu lant."/ an der küneginne hant/ gienc des werden Lôtes suon:/ er mohtz och dô vil gerne tuon./ //___In die kemenâten | |
wâ in brâhte dort/ Antikonî diu wol gevar:/ ir vetern sun kom mit ir dar,/ unt andr genuoge des küneges man./ | |
die fuore sîn:/ der süezen Herzeloyden barn,/ wie hât Gahmurets sun gevarn,/ sît er von Artûse reit?/ ober liep od herzeleit/ | |
stuont dâ geschriben rehte,/ unt anderhalp wie Tyturel/ unt des sun Frimutel/ den grâl bræht ûf Amfortas,/ des swester Herzeloyde was,/ | |
sint von alter sô:/ Tyturel si brâhte dô/ an sînen sun rois Frimutel:/ dar unde vlôs der degen snel/ von einer | |
verlôs,/ mîn vater, nâch im man dô kôs/ sînen eltsten sun ze künege dar,/ ze vogte dem grâl unts grâles schar./ | |
Tschanfanzûn gesprochen:/ da beleip ungerochen/ der künec Kingrisîn./ Vergulaht der sun sîn/ kom gein Gâwâne dar:/ dô nam diu werlt ir | |
ob du mich kanst ersterben."/ ___dô dâht des künec Lôtes suon/ "deiswâr in sol alsô niht tuon:/ so verlür ich prîses | |
kunnt ir werdekeit wol tuon."/ dô sprach des künec Lôtes suon/ "beidiu drîn unt derfür,/ unz innerhalp iwer tür,/ antwurte i’n | |
nu diene im unverdrozzen:/ wir hân sîn vil genozzen."/ ___sîme sune bevalher Gringuljeten./ des diu maget was gebeten,/ mit grôzer zuht | |
hêr, nâch iweren hulden/ dan von andern schulden."/ ___des wirtes sun, ein knappe, truoc/ senfter bette dar genuoc/ an der want | |
daz der wirt gebôt:/ zuo Gâwân saz frou Bêne./ starker süne zwêne/ het der wirt ouch erzogn./ nu hete daz sprinzelîn | |
des wirtes danken niht verswigen./ ___dô brâht ein des wirtes sun/ purzeln unde lâtûn/ gebrochen in den vînæger./ ze grôzer kraft | |
___hurtâ, lât die tjoste tuon./ hie kom des künec Lôtes suon/ manlîch unde ân herzen schric./ wâ hât diu helmsnuor ir | |
noch gein im strîtes tac."/ //___Dô sprach des werden Lôtes suon/ "welt ir daz ze liebe tuon/ iwer friundîn, ob ez | |
niht gerochen,/ daz ir in tôt gein valsche sagt?/ sîn sun ist des unverzagt,/ in sol des niht verdriezen,/ mager niht | |
ouch komn/ mit her Artûs der Bertûn,/ der klagenden Arnîven sun,/ durch sippe unt durch triuwe./ manege banier niuwe/ sach Gâwân | |
//Ir möht zeinr witwen wol tuon."/ Artûs sprach "dîner muomen suon/ Gaherjêten si dort hât,/ unt Gâreln der rîters tât/ in | |
wie megt ir des erdenken,/ daz ir gein sîner swester suon/ solch ungenâde wellet tuon?/ het iu der werde Gâwân/ grœzer | |
enruoche ob er daz nimt für spot."/ dô sprach Gahmuretes suon/ "frouwe, ir welt gewalt mir tuon./ sô wîse erkenne ich | |
muose ouch mêre liute jehn./ ___dô sprach des künec Lôtes suon/ "hêr künec, ich wil iu hiute tuon/ als ir mir | |
daz er im sande den rehten:/ Gâwân des künec Lôtes suon,/ mit dem wolt er den kampf tuon./ die boten wurden | |
er gerne mîden."/ //___Arnîve zeim junchêrrelîn/ sprach "nu sage dem sune mîn,/ daz er mich balde spreche/ unt daz al_eine zeche."/ | |
wol_geborn./ ich wil im guot geleite tuon:/ Bêâkurs mîner swester suon/ nimt in dort an halbem wege./ er sol varn in | |
liehten schîn,/ herzogen unde grævelîn:/ dâ reit ouch etslîch küneges suon./ dô sah man grôz enpfâhen tuon/ von den kinden ze | |
nu lât siz alsô tuon,/ daz der künec, iur swester suon,/ mîner swester sun mir het erslagn:/ wolt er denne minne | |
alsô tuon,/ daz der künec, iur swester suon,/ mîner swester sun mir het erslagn:/ wolt er denne minne tragn/ gein mîner | |
herzogîn."/ ___Artûs sprach "daz wil ich tuon./ Gâwân mîner swester suon/ ist wol sô gewaldec ir,/ daz si beidiu im unde | |
so ist wol bewendet her mîn vart."/ dô sprach Herzeloyden suon/ "sol ich daz durch vorhte tuon,/ sone darf es niemen | |
den sînen./ man hôrt dâ pusînen,/ tambûrn, floitiern, stîven./ der suon Arnîven/ reit dar zuo mit krache./ dirre frœlîchen sache/ //Der | |
sô sprechen mac,/ do erschein der süeze mære tac./ //___Utepandragûns suon/ Artûsen sah man alsus tuon./ er prüevete kostenlîche/ ein tavelrunder | |
selben stunde/ ir rede si sus begunde./ "ôwol dich, Gahmuretes suon!/ got wil genâde an dir nu tuon./ ich mein den | |
des grâles hêrre wesen./ Condwîr_âmûrs daz wîp dîn/ und dîn sun Loherangrîn/ sint beidiu mit dir dar benant./ dô du rûmdes | |
dir dar benant./ dô du rûmdes Brôbarz daz lant,/ zwên süne si lebendec dô truoc./ Kardeiz hât och dort genuoc./ wær | |
ist mensch unt sîns vater wort,/ got ist vater unde suon,/ sîn geist mac grôze helfe tuon."/ //___Trevrizent ze Parzivâle sprach/ | |
Ergebnis-Seite: << 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 >> |