Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

ietwėder a_prn (229 Belege) MWB   Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

SalArz 24, 45 ich uon den heizen vnde uon den trucken. wan ir itweder wirt uon ir gekrenkit. Di minne ist uzerhalb der nature.
SalArz 64, 46 Mache ein puluer uon mernuscheln. $t uon hirzes horn. der itweders nim sechs dragmas. balaustie uirneis dri dragmas. mache ein puluer
SalArz 66, 37 gemachit $t sin uon citelose. vnde uon mirabolanis citrinis. nim itweders dri dragme. turbit anderhalbe $t dragme. alene sechs dragme. tempirs
SalArz 73, 40 gut uor daz eiter vorgezzen. Nim lorber vnde uersigelt erde itweders $t uir scrupulos. Mache ein puluer. den temper mit ole.
SalArz 74, 24 mit schefiner milch. Nim saf uon mirtelboume. vnde uon samsuco itweders ein halp phunt. entiane vunf dragme. daz side er allez
SalArz 79, 14 Nim alene eine unze. wirouches zwo unze. trachen blutes. vnde sarcocolle itweders zwelf unze. des crutes eruce achte vnze. uon den allen
SalArz 80, 19 daz gemischet si mit wachse. Nim rinderin mark vnde huner smaltz. itweders gelich anderhalbe vnze. tragant. wachses. myrren. igliches $t anderhalbe unze.
SalArz 81, 1 vnde umbe den rucke mit fioln ole. vnde mit marceaton. nim itweders glich. vnde mische dar zu puluer uon pibergeil. zu iungest
SalArz 81, 15 vnde salbe ez im mit uioln ole. vnde mit honige. Nim itweders gelich. Mache im ein plaster uf daz houbt uon gepuluertem
SalArz 81, 57 ercenie. Do uon wolle wir sagen an disem buche von etweder. $t beide uon der einfaltigen. vnde uon der zu samene $t
SalArz 87, 49 di groze esula. (@fol._71_b.@) Einez heizet di kleine esula. Der itweder tribet. vnde furdert des ersten daz fleuma. vnde di leimigen
SalArz 96, 27 also di kornel. Wiltu benedictam machen. so nim turbit. zucker. itweders zehen dragme. Nim scamone. vnde citelose. rosen. igliches $t funf
SalArz 101, 21 so nim des innern an der coloquintida. vnde steinwurtz $t itweders zwo dragme. nim euforby. cocconidy. $t itweders anderhalbe dragme. vnde
SalArz 101, 22 vnde steinwurtz $t itweders zwo dragme. nim euforby. cocconidy. $t itweders anderhalbe dragme. vnde sechs korn. nim wermute. mirren. igliches ein
SpdtL 84, 12 fremedez wīp, iriu kint sint doch gelīche nāhen sippe, ir ietwederme des andern erbe ze nemen, ob si in ebenbürtic sint.
SpdtL 119, 23 bābest wol ein źkint ūz machen und auch der keiser, ietweder nāch sīnem rehte, alse wir wol gesagen hernāch. Aver weder
SpdtL 175, 17 haben liderīn unde blōz swert in den handen, und ir ietweder einez umbe sich oder zwei, daz stāt an ir kür,
SSpAug 175, 6 kemphen sül. //Der rihter sol zwźne boten senden ze ir ietwederm die dā vehten sullen, daz die sehen, daz man si
SSpAug 176, 3 ir kür. Einen sinewelen schilt in der hant sol ir ietweder hān, dā sol niht bī sīn denne leder unde holz;
SSpAug 176, 7 sullen wol īsnīn sīn. Einen roc āne ermel sol ir ietweder ane hān. //Man sol auch den liuten gebieten, daz si
SSpAug 176, 14 halse, daz si jene iht irren an irm kamphe. Ir ietwederm sol der rihter einen man geben, der sīne stange trage,
StRAugsb 25, 2 geste mit einander ainen kauf an dem andern, der m#;evz ietwederre sinen phuntzol geben, vier phenninge von dem phůnde nah gnaden.
StRAugsb 69, 38 ez si der maezzer oder der da kauffet, der ist ietwederre schuldik funf schillinge, unde sol diu galtn#;evsse haelbiu waerden dem
StRAugsb 153, 16 wol verkauffen und mag der chinde einem helfen, also daz itwedrem chinde als vil gevalle als dem selben, und sol dar#;euber
Tr 1675 und wie vil maneger lac dā tōt/ und wunt von ietwederm her!/ an dirre veigen lantwer/ wart der vil clagebęre erslagen,/
Tr 2208 sperwęre,/ habeche mūzęre/ und ouch in rōten vederen:/ von disen ietwederen/ vant man vollen market dā./ //Tristande hiez man koufen sā/
Tr 2636 an ir węte/ mermuschelen genęte/ und vremeder zeichen genuoc./ ir ietwederer der truoc/ einen wallestap an sīner hant./ ir hüete unde
Tr 4515 si sich under in beiden/ ie kunden sō bescheiden,/ daz ietwederre besunder/ sīner ger hier under/ und sīnes rehtes wielte,/ sō
Tr 4545 reht an muote,/ //Rūal die māze an guote,/ daz ir ietwederer an der stete/ niht wider sīnem rehte tete./ sus greif
Tr 5651 hie zuo,/ daz er in beiden rehte tuo/ und lōne ietwederem, alse er sol?/ iuwer iegelīch der weiz daz wol:/ ern
Tr 5689 inzwei/ gelīche und ebene alse ein ei/ und gab ir ietwederem daz,/ daz er wiste, daz im baz/ an allen sīnen
Tr 5944 //Waz aber des zinses węre,/ den man zĪrlanden sande/ von ietwederem lande,/ des bescheide ich iuch reht und vür wār:/ si
Tr 5965 megede, niuwan knebelīn,/ und solten ouch der drīzec sīn/ von ietwederem lande/ und ensolte dirre schande/ nieman anders widerstān,/ ezn müese
Tr 6734 sus wurden dar geschalten/ den kempfen zwein zwei schiffelīn,/ der ietwederz mohte sīn,/ daz ez ein ors und einen man/ gewāfent
Tr 8154 sorgen kęme;/ wan er wol wiste, möhtez sīn,/ im solte ietweder künigīn/ kūme oder niemer urloup geben./ nu bedāhter aber, daz
Tr 8216 golde:/ die habe dir von Īsolde!’/ sus vielt der ellende/ ietwedere sīne hende/ des lībes unde der sinne/ ietwederer küniginne,/ beidiu
Tr 8218 der ellende/ ietwedere sīne hende/ des lībes unde der sinne/ ietwederer küniginne,/ beidiu der muoter unde der maget:/ ’iu beiden’ sprach
Tr 9474 spilman’/ sprach si ’ob ich in ie gesach.’/ der andern ietwederiu sprach:/ ’uns dunket ouch entriuwen sō.’/ diu wīse diu sprach
Tr 10776 beschein/ tugenthafter herze kein.’/ ’ā, sęlic müezer iemer sīn!’/ sprach ietwederiu künigīn/ und mīn vrou Brangęne ouch dermite,/ diu höfsche und
Tr 11159 under in/ schōne unde hźrlīche/ hin vür daz künicrīche./ //Künec, ietweder künigīn/ si tāten ime ir tugende schīn:/ si stuonden ūf
Tr 11610 gemache,/ die sęligen zwō sache/ die loufent baz gemeine/ dan ietwedere al eine./ nu sprechet, węre ez dā zuo komen,/ daz
Tr 11725 beider sinne/ von hazze gereinet,/ mit liebe alsō vereinet,/ daz ietweder dem anderm was/ durchlūter alse ein spiegelglas./ si hęten beide
Tr 11921 bleich,/ als ez diu Minne in understreich./ hie mite erkande ietwederez wol,/ als man an solhen dingen sol,/ daz eteswaz von
Tr 11924 man an solhen dingen sol,/ daz eteswaz von minnen/ in ietwederes sinnen/ zem anderen was gewant,/ unde begunden ouch zehant/ lieplīche
Tr 12034 willen,/ ez begunde in beidiu stillen/ und offenen ir ungemach./ ietwederez sach unde sprach/ daz ander beltlīcher an:/ der man die
Tr 12042 unde suoze./ daz was der minnen buoze/ ein sęleclīcher anevanc:/ ietwederez schancte unde tranc/ die süeze, diu von herzen gie./ sō
Tr 12670 schiere/ von guoter maniere./ ime was ein als ander:/ an ietwederre vander/ golt unde messinc./ ouch leistens ime ir teidinc/ alsō
Tr 14315 keine state under in zwein,/ daz si geredeten in ein./ ietwederem begunde/ von stunde ze stunde/ herze unde craft geswīchen;/ bleichen
Tr 15864 wunder an:/ hunt unde schellen er began/ bemerken unde betrahten,/ ietwederz sunder ahten,/ den hunt und sīne vremede hūt,/ die schellen
Tr 16748 diu pleine erliuhtet was,/ diu criegeten vil suoze in ein./ ietwederez daz schein/ daz ander an inwiderstrīt./ ouch vant man dā

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 >>
Seite drucken