Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
sun stM. (1052 Belege) Lexer BMZ Findeb.
und êre/ //brâht er unz an sînen tôt./ sîn elter sun für sich gebôt/ den fürsten ûzem rîche./ die kômen ritterlîche,/ | |
"sît du nâch hôher minne/ wendest dienest unde muot,/ lieber sun, lâ dir mîn guot/ ûf die vart niht versmâhen./ heiz | |
der Schotten künec mit sînem her:/ der was sîns œheimes suon./ sine mohten mir niht mêr getuon/ schaden dan mir was | |
der biutet uns vil grôze habe./ der ist Kayletes swester suon:/ swaz uns der nu mac getuon,/ daz muoz ie dirre | |
Kaylet./ von dem kêrte Gahmuret:/ wand er was sîner muomen suon:/ waz solter im dô leides tuon?/ der Spânôl rief im | |
mohtez wol mit êren tuon:/ er was ir mannes muomen suon/ Und was von arde ein künic hêr./ der wirt sprach | |
hân hêrren und den mâg verlorn./ wil nu iwer muomen suon/ rîterlîche fuore tuon,/ daz er uns wil ergetzen sîn,/ sô | |
strîte ein schûr,/ den vînden herter nâchgebûr./ wizzen sol der sun mîn,/ sîn an der hiez Gandîn:/ der lac an rîterschefte | |
den dürren ast./ ___diu frouwe an rehter zît genas/ eins suns, der zweier varwe was,/ an dem got wunders wart enein:/ | |
der freuden soldier./ der selbe rîter aber sprach/ "iwer muomen sun ich sach/ kumende als er ie was fier./ ez sint | |
nâch gerant./ ez ist nu ime dritten jâr,/ daz er sun und wîp verlôs für wâr./ hie ist och sîner tohter | |
prîse,/ der küene degen wîse./ hie ist och Gâwân, des suon,/ sô kranc daz er niht mac getuon/ rîterschaft enkeine./ er | |
hêrre, wetâ wet!/ mit strîte funden si geweten./ sîner muomen sun Kayleten/ den viengen Punturteise./ dâ wart vil rûch diu reise./ | |
sinner bâgte,/ daz er niht dicker frâgte/ Kayleten sîner muomen suon,/ waz sîn bruoder wolde tuon,/ daz er niht turnierte hie./ | |
ir base Rischoyde:/ die hete der künec Kaylet,/ des muomen sun was Gahmuret./ vrou Herzeloyde gap den schîn,/ wærn erloschen gar | |
wir sîn noch anders beide phant,/ ich unt mîner swester suon:/ du solt an uns genâde tuon./ ein vesperîe ist hie | |
der woltez doch durch vorhte lân./ mich vienc iwer muomen suon:/ der kan an niemen missetuon."/ "ir wert wol ledec von | |
al sîn freude was ze kranc./ dô zurnde sîner muomen suon,/ er sprach "du kanst unfuoge tuon."/ ___"nein, ich muoz bî | |
si sint verladen mit jâmers kraft,/ sît Gâlôes mînr muomen suon/ nâch minnen dienst niht solde tuon."/ ___Dô er vernam des | |
übr den vierzehenden tac/ diu frouwe eins kindelîns gelac,/ eins suns, der sölher lide was/ daz si vil kûme dran genas./ | |
kunde ir munt vil wol gemachen./ si vreute sich ir suns geburt:/ ir schimph ertranc in riwen furt./ Swer nu wîben | |
sint,/ müezen bûwn und riuten./ si kunde wol getriuten/ ir sun. ê daz sich der versan,/ ir volc si gar für | |
knappe sprach zer muoter sân/ "ôwê muoter, waz ist got?"/ "sun, ich sage dirz âne spot./ er ist noch liehter denne | |
denne der tac,/ der antlitzes sich bewac/ nâch menschen antlitze./ sun, merke eine witze,/ und flêhe in umbe dîne nôt:/ sîn | |
sinne,/ swie si dâ vor wære verzagt,/ dô sprach si "sun, wer hât gesagt/ dir von ritters orden?/ wâ bist dus | |
kan,/ dem soltu gerne volgen,/ und wis im niht erbolgen./ sun, lâ dir bevolhen sîn,/ swâ du guotes wîbes vingerlîn/ mügest | |
op si kiusche ist unde guot./ ___du solt och wizzen, sun mîn,/ der stolze küene Lähelîn/ dînen fürsten ab ervaht zwei | |
im nâch./ der werlde riwe aldâ geschach./ dô si ir sun niht langer sach/ (der reit enwec: wemst deste baz?)/ dô | |
mir."/ "junchêrre, got lôn iu unt ir,"/ sprach Artûses basen sun./ den zôch Utepandragûn:/ ouch sprach der selbe wîgant/ erbeschaft ze | |
schouwen,/ sô lischet im sîn jâmers nôt./ für sîner drîer süne tôt/ ist im ein gelt ze hûs geriten:/ nu hât | |
sprach der fürste ûz triwe erkorn/ "ir sît mîn vierder sun verlorn./ jâ wând ich ergetzet wære/ drîer jæmerlîchen mære./ der | |
jâmerstricke haft./ ___ein tôt mich lemt an freuden gar,/ mînes sunes wol gevar,/ der was geheizen Schenteflûrs./ dâ Cundwîr_âmûrs/ //lîp unde | |
magt/ und ouch mîn lant iu niht behagt./ ___Mîn ander sun hiez cons Lascoyt./ den sluoc mir Idêr fil Noyt/ umb | |
umb einen sparwære./ des stên ich freuden lære./ mîn dritter sun hiez Gurzgrî./ dem reit Mahaute bî/ mit ir schœnem lîbe:/ | |
maht mir gerner tuon/ den tôt. ich sluog im sînen suon,/ Schenteflûr nam ich sîn lebn./ got hât dir êren vil | |
hêr, dem hân ich herzeleit/ getân, ich sluog im sînen suon:/ dune solt alsô mit mir niht tuon./ durch Condwîr_âmûrs/ vaht | |
untz volc ze Brandigân/ müezens immer jâmer hân./ mîns vetern sun Mâbonagrîn/ leit och dâ ze langen pîn./ nu bin ich, | |
êrt iuch unt den rîter rôt."/ Artûs bat sîner swester suon/ gesellekeit dem künege tuon:/ daz wære iedoch ergangen./ dô wart | |
Parzivâl./ ein sîdîn tweheln wol gemâl/ die bôt eins grâven sun dernâch:/ dem was ze knien für si gâch./ ___swâ dô | |
ist sîn nam./ ez brâhte der alte Tyturel/ an sînen sun. rois Frimutel,/ sus hiez der werde wîgant:/ manegen prîs erwarp | |
sus solten klagen altiu wîp./ ir sît mîns hêrren swester suon:/ möht ich iu dienst nu getuon,/ als iwer wille gerte/ | |
worten im dâ tæte kunt./ ___dô sprach des künec Lôtes suon/ "hêrre, ir welt gewalt nu tuon,/ sît ir mir grüezen | |
pfligt genuoc:/ ja ist beidiu swarz unde blanc/ der küngîn sun von Zazamanc./ ___nu denke ich ave an Gahmureten,/ des herze | |
sô solt ichz dâ für gerne hân,/ ir möht sîn sun niht gesîn./ nein, si lêrte ir triwe pîn:/ geloubet von | |
doch antwurte er der rede alsô./ "hêrre, erst mîner swester suon:/ wær Gâwân tôt, ich wolde tuon/ den kampf, ê sîn | |
si bringen dar:/ ir linden hende wol gevar/ wâpnden Gahmuretes suon./ si jach "ich solz von rehte tuon,/ sît der künec | |
in nœten:/ man solt in drumbe tœten./ //Er ist Poydiconjunzes suon/ und wil ouch rîterschaft hie tuon:/ der pfligt der ellens_rîche/ | |
triwe alsô bewæret,/ aller valscheit erlæret:/ den bater ziehen sînen suon./ er sprach "du maht an im nu tuon/ dîner triwe | |
der füert manc wol gewâpent ors./ Meljanz ist sîns bruoder suon:/ si kunnen bêde hôchvart tuon,/ der junge und ouch der | |
daz si mêr nu tuon?/ wan do’rbeizte der künec Lôtes suon,/ alda er den besten schaten vant./ sîn kamerær truoc dar | |
Ergebnis-Seite: << 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 >> |