Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

künic stM. (6141 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

EvAug 2,16 oriente. vnd wir chömen in anzebeten. do aber herodes der chünik ditz hort er ist betrübet. vnd allez ierusalem mit im.
EvBerl 7,7 (16) Do Herodes sach daz her betrogen waz von den kungen, do wart her sere czornyk unde do sante her unde
EvBerl 8,14 in den tagen kuneges [7r] Herodes, sich, do quamen dy kunyge von osten czu Jherusalem_(2) Unde sprachen: ‘wo ist der geborn
EvBerl 8,15 Jherusalem_(2) Unde sprachen: ‘wo ist der geborn ist der Juden kunyk? wen wir sahen synen sternen in osten lande unde syn
EvBerl 8,26 ich ouch kume unde bete iz an.’_(9) Do sy den kunyk horten, do gyngen sy hyn wek. unde sich, der sterne
EvBerl 21,19 dem kerker unde quomen czu dir?»_(40) Do antworte en der kunyk unde sprach: «do ir daz tatet eyme myner mynsten, do
EvBerl 51,4 en unde schymften syn unde sprachen: ‘gegruzet sistu, der Juden kunyk.’_(30) Unde sy spyeten ym undir syne ougen unde slugen en
EvBerl 51,14 Pylatus bobyn syn houbit sine sache: Jhesus Nazarenus der Juden kunyk._(38) Dor noch crucegeten sy mit ym czwene mordere, eynen czu
EvBerl 51,21 unde mak sich selbir nicht gesunt machen. ist her eyn kunyk von Israhel, so styge her von dem cruce unde wir
EvBerl 58,7 entworten en Pylato._(2) Do vregete en Pylatus: ‘bistu der Juden kunyk?’ her entworte ym unde sprach: ‘du sprichest ez.’_(3) Unde en
EvBerl 63,12 den cyns czu gebene unde nennet sich Cristus unde eyn kunyk.’_(3) Do fregete en Pylatus unde sprach: ‘bistu der Juden kunyk?’
EvBerl 63,13 kunyk.’_(3) Do fregete en Pylatus unde sprach: ‘bistu der Juden kunyk?’ do sprach Jhesus: ‘du sprichestis.’_(4) Do sprach Pylatus czu den
EvBerl 64,26 Ouch schympften syn dy rittere_(37) Unde sprochen: ‘bistu der Juden kunynk, so mache dich gesunt.’ unde gobyn ym ezzik czu trynkene._(38)
EvBerl 214 Jhesus./ do ryf her do den jungelynk:/ ‘bistu der Juden kunynk?’/ do sprach der mylde Jhesus,/ syn entworte waz alsus:/ ‘daz
EvBerl 221 czu dir?/ des saltu gelouben myr.’/ do sprach Pylatus der kunynk:/ ‘diz synt selczene dynk,/ so solde ich eyn Jude syn./
EvBerl 228 diz synt nicht umbilliche dynk,/ unde were ich hy eyn kunynk,/ so hette ich myne knechte,/ dy bewarten mich mit rechte/
EvBerl 236 ym solde sagen:/ ‘worumme bistu eyn jungelynk/ unde der Juden kunynk?’/ des entworte ym Jhesus:/ ‘Pylate, du spriches sus/ daz ich
EvBerl 239 ym Jhesus:/ ‘Pylate, du spriches sus/ daz ich sy eyn kunynk her./ ich wil dir sagen michils mer/ daz ich dor
EvBerl 245 warheit.’/ dor noch Jhesus stylle sweik./ dor noch gynk der kunynk,/ do her vant der Juden kynt:/ ‘ich weiz niht, waz
EvBerl 303 der tuvil hatte mit in pflicht./ do noch gynk der kunynk,/ do her wuste der Juden teydink./ czu den Juden her
EvBerl 315 durnyn cronen/ unde myt dem mantyl schone./ do sprach der kunynk Pylatus:/ ‘ir herren, diz ist Jhesus.’/ dy Juden rifen mit
EvBerl 321 cr#;eucze.’/ sy begonden en an czu h#;euczen./ do sprach der kunyk abir me:/ ‘nemet Jhesum noch uwirre e/ unde tut ym
EvBerl 331 unsir e.’/ do begonden sy czu warten me,/ unde der kunyk Pylatus/ nam besyten Jhesus unde sprach alsus:/ ‘sage mir dy
EvBerl 355 en lest gan./ wer do sprichit daz her sy ein kunynk,/ der sal wizzen dese dynk,/ daz her [69r] sy Erodis
EvBerl 467 beide/ mit jamer unde mit leide,/ do sy funden den kunynk,/ unde sprochen: ‘wir beten dich sulcher dynk/ daz du uns
EvBerl 471 toten man,/ den du lyzest sere slan.’/ do sprach der kunyk Pylatus:/ ‘ir herren, ist iz alsus/ daz der man tot
EvBerl 128,14 nicht erliche cleidere.» do swek her._(13) Dor nach sprach der kunyk czu den dynstluten: «byndit ym hende unde vuze unde werfit
EvBerl 129,10 suntage schribit sente Johannes_(4): (46) In der czit waz eyn kunyk des sun waz sich czu Capharnaum._(47) Alse do der horte
EvBerl 129,15 so ingeloubit ir syn nicht.’_(49) Do sprach czu ym der kunyk: ‘herre, gank in myn hus, myn sun stirbit.’_(50) Do sprach
EvBerl 139,21 Heroden unde alle den dy do azen. do sprach der kunyk czu ir: ‘nu bete von mir waz du wilt, ich
EvBerl 139,26 Dor noch do sy snellichen wedir kumen waz czu dem kunyge, do bat sy unde sprach: ‘ich wil daz du mir
EvBerl 139,27 gebist in dese schusyl Johannis houbit Baptisten.’_(26) Do wart der kunyk betrubit umme daz gesworne recht unde ouch durch dy geste.
Gen 144 der man $s spulget sîn wîb mahilen./ /Ouch hât der chunig ze site $s daz pischtuom mahilen dar mite/ swelehen phaffen
Gen 806 si ime si nâmen, $s si brâhten si vure den chunich hêren./ er wolte si haben ze wîbe $s unde tet
Gen 808 tet ime durch si vil ze liebe./ /Swie hêre der chunich wâre $s daz was got bormâre:/ durch des uberhuores sunte
Gen 810 vile manige chestige er in ane sante,/ unze ime der chunich gedâhte $s deiz ime durch daz wîb gescâhe./ /Dô hiez
Gen 1101 solicher geheizzo./ er bestuont in Palestîna $s mit Abimelech deme chunige./ dô vrâgôten in die lûte $s wie sibe imo daz
Gen 1104 ist swester mîn, $s ich nemach ir nieht geswîchen.’/ /Der chunich gesach in allen gâhen $s wie Ysaac und Rebecca sament
Gen 1109 sprach er vorhte daz man in durh sia ersluoge./ der chunich sprach wîslîchen $s er hâte getân tumplîchen:/ daz mahte lîhte
Gen 1112 die sunde wâren val $s uber daz lant al./ /Der chunich dâ bî dem liute chunte $s bî ir selbere gesunte,/
Gen 1365 michele sâlde verlêch./ er wart vile scône $s sô er chuninge ze sune zâme./ /Jacob bat sînen ôheim $s er erloupte
Gen 1673 ime ze wâre $s daz er vil chinde gebâre,/ daz chunige die hêren $s von ime chômen./ /Er gnâdôt ime duo,
Gen 1754 /Die bruodere sprâchen in nîde $s er huobe sich ze chunige,/ er wolte gewis sîn $s er scolte ire hêrre sîn./
Gen 1928 besceinte./ / //Dô in allen gâhen $s zwêne wider den chunich missetâten:/ ein phister und ein scenche, $s si muosen in
Gen 1936 einen troum gesach,/ wî sîn dinch scolte ergên: $s der chunig hête si unsanfte bestên,/ si wâren in sorgen $s waz
Gen 1951 zîtigen berigen sich machen./ dô chom mir skiere $s des chuniges bechâre./ / den nam ich in mîne hant, $s dei
Gen 1953 mîne hant, $s dei bere ich dar în dwang./ deme chunige ich iz truog, $s neheines arges er wider mich gewuog.’/
Gen 1956 dich des troumes! $s uber drî tage dû gedingest:/ der chunig dîn gedenchet, $s vile skiere er nâch dir sendet./ er
Gen 1966 nû tuo dû iz gote ze liebe:/ dû rât deme chunige $s daz er mir genâde,/ daz er mich hinnen lôse
Gen 1977 sage: $s die drî zeinen sint dise drî tage./ der chunig denne gebiutet $s daz man dir abe slehet daz houbet./

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
Seite drucken