Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
siben num (473 Belege) Lexer BMZ Findeb.
ir slagen./ Den ne muge wer nummer ver clagen./ nu sin ir sibene an desse vart./ owi daz ich ie geborn wart./ ich | |
mit tethiriche da waren./ Vnde gewunnin zvelf wagine./ Die gingin sibin nacht geladene./ Sie trogin golt vn̄ schaz./ Vnde allez daz | |
der kuninc constatin./ Ingegin die viande sin./ Sie ritin wol sibin nacht./ in gegin der heris craft./ Die zvene vnde sibinzich kuninge./ | |
genesen wol of iz goth vil./ Von deme thage ouer siven nagt./ Do quam mit grozer heres craft./ Rocther der herre./ | |
trechtin./ Vnder vch so richin./ He worde etlicheme./ Daz in sivin nachtin./ Virsmerze nine mochte./ Rother sat naher./ Vffe den vozschemil./ | |
marken./ Die ime rothere gaf./ Ime dieneten in der stat./ Siuin hundrit lossam./ Die warin mit handin sine man./ Der heiz | |
ulugit nit./ Die konin wigande./ Die stundin indeme sande./ Dannoch siuen koninge./ Mit aczich dusint menie./ Lude do ein horn scal./ | |
den alden herren./ Die nach uertrieuen waren./ Sich hetten die siuen koninge./ Be sundret uon der menie./ Vnde uluwen ureisliche dannen./ Erwin | |
die burc stan./ Sich hauent dar gelazin nidere./ Der zuelff boden siuene./ Unde die uile gode./ Constantinis moder./ Helena die daz cruce | |
ingesinde./ Der was griueliche getan./ Do brachte der riese asprian./ Siuin hundrit manne./ Mit yserinen stangin./ Do reit durch frenkise lant./ | |
dô man daz kint gewahsen sach/ in der mâze an siben jâr,/ in daz selbe hûs vür wâr/ wart ez durch | |
der übermüete man/ von gotes gebote schiere/ verwandelt zeinem tiere./ siben mânôde er daz was./ in rou sîn sünde: dô genas/ | |
wirt,/ dar ûffe der heilige geist/ in sibenvalter volleist/ mit siben tugenden ruowen sol,/ der sîn name sîn lêre ist vol:/ | |
heiligen geistes rât/ an ir süezem lîbe hât/ ervüllet dise siben tugent:/ si hâte ir lîp, ir reine jugent,/ ir muot, | |
//Nâch der geburt, als ich dir sage,/ wart er über siben tage/ in der alten ê besniten./ im wart nâch den | |
sêr."/ //Diz gebet mit grôzer klage/ treip er gar die siben tage,/ daz er von dem grabe nie/ mit sînem willen | |
kalcetern vnde burne der allir geliche uil zu einim puluere siben tage in boum ole in eime tuchelin. da mite sal he | |
zvenzig unzin korn. vnde nim rosen zehen scrupulos. $t cubeben siben scrupulos. cardemome sechse. holz aloe ein unze. uon den allin | |
curbiz samen vnde erdepfel samen. vnde pfedemen samen. vnde kumber samen. vnde latichen samen islichs siben dragme. daz stoz alliz under ein ander. vnde guz dran | |
also. Nim linsat. fenu_grecum $t pappeln igliches anderhalbe dragme. oles siben phunt. litargiri dri dragme. Sut ez muzlichen bi dem vuere. | |
vunfzehen korn. nim mastic. vnde muschaten blumen icweders ein dragme. vnde siben korn. nim bellirici vnde emblici icweders ein halbe dragme. vnde | |
dragme. rosen vnde tragant icweders zwo dragme. Scamonea. als ofte siben dragme als manic phunt des andern ist. So du daz | |
$t alrun rinden. igliches eilf korn. Nim peu cidani. wermute igliches siben korn. nim wizer lylien dri korn. vnde ein dritteil eines | |
renne. enten blut. petrolei. igliches ein srupulum. an sibenzehen korn. herbe_paralisis siben dragme. vnde uier korn. vnde honiges daz du sin gnuc | |
vnde swarzen. vnde langen pfeffer. cinamomi. opopanaci. bibergeil. igliches (@fol._80_a.@) siben dragme. Nim petersilge. wermute. igliches uier dragme. nim aloe dri | |
so nim aloes ein halbe unze. nim yrei. cassie. icweders siben dragme. nim ingeber $t anacardi. balsem uerucht. igliches uier dragme vnde | |
beibergeil. aristologiam. $t di langen. wizen pfeffer vnde swarzen. igliches siben korn. vnde honiges daz sin gnuc si. temper si als | |
er sach ein buoch da gescriben,/ bisigilit waiz mit insigelen siben,/ daz niemen torste insigilen/ in erde noch in himele,/ e | |
lamb irslagen wart,/ daz irstente ein lewe wart./ daz hate siben ougen,/ daz eroffente uns dise gotes tougen./ Ecce vicit leo | |
tribu Juda>/ //Hie mit sigilin wir unser brust/ wider die siben achust,/ die gotes gaist hat vertriben/ mit sinen geben siben./ | |
siben achust,/ die gotes gaist hat vertriben/ mit sinen geben siben./ disiu zal ist so here,/ swie der tiufel daz verchere,/ | |
verchere,/ der chuit, daz der gelogen habe,/ der dir von siben iuweht gesage./ so vient ist er dirre zale:/ si verjaget | |
zale:/ si verjaget in uzem gotes sale/ vor ostrin in siben scrutiniis/ mit sam manigen sacramentis./ //In dirre siben gewage/ segenote | |
ostrin in siben scrutiniis/ mit sam manigen sacramentis./ //In dirre siben gewage/ segenote got dem sibenten tage./ in sehsen habet er | |
dirre lib,/ inme sibenten rastet man joch wib./ daz sint sibene sune Jobes,/ zwir sibene jar Jacobes,/ in den er verdienote | |
rastet man joch wib./ daz sint sibene sune Jobes,/ zwir sibene jar Jacobes,/ in den er verdienote zwai wib:/ daz bezaichenet | |
verdienote zwai wib:/ daz bezaichenet unsern zwiscen lib./ //Do diu siben horn chlungen,/ da mit wart Jericho gewunnen;/ si gien drumbe | |
horn chlungen,/ da mit wart Jericho gewunnen;/ si gien drumbe siben stunt,/ do vil diu mure sa zestunt./ diu burch was | |
umbegienc,/ mit zaichene wuntere si si fienc./ daz sint engele sibene,/ von den apokalissis hat gescriben./ Apprehendent VII^.M |
|
hat gescriben./ Apprehendent VII^.M |
|
man alle gemaine./ vernemet war er daz maine,/ daz sin sibene christenheit in eime:/ daz waren siben ougen na eim steine/ | |
daz maine,/ daz sin sibene christenheit in eime:/ daz waren siben ougen na eim steine/ unde siben liehtvaz,/ so uns zelt | |
in eime:/ daz waren siben ougen na eim steine/ unde siben liehtvaz,/ so uns zelt der herre Zacharias,/ unde dei siben | |
siben liehtvaz,/ so uns zelt der herre Zacharias,/ unde dei siben liehtsternen/ in der zeswen des herren/ unte siben horn des | |
unde dei siben liehtsternen/ in der zeswen des herren/ unte siben horn des lambes,/ dannen scribit sanctus Johannes./ //So hie bevore | |
bevore die Israhelitae/ bigiengen ir osterliche zite,/ si dultens alle siben tage,/ chuskes mazzes danne gevage./ si azzen alle brot unrhaben,/ | |
erde joch der phluoc:/ si haten alle sus genuoc./ after siben stunt siben jaren/ wi fro danne arme unte riche waren!/ | |
der phluoc:/ si haten alle sus genuoc./ after siben stunt siben jaren/ wi fro danne arme unte riche waren!/ der gechoufte | |
Petre zem erist tete chunt,/ daz er vergeben scolt sibenzec siben stunt./ herre, du der unser not waist,/ sent uns dinen | |
manichfalt,/ der die riwegen Marien troste,/ dor sie von den siben tiufelen loiste./ | |
Ergebnis-Seite: << 3 4 5 6 7 8 9 10 >> |