Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
êwic Adj. (977 Belege) MWB Lexer BMZ Findeb.
diem#;ovtliher ſtimme hivte got vlêgin, daz er ivch uon deme êwigem tode růche zerlôſin, der hivte ſine trûte uon der grimmigin | |
iſt vil manic menniſch, daz got niht minnit noch die êwigin vraiſe niht enphliehin wil; er vûlit an den ſûntin von | |
werdin, unde warilichen, ſwer dort geſchendit wirt, der erſtirbit deſ êwigin tôdiſ unde wirt êwicliche verdamint. Von div râtit unſ gôt | |
iſt. Unſ iſt geheizzin daz himilriche. Unſ iſt geheizzin div ewige vr#;vode. Vnſ iſt #;voch daz geheizzin, daz wir ſinen heiligin | |
Do er den grimmigin tôt uorhte, do uerl#;vogenote er deſ êwigin lebineſ. An den der ſchachare an dem cruce erhanginir dîngite, | |
ſich hernach gevr#;vowin můzzi êweclichin mit ſamit ir ebincriſte in dem êwigime riche uor goti. Tůn wir daz, daz wir unſirn nahiſtin | |
daz ſi gemartyrit $t wrdin durich den michilin troſt deſ %;êwigin libeſ. Nu bittit hiute den almahtigin got, daz er die | |
heiligin geiſtiſ, daz er ivch gewiſe unde geleite z#;ov den %;êwigin gnadin. Quod ipſe preſtare dignetur. //IN NATALE S$. IOHANNIS BAPTISTE. | |
hivte erwervi allir iwer ſunte unde nach diſime libe den ewigin lib. Preſtante domino noſtro Ieſv Chriſto. Amen. //DE SANCTO IOHANNE | |
ir daz garnin můzzit in dirre werelt, daz ir die êwigin gnadi mit im beſizzin můzzit da ze himele. Liebin livte, | |
Unde durich ditzeſ churzin libeſ willen ſo virwrchin wir die êwigin gnade. Liebin livte, nv denchit, wie kurz dirre lib iſt | |
ivch beſchirmin mit der ſinir zeſwen unde geb iv den êwigen lip. Quod ipſe preſtare dignetur. //DE APOSTOLIS PETRO ET PAULO. | |
brôde lebin alſo uerendin můzzin, daz wir die ſůzze der êwigin ſalde an unſerre hinverte vrôlichen $t enphahen můzzin. Quod ipſe | |
uergît er iv alle iwere ſunte unde gîbet iv den êwigin lîp. Nu bittet hivte die heiligin Mariam, der min trehtin | |
ſeculum ſeculi. ‘Er teilte, gab den armin, ſin reht iſt êwic.’ Da nach wart er gevangin unde wart vil harte gemartyrot, | |
diſeſ tageſ manet unſ, daz wir uon dem lobe der ewigen meide îv ſagen ſculn alſ uerre, ſo ſi trûtur#;vowe unſ | |
die uinſtere, nu uar du, liebiv m#;voter min, in daz ewige lieht. Der winder aller ſunden iſt uon dir geuarn, unde | |
maget, kunegin unde urowe deſ himelricheſ, uon der unſ daz êuuige lieht erſcinen iſt, da uon elliv diſiv werlt erlûhtet iſt, | |
t#;von, die ze dem himelriche unde z#;vo dem ſtade der ewigen ur#;vode chomen wellent, die ſculn den ſternen, unſer urowen $.s$. | |
gebunden, alſ der wîſſage ſprichet, unde werdent geu#;vort in die ewigen uancnuſſe, dannen ſi nimmer leider werdent erloſt. Umbe ſo getan | |
dem rehten werden uunden unde ſî geſehen m#;vozzen in dem ewigen rîche mit ire trûtſune, unſerme $t herren, der uon ire | |
gel#;voben nu unde an iwer hinuerte nach diſme lîbe die ewigen gnâde unde ur#;vode in den engliſcen choren urolichen ze beſizzenne. | |
unſ danne uindet, ſo m#;vozzen wir uaren, einweder ze den ewigen genaden oder ze den ewigen ungenaden. $t Daz hûſ, dannan | |
wir uaren, einweder ze den ewigen genaden oder ze den ewigen ungenaden. $t Daz hûſ, dannan wir uz uaren, daz iſt | |
iſt. Deſ phliget er genôte, daz er in z#;vo den ewigen mandungen bringe; ſcundent #;voch die rehten, daz ſi g#;votlichen leben, | |
uil armen ſel%;;e wirdeclichen zenphahenne unde mit ur#;voden ze den ewigen genaden ze bringenne. Der genaden r#;voche unſ ze werenne, der | |
alle chriſtene ſel%;;e, daz er iwer ſele erloſe uon dem ewigen helleuivre, daz nimmer erliſcet. Quod ipſe preſtare dignetur, qui cum | |
werlt ſwære unde unſenfte ſî, die werdent geur#;vot mit dem ewigen troſte. Die ſint #;voch ſælic, der herze unde gedanc hungerick | |
himelriche, die werdent geſatet, der wille wirt eruollet mit dem ewigen lône. Die ſint #;voch ſalic, die ir herze gerainet habent | |
werlt durc got unde daz gedulteclichen t#;vont, die gewinnent den ewigen lôn. Zaller iungeſt kût er, daz wir unſ ur#;von nach | |
r#;vochen ze ulegenne umbe unſ ſuntige lûte, daz wir deſ ewigen liehteſ niht uerteilet werden. Quod ipſe preſtare. Iwer iegelicher $t | |
m#;vozze iwer gewalt haben in diſme lîbe unde in dem ewigen lîbe. Qui uivit et regnat. //MARTINI. Lieben lûte, wir leſen | |
deſ g#;voten ſante Martineſ ivch wîſe unde leitte ze den ewigen genaden. Quod ipſe preſtare. //DE QUOLIBET SANCTO IN COMMUNI. Die | |
goteſ ſun. Der heilige Chriſt iſt uon ſante Marien, der ewigen meide, menneſſce worden. Der ſelbe goteſ ſun r#;vohte erſterben an | |
gernde ſint got in g#;voten werchen unde #;voch gerent die ewigen rawe zenphahenne. Due penne ſingulorum iungebantur, due tegebant corpora $t | |
darumbe, daz wir mit in geu#;voret m#;vozzen werden in daz ewige riche. Per eum qui uiuit et regnat. // Ecce ego | |
ze uertribenne $t unde deſ tieuelſ gewalte anzeſigenne unde die ewigen chrone zenphahenne, unde ſprach z#;vo in alſo: Ecce ego mitto | |
unde enphahen dar z#;vo in ener werlt die chrone der ewigen genade. Er ſprac #;voch z#;vo in: Cauete autem ab hominibuſ; | |
wir hie, daz wir mit in geu#;voret werden in daz ewige rîche. Preſtante domino noſtro Ieſu Chriſto, cui eſt. //DE CONFESSORIBUS. | |
bî unſ nement, ſo choment ſi ane zwiuel z#;vo dem ewigen lebenne. Et uoſ ſimileſ hominibuſ expectantibuſ dominum ſuum etc. Danach | |
unde ſînen willen an allen dingen eruulten, die habent daz ewige lôn darumbe enphangen. Die ſelben genade unde die ſelben wnne | |
iungeſten urteile zornlichen $t chumet. Die g#;voten erſtent ze deme ewigen lebenne, die ubelen ze der ewigen uerluſt. Media autem nocte | |
g#;voten erſtent ze deme ewigen lebenne, die ubelen ze der ewigen uerluſt. Media autem nocte clamor factuſ eſt: ecce ſponſuſ uenit, | |
ze den ubelen: ‘Vart uone mir, ir uerul#;vohte, in daz ewige uiwer.’ Nu bitet hiute uil dvrnahteclichen die uil heiligen goteſ | |
unde r#;vohte erſterben durc unſ, daz er unſ ze deme ewigen lebenne brahte. Alſo ſculen wir in ſime namen uertragen, ſvaz | |
zeruollenne, daz ir wirdec m#;vozzet werden deſ hêren lôneſ, der ewigen ſalde, in ſimme riche mit allen ſinen heiligen. Ieſus Chriſtus | |
unde eruullet mit den tugenden. Alſ unſ diu ture deſ ewigen lebenneſ uon ubelen werchen uore wirt beſperret, alſ vuirt ſi | |
herren gerne geſach unde gel#;vobec waſ, damite garnot er daz ewige heil. Alſo garnote daz heideniſſce liut mit rehtem $t gel#;voben | |
ze himele unde enphaheſt $t daz zehencechualte lôn unde daz ewige leben.’ Quod ipſe preſtare dignetur, qui cum deo patre et | |
er haben ein wnderlicher hûſ denne dehein chunec. Wan er ewec iſt, ſo wolt er ime ein ewige ſtat cimberen, $t | |
Ergebnis-Seite: << 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >> |