Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
mit Lancelot sin mit der jungfrauwen von dem Lack. @@s@//Da Lyonel und Bohort sin bruder waren dry tag gewesen, da waren | |
weren und wannen sie weren. So ferre kam es das Lyonel sprach das sie des konig Bohortes kint weren von Gaune. | |
fragt er sie mit was abenturen sie dar weren komen. Lyonel sagt im von ende uncz zu ende wie er Claudas | |
sprach er, ‘ist doch Claudas dot?’ ‘Nein er nicht’, sprach Lyonel, ‘aber ich wil wenen das der sůne dot sy, und | |
zu uch komen.’ ‘Eya edele frauw, möcht das syn’, sprach Lyonel, ‘so enmocht mir nymer ding als lieb geschehen, so enwúrre | |
nach yn senden ee ich daling eßsens enbiß.’ ‘Frau’, sprach Lyonel, ‘das wir sie gern by uns hetten, das ist umb | |
funden sie uch alsus mager.’ //‘Eya frauw, durch got’, sprach Lyonel – er forcht sere das yn die frauw so sere | |
das sie eßsen und trúncken und fro weren. ‘Frauw’, sprach Lyonel, ‘wir wollen yn unser beyder gurtel senden zu worzeichen, das | |
Er was so fro das er nye fröer enwart. Da Lyonel sah das syn meister nicht komen was, er sprach ein | |
sie yn und synen bruder zu Gaune hett geholt. Da Lyonel die jungfrauw so sere wunt sah, da wundert yn fast | |
dem kam Lambegus in die kammer zu im gende, und Lyonel grůßt yn zuhant. Lambegus gnadet im und knyet nyder fur | |
das Phariens erlitten hett im strytt und allenthalben. ‘Ay’, sprach Lyonel, ‘ist Dorins, Claudas sůn, genesen von dem schlag den ich | |
ers gern gewest hett wers im brächte. Aber sither das Lyonel und Bohort zu dem lack kamen, so enwas nymmer tag, | |
schappel wart, so brach ers und macht dru daruß, das Lyonel und Bohort yglichem eins wart. Alsus kam Lancelot gande mit | |
frauwen, die gingen und leyten die frauwen gegen im und Lyonel, und hießen yn allesampt willekumme syn. Die frauw nam yn | |
der nyder seß zu eßsen. Dwil das er wust das Lyonel und Bohort koniges kint waren, so enwolt er nymmer me | |
frú wolt ryten. Des morgens stunt die jungfrau off und Lyonel und Bohort sin bruder mit ir. Lancelot, der hart gern | |
mögent sie licht in ir erbe wiedder komen.’ //Diß hort Lyonel und begunde manige wise gedencken, und lieffen im die trehen | |
es syn.’ Da kam Lancelot furgesprungen und sah wol das Lyonel unfro was, und was im sere leyt. Er sprach: ‘Vil | |
Die frauw wundert allermeist, wo ers genomen hett das er Lyonel nefe hieß, und begunde zu weynen vor großem jamer, so | |
sůn’, sprach sie, ‘wie warnt ir so kúne das ir Lyonel hut nefe hießent, der eins edeln koniges kint ist und | |
begund zu fragen Lambegusen, were das schön kint were das Lyonel nefe hett geheißen. ‘Ich enkenne syn nicht, werlichen, das ist | |
gar wilkum. Bohort was michel fröwer sins meysters kunfft dann Lyonel des synen. Er hett sere gezürnet gegen sinem meister darumb | |
enwere myn heubt alleyn.’ ‘Ir hant yn wol geholffen’, sprach Lyonel, ‘das Claudas dot were, hettent ir im nicht geholffen.’ ‘Also | |
wenen das ich es umb schmeichen spreche.’ //Der knappe begunde Lyonel sagen was Phariens und Lambegus mit den wapen gethan hetten | |
syner gesellen meister waren. Er sagt yn zuhant wie das Lyonel geweint hett und wie das er zu im gesprochen hett. | |
geschied und zwey @@s@kint, die beyde sitherre ritter wurden von Lyonels hant; der ein was genant Auguins, der ander hieß Taranis, | |
ir rechten hant und fand dry namen darinn geschriben: Lancelot, Lyonel und Bohort. Sie wart wunderlichen fro und begund sere zu | |
enkan. Von dem geschlecht was geborn der konig Pelles von Listenors und syn bruder Alains der Groß. //Alle diße die warn | |
die Claudas geslagen hett die was da und andere zwo. Lyonel und Bohort und Lambegus waren da mit und andere knappen | |
ich uwer deste baß und deste dicker gedencken mög. Als Lyonel ritter wirt, so wil ich Bohort gehalten.’ Da Lancelot hort | |
mocht. Lancelot begunde sere weynen und lieff zu synem nefen Lyonel und zu Bohorte und kust sie. ‘Herre Lyonel’, sprach er, | |
synem nefen Lyonel und zu Bohorte und kust sie. ‘Herre Lyonel’, sprach er, ‘ir dörffent kein groß angst han umb das | |
wib geneme, $t by einer schonen jungfrauwen, die was genant Lisanors. Die all waren in gefengniß. Da myn herre Gawan und | |
Dues sun, und Ywains Liavoltres und myn herre Brans de Liz und Keheries myns herren Gawans bruder. Diße kamen alle ongeschart | |
und der knapp was des ritters noch fröer. Er was Lyonel genant und was elter dann sin bruder Bohort. Das im | |
ist. Also mögen wir yn zu Mares vahen, wann im Lodomas widdersaget hatt.’ Also hieß der jungfrauwen amise, und sin bruder | |
mag sies dann wißen?’ sprach Lancelot. ‘Ich wil uwern neven Lyonel zu ir senden’, sprach Galahot und rieff im. ‘Lionel’, sprach | |
neven Lyonel zu ir senden’, sprach Galahot und rieff im. ‘Lionel’, sprach er, ‘du solt zu des konig Artus hoff farn | |
er were oder ware er wolt. ‘Ich thun, herre’, sprach Lionel, ‘des sint gar on angst, ich ließ mich ee blenden.’ | |
ein wil schwigen von dem kampff umb ein abenture die Lionel da beschach, den Galahot und Lancelot sin neve zu der | |
der kóniginn gesant hetten. //Hie sagt uns die hystory das Lyonel mit abenture ritende kam by die stat da die zwen | |
vor uns’, sprachen sie, ‘da vehten zwen ritter einen kampff.’ Lionel hett nye keynen kampff gesehen und gedacht, er wolt yn | |
da by stunt, und hieß yn das er hinderwert ritte. Lionel sah alles die zwen ritter an und verstunt sich nit. | |
von sim pferde. ‘N#;vumene herre, was heischet ir mir?’ sprach Lyonel. ‘Ich heischen dir das du @@s@ein schnúdel bist, und das | |
macht, ich slage dich mit dißem holcz off dinen kopff.’ Lyonel raufft das swert und wolt den ritter slagen, und die | |
hort myn herre Gawan und sah darwert, er sah das Lionel off sim pferde hielt und im ubel zůmůt was. Der | |
pferde hielt und im ubel zůmůt was. Der ritter hielt Lionel fur ein toren und fragt yn lachende wer der gůt | |
were den er so dick sehe. ‘Mir were leit’, sprach Lionel, ‘wúst ir were er were, und wer mir iemer deste | |
ritter meistern, des magst du dich úmmer schämen!’ ‘Jungfrau’, sprach Lionel, ‘sprechent ir das das myn herre Gawan sy?’ ‘Ja ich’, | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 >> |