Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
erschrëcken stV. (227 Belege) MWB Lexer BMZ Findeb.
der viel von dem roß off die erden. Des slages erschracken die andern funff und flohen was sie úmmer mochten, und | |
Die frauwe enkunde im geantworten nicht, so sere was sie erschrocken. Min herre Gawan kam fúr geritten und sprach: ‘Herre’, sprach | |
gesah nye keynen schnudel der sich des todes so luczel erschreck als dißer affechte ritter důt.’ Myn herre Gawan saczt syn | |
und kúne und fachten so freischlich das sies all die erschracken die off dem feld waren. Sie fachten lang mit so | |
das was allen den lieb dieß horten, und der geczwerg erschrack ußermaßen sere. Alle die da waren die wusten das die | |
Er sprang off und kam zu mir gelauffen fast sere erschrocken, er leit große pine ee er mich erweckte, wann hett | |
zu hilff kam, und der stach yren herren dott. Des erschracken sie so sere, wann sie irn herren verlorn hetten, das | |
was, rieff ir wiedder und sagt ir das sie nit erschreck, er were der best ritter der ie schilt gefúrt. Die | |
Da entstoppet sie sich, und Lionel bekant sie wol und erschrack so sere das er ein wort nit kunde gesprechen, wann | |
ir huten. Da Hestor die frauwen so schöne sah, da erschrack er ußermaßen sere und erkam, das er sin farb verlose | |
sprachen sie, ‘so möcht er wenen das ir so sere erschrocken wert und das ir nit me hilff hettent dann an | |
den thorn behalten wolten, das sies die konigin fast sere erschrack. Alda det Lancelot und sin gesellen die @@s@Sahsen und das | |
blutig waren von den henden biß an die schultern, sie erschrak sere und forcht das er dotwůnt were. ‘Lieber herre’, sprach | |
fur die konigin, und sie wart fast sere unfro und erschrack. ‘Frau’, sprach er, ‘myn herre Ywan grußt uch sere und | |
da sie das hort, und viel Lancelot zu fuß. Des erschrack er fast sere und hub sie off. ‘Ay edel frau’, | |
die pfort spielt und vil fur ir fuß nyder. Des erschrack Galahot ußermaßen sere und gedacht das das sin traum weren | |
die im getreumet hetten. Alles das in der burg was erschrack und wond yczunt on bicht sterben. Da kert Galahot das | |
in beide sin arme, er begunde ußermaßen sere weynen. Des erschrack Galahot, wann er yn nie me hett gesehen weinen, und | |
wunderlichsten abenture die ie kein ritter gehort; alles das sol erschrecken das in dem hof ist, wann ichs uch sagen, und | |
einer kurczen wile so vol volckes das es alle die erschracken die mit der jungfrauwen komen waren. ‘Seht hien, herre, den | |
den brieff von eim ende biß an das ander und erschrack so sere das er ein wort nit mocht gesprechen. Er | |
eyne, dieselb was myner frauwen vatter angeborn!’ //Des großen wunders erschrack der konig, dem die jungfrau zusprach, und seinde sich tusent | |
treumen. Sie hetten manch wunder gesehen, des sie fast sere erschracken, und baten yn das er sies erließ, sie hetten synes | |
uns die history das die frau von Tamelirde fast sere erschrack mit @@s@dem ersten und det yn ungemehelich halten. ‘Herr konig’, | |
die koniginn ußermaßen fro das der konig noch lebete. Sie erschrack aber des sere das er ir nichtes enbot, und gedacht | |
Britanie ymmer me verswern!’ Da schweig Bertelac, und die konigin erschrack des fast sere. ‘Geuneret muß er sin’, sprach myn herre | |
der ein den andern so eistlich das syn alle die erschracken die da waren. Sie stachen jhen scharpffen glenen durch die | |
du din rache uber sinen undetigen lip genomen hast.’ Des erschrack min herre Ywan sere da er diß hort; noch bat | |
mere sagen off dem weg da sie geritten kamen. Sie erschracken fast sere und wurden des zu rate das sie zu | |
das schwert den kopff spielt biß in den hals. Des erschracken die andern zwen und lieffen nit so sere off yn | |
in ein kerker. Da det sie yn erwachen, und Lancelot erschrack fast sere. ‘Weiß got’, sprach Morge, ‘nu han ich uch | |
zeichen und vergadert freischlich an sie. Caracados und sin volck erschracken sere da sie sahen das sie besloßen zwuschen yn waren. | |
durch den backen gangen was biß uff das beyn. Des erschrack Caracados als sere das er ein gute wil hilt und | |
thúr off von dem kerker und warff Carreacados hininn. Des erschrack myn herre Gawan sere, und wundert yn was das sin | |
das heubt so freischlich und so groß das alle die erschracken dies sahen. Da saget myn herre Gawan das jemerlich gefengniß | |
han es alhie!’ und wiset ims. Da ers sah, er erschrack ußermaßen sere, und was im sere leit das er ein | |
virnæme,/ wie du von erst irchame!/ din vil reinu scam/ irscrach von deme mære,/ wie magit ane man/ iemir chint gibare./ | |
sprichet der bl#;eujende got: «Juncfr#;vo, ir m#;eussent úch neigen.» So erschrikket si und beweinet ir ellende. So sprichet si: «Herre, nu | |
«Eya edelú juncfr#;vowe, bereitent úch, úwer lieber wil komen.» Do erschrak si und wart inneklich vro und sprach: «Eya trut botte, | |
in das ewig abgrúnde, so man mohte sprechen Alleluia. Do erschrak alles das riche und erbibenden alle des himmelriches súle. Do | |
|
|
zergenglichen dingen ist so liep, das si von minnen nie erscrak und das got nie minnenklich in ir gesprach, owe leider, | |
engel an sach, o, wie sere si in diem#;eutiger amehtikeit erscrak, und leite sich uf die f#;eusse únsers herren und dankete | |
alle alles da bliben. Als si dis ertrich angesehent, so erschrekent si, als die man tůnt, die das mer ansehent und | |
lieht gesach mit vleischlichen #;vogen, do stůnt si uf und erschrak. Do si den engel ansach, do vant si ir gelichnisse | |
herzen mîn sô nâhen lac,/ Daz mîn lîp von vröide erschrac,/ und enweiz von liebe joch,/ waz ich von ir sprechen | |
und minne enpfienc./ von dînem schalle/ ist er und ich erschrocken ie,/ sô nínder der mórgenstern ûf gienc/ Ûf in, der | |
durch diu glas,/ und dô wahtaere warnen sanc,/ si muose erschricken/ durch den, der dâ bî ir was./ ir brüstlîn an | |
troume farbe swarz/ und swarze ding und in dem troum erschricket,/ das ist die swarze kolera. $s in troum wer sich | |
zutal,/ als die poeten sagen, von dem himel./ des ser erschrak der frosche schar/ und gunden sich durch forcht zu grunde | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 >> |