Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

hier Adv. (1440 Belege) MWB   Lexer BMZ Findeb.  

MarlbRh 95, 8 wold ich, of $’t möchte sin,/ dat mir din gedanc h#;eiran werd schin./ ////Allers#;euʒst, ich můʒ dich vragen,/ bit diner g#;eud
MarlbRh 100, 12 an uns z#;ein?/ s#;euch den, de uns gemachet hat,/ de h#;eir enboven is, dat is rat!/ in deme is d#;ei klarheit
MarlbRh 115, 3 vrow, vol reinicheide/ ind vol godes heimlicheide?/ //Dit můsten wir h#;ei vürbaʒ sagen,/ da wir diner heimlicheit můsten gewagen./ ////De dridde
MarlbRh 121, 26 sunderliche z#;eirt din krone/ als din otm#;eudich magetdům,/ den du h#;ei dr#;eugs al ane rům./ //Darümbe schint he sunderliche/ in diner
MarlbRh 128, 32 ich solde wunder van dir schriven./ nu můʒ ich leider h#;ei nider bliven/ ind můʒ dich krenklich van verns beschowen,/ ei
MarldA 54 deme busche daz fur,/ daz meinede, daz vane dir/ got hie in erden/ erberwet solde werden./ gruonede daz louf in deme
MarldA 166 du wizzige/ und andere die frowen,/ die in godes forhten/ hie sig so bedrageden,/ daz sie gode wole behageden./ //Oug na
MemMori 4 ir sulint werdan./ ir minnont tisa brodemi/ unde wanint iemer hie sin./ si ne dunchet iu nie so minnesam,/ eina churza
MemMori 10 lib./ //Ta hina ist ein michel menegi;/ sie wandan iemer hie sin,/ sie minnoton tisa wencheit,/ iz ist in hiuto vil
MemMori 17 sie sint gevarn,/ got muozze so alle bewarn!/ //Sie hugeton hie ze lebinne,/ sie gedahton hin ze varne/ ze der ewigin
MemMori 40 tuot er unz an sin ende,/ so ne habit er hie noh tenne./ //Ir wanint iemer hie lebin:/ ir muozt is ze
MemMori 41 ende,/ so ne habit er hie noh tenne./ //Ir wanint iemer hie lebin:/ ir muozt is ze iungest reda ergeben./ ir sulent
MemMori 52 einimanne./ to gebot er iu ze demo lebinne/ mit minnon hie ze wesinne,/ taz ir warint als ein man:/ taz hant
MemMori 94 ter tot ter bezeichint ten tieb,/ iuer ne lat er hie niet./ er ist ein ebenare:/ necheiman ist so here,/ er
MemMori 106 iz in da:/ in dunchit da bezzir ein tac,/ tenne hier tusinc, teist war./ //Swes er hie verleibet,/ taz wirt imo
MemMori 107 bezzir ein tac,/ tenne hier tusinc, teist war./ //Swes er hie verleibet,/ taz wirt imo ubilo geteilit./ habit er iet hina
MemMori 112 iemer furdir leben./ er tuo iz unz er wol mac:/ hie noh chumit der tac:/ habit er is tenne niwit getan,/
MemMori 126 not hinnan./ ter boum bezechint tisa werlt:/ ir bint etewaz hie vertuelit./ ir hugetont hie ze lebinne,/ ir ne dahtont hin
MemMori 127 bezechint tisa werlt:/ ir bint etewaz hie vertuelit./ ir hugetont hie ze lebinne,/ ir ne dahtont hin ze varne./ diu vart
MemMori 143 zit,/ wir verliesen sele unde lib./ also lango so wir hie lebin,/ got habit uns selbwala gegibin./ //Trohtin, chunic here,/ nobis
MemMori 148 muozist uns gebin ten sin/ tie churzun wila so wir hie sin,/ daz wir die sela bewarin:/ wanda wir dur not
MF:Mor 25: 3, 1 #s+küniginne#s-, du tuo mich gesunt./ /Die ich mit gesange $s hie prîse unde kroene,/ an die hât got sînen wunsch wol
MF:Mor 30: 2, 3 ez./ /‘Owê, –/ Sol aber er iemer mê/ den morgen hie betagen?/ als uns diu naht engê,/ daz wir niht durfen
MF:Mor 34: 9 ernoetet,/ daz iuwer sêle ist mîner sêle vrouwe./ sol mir hie niht guot geschehen/ von iuwerm werden lîbe,/ sô muoz mîn
MF:Reinm 2: 1, 5 baz den willen mîn,/ Sô waere er ze allen zîten hie,/ als ich gerne saehe./ %/Ôw%\ê, waz suochent die,/ die nîdent
MF:Reinm 16: 1, 1 obe siz nie getaete./ /‘Si jehent, der sumer der sî hie,/ diu wunne diu sî komen,/ und daz ich mich wol
MF:Reinm 16: 3, 9 ze lebenne mich,/ der ist nu hin; waz tohte ich hie?/ wis ime gnaedic, hêrre got!/ wan tugenthafter gast/ kam in
MF:Reinm 30: 3, 1 man sô rehte trûreclîche tuot./ /Meniger sw%/üeré wol, der nu hie bestât,/ er hete %/allen sînen willen mit den wîben./ gelóube
MF:Reinm 35: 3, 3 sîn; nu ist ez geschehen./ mich bekennent noch die liute hie,/ die mich anders hânt gesehen./ Alse vröidenrîche was ich dô,/
MF:Reinm 68: 2, 1 in ir jâren./ in ruoche, werz dem keiser saget./ /Sô hie, sô dâ, sô dort, sô allenthalben/ nimt diu welt>
MF:Wolfr 1: 1, 9 eine. wie sol iz mir ergên!/ nu enmac niht langer hie bî mir bestên/ mîn vriunt. den jaget von mir dîn
MF:Wolfr 2: 2, 10 dîn./ des lôn ich dir, als ich getar,/ sô bel%/îbet híe dér geselle mîn.’/ /^"Er muoz et hinnen/ balde und ân
MF:Wolfr 2: 4, 2 an gewan."/ /‘Swaz dir gevalle,/ wahtaer, sinc und lâ den hie,/ der minne brâht und minne enpfienc./ von dînem schalle/ ist
MNat 1, 24 daʒ wasser die erde. nuwen daʒ uns got den luft hie lat, daʒ wir genesen, ez solte anders alles hie waʒʒir
MNat 1, 25 luft hie lat, daʒ wir genesen, ez solte anders alles hie waʒʒir sin. unde ist och daʒ waʒʒir kalt unde fiuhte.
MNat 4, 1 betiutet die welt wenne die elementen und die himmele die hie getecket sint daz heizzet als die welt. Der mazse tiutet
MNat 4, 4 da ist ewekeit, da got ist ob dem primum_Mobile. aber hie ist zit, zergenclikeit. $t Sit daʒ ich danne von der
MNat 11, 9 nuwen so der mane volschinec unde vierzehennehtic ist, als du hie kusest. da von waʒ es wider die nature $t unde
MNat 14, 3 daʒ wir denne niht ensehen, daʒ heiʒit och also. als hie: [Zeichnung] wonde denne die sunne, so si an dem ariete
Mühlh 95, 5 Is daz ein menſci diz andiri totit bin diſimi wiepbildi hie zu Mulihuiſin^. wirt he bigriphen an dir vriſchin tait mit
Mühlh 96, 9 edir in ſienis naciburis^. wandi wie alli naciburi heizin, die hie in dirri ſtat ſin zu Mulihuſin^. ſo in=ſal in in
Mühlh 100, 14 dis wiebis nicht, ſo mugin iz tui andiri ſieni erbin^. Hi vindit min, daz [ein man] din andern wundit^. Wundit ein
Mühlh 104, 3 naciburis, wan wi alli naciburi heizin, die in dirri ſtad hie zu Mulihuſin ſien^. da in=ſal in niemin inne biſezzi, bin
Mühlh 104, 16 di hant abi=ſla^. undi ummi di toitin hant den hals^. Hi ſal vride habe ein iclich man in ſimi hůs. Hi
Mühlh 104, 19 ſimi hůs. Hi nach is biſcribin, daz ein iclich man hie zu Mulhuſin in dis richis ſtad ſal vridi habi in
Mühlh 105, 23 abir he dir ſachi nicht alſo uf in brengi, alſe hi biſcribin is^. ſo mac die man, dei=min ummi die heimſuchungi
Mühlh 107, 4 ſu bikennin dir wareit, alſi ſu giſin undi gihort habin^. Hi vindit min notnumpht. Liet ein man bi einimi wiebis$/ namin
Mühlh 108, 2 undi ſin lantrecht^. Wirt iz abir uf in bracht, alſi hi biſcribin is^. ſo ſal min umi teili ein ſuert uf
Mühlh 111, 5 an uri bigein^. clagit ſu iz mit giſcreigi, undi alſi hie vori biſcribin ſteit, alſi iz recht is^. Hi vindit min
Mühlh 111, 7 undi alſi hie vori biſcribin ſteit, alſi iz recht is^. Hi vindit min von demi diebe. Giſciet ein duibi bi ſlaphindir

Ergebnis-Seite: << 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 >>
Seite drucken