Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

ZZJesus (389 Belege)  

Konr 5,52 da waren, ob ſant Silueſter den phar in dem namen Ieſu_Chriſti von dem tode #;evf hieʒ ſten, ſo wolten ſi alle
Konr 5,55 der im in das ore chomen was, in dem namen Jeſu Chriſti, das er #;euʒ fůre, vnd dem phar, das er
Konr 5,79 er ſi #;evf ſten von dem tode in dem namen Ieſu_Criſti. Do diſe cʒwene alſo von dem tode erſtanden waren, do
Konr 8,16 an diſe werlt tragen vnd geberen vnd ſolt in heiʒen Jeſum, hailanten aller dirre werlt. Wan der wirt och genant des
Konr 10,80 wol, ſi welle vorſchen nach dem cr#;euce, da vnſer vorderen Jeſum an hiengen. Nv h#;eutet %:ir herren alle, das %>iwer deheiner
Konr 10,139 den vnreinen geiſt in den luften chlagen vnd ſchreien: #.,Owi, Jeſu, wie michel din tugende vnd din gewalt $t iſt! Du
Konr 12,43 behůte. Do in ſant Johannes ſach, do ſprach er: #.,Herre Jeſu_Chriſte, du chomeſt den dinen allenthalben ʒe hilfe vnd ʒe troſte;
Konr 13,34 hůp der heilige martyrere ſine hende #;ovf vnd ſprach: #.,Herre Jeſu_Chriſte, ile vnd nere mich, das der tivfel an dinen ſchalch
Konr 13,55 vnd ſprach ʒe ſinem vater Anaſtaſio: #.,Gel#;vobeſtu an vnſeren herren Ieſu_Chriſto, der geborn iſt von der heiligen meide ſant Marien, ſo
Konr 13,58 vnd giſt m#;eir in geſvnten herwider, ſo gel#;vob ich an Jeſu_Chriſto, der mæide ſvn, vnd alle die mine vnd dar ʒů
Konr 13,60 gebet vnd hieʒ den toten #;ovf ſten in dem namen Jeſu_Chriſto. Alſo das chint do erſtanden was, do ſprach iʒ mit
Konr 13,112 der neig er ſin hopt vnd ſprach ſin gebet: #.,Herre Jeſu_Chriſte, nu enphahe min ſele hincʒe dinen genaden; vnd alle, die
Konr 15,5 #;ovf den ſteinen cʒimbert, das iſt ſtetich. Do vnſer herre Ieſus_Chriſtus ſiner chriſtenheit $t eine ſtetige grunt veſte geben wolte, do gap
Konr 16,63 prunne můʒen wir alle gewaſchen werden, das iſt vnſer herre Jeſus_Chriſtus. Das vnſer herre den heiligen vatteren Abrahe, Yſaac vnd Jacob
Konr 18,8 der gewaltige vnd der riche kvnig, der beʒeichent vnſern herren Jeſum_Chriſtum mit dem namen vnd mit den werken. Salomon das kiut
Konr 18,36 phlag vnd ir diente hincʒe der heiligen #;vofferte vnſers herren Jeſu_Chriſtes. Die ſehs grede, die hin ʒ#;ev dem ſt#;evle giengen, das
KvHeimHinv 699 wênic ê vernomen.’/ nû seite man in, dâ wæren chomen/ Jêsus junger. ‘waz werbent die?’/ ‘Marîa ist tôt, die wellent sie/
KvHeimHinv 753 und zwêne man/ dich mit grimme riefen an,/ dû wærest Jêsû undertân./ dô schuof ich daz man dich lie gân./ nû
KvHeimUrst 431 ein fürste under in/ und was etwanne hin/ nahtes zuo Jêsû chomen/ und hæte von im vernomen/ wie man in gote
KvHeimUrst 510 daz gerihte hie nieman brichet/ mit übeler urteil wan ir./ Jêsû, dem enwirt von mir/ dar umbe niht verteilet,/ daz er
KvHeimUrst 649 nû die daz habent gesehen,/ daz gemehelschaft sî geschehen/ und Jêsus ein êchint sî?’/ Nychodêmus sprach: ‘die sint hie bî./ sine
KvHeimUrst 871 dâ liute funden/ die niht verlougen chunden/ sine wæren mit Jêsû gewesen,/ der ensolde einer niht genesen./ Jôsêp ouch dâ gevangen
KvHeimUrst 1063 daz Jôsêp dâ heime wære/ und noch ander mære:/ daz Jêsus in Galilê/ bî sînen jungern wære als ê,/ trunche und
KvHeimUrst 1465 brâhte ûz dem gewelbe?’/ ‘jâ zwâre, er was ez selbe,/ Jêsus, den ir vienget/ und âne schulde hienget./ in sach vil
KvHeimUrst 1662 disen strît stê/ dâ diu werlt mite umbe gêt,/ umbe Jêsum von Nazarêth,/ der al hie verdampnet ist./ nû jehent genuoge
Lanc 114, 3 das thet: das deth er umb das, wann unser herre Jhesus_ Cristus, der durch unsern willen gemartert wart und an dem
Lanc 114, 12 Zu pfingsten wart der hoff allerfrölichst: darumb das unser herre Jhesus_Cristus nach syner urstende zu hymmel fure und sante synen aposteln
Lanc 248, 21 were er was, also wurden sie betrogen. Der lewe ist Jhesus_Cristus, der von der magde Sancta Maria geborn wart; er ist
Lanc 249, 32 man heißet das lant von Promission. Also wolt unser herre Jhesus_Cristus das es geschehe, das ist die heilige frucht die man
Lanc 249, 33 man in der heiligen kirchen yglichs tags úbet. Das ist Jhesus Cristus der heilige gottessune. //Diß ist die blum von dem
Lanc 250, 1 gut und din ere @@s@zu behalten. Diße blůme das ist Jhesu_Cristi můter, die reine magt Sancta Maria; man sol sie wol
Lanc 617, 12 sprach er, ‘ich was neve Josephs von Aramathie, $t der Jhesum_Cristum von dem crucz dethe und der den gral herre zu
Litan 210 nah siner geburte alsam é./ dv bist uze der wurzele iesse/ ein gerte uz gesprungen,/ di den blumen hat gwunnen,/ dan
Lucid 78, 4 wurden die ſelben ſiben ʒit alſo geheliget mit den werken iheſu criſti, daʒ men ſi iemer begat in der criſtenheite. Wen
Lucid 83, 17 ʒe aller eriſt fúr beʒeichenet. Daʒ lamp beʒeichent vnſern herren iheſum criſtum. Daʒ men die durſtůdel mit dem blůte biſtreich, da
Lucid 86, 15 nu ſpúlgent in der nuwen e, daʒ beʒeichenet vnſern herren ieſum criſtum vnde die heilige criſtenheit. //Do ſprach der iunger: Waʒ
Lucid 87, 1 waʒ geuaʒʒet mit eime wiʒen gewulkene. $t Der engel beʒeichent iheſum criſtum, daʒ wiſe gewulken ſanctam mariam. Swenne der prieſter daʒ
Lucid 91, 12 die erʒbiſchofe? Der meiſter ſprach: Daʒ pallium betútet die diemútekeit ieſu criſti vnde die ſendunge, die er ſinen iungern tet. Der
Lucid 97, 13 dauor. Wen eʒ denne andereſ niht betútet wen die martir ieſu criſti. //Der iunger ſprach: Waʒ betútet der prieſter mit dem
Lucid 102, 12 wir dann daʒ pece. Da mite erʒeige wir, daʒ vnſ iheſus ʒe hulden braht het ſinem vater mit ſiner martel. Durch
Lucid 103, 3 dei patris, qui eciam interpellat pro nobis#.;, daʒ vnſer herre iheſus ʒů ſineʒ uater ʒeſewen ſiʒʒet, vnde daʒ ſin martil degelich
Lucid 105, 11 alle die criſtenheit. Daʒ iſt daʒ frone opfer. Daʒ beʒeichent iheſum criſtum. Daʒ ander opfer enmac nieman fur ſich ſelben bringen,
Lucid 106, 7 Wider die reden wir andirſ niht, wen die alle hat iheſuſ ſelbe der vnwarheit vnde deſ nideſ uberſeit. //Do ſprach der
Lucid 108, 9 men die ſchuldigen in die kirchen. Daʒ beʒeichent, daʒ vnſ iheſus criſtus deʒ dageſ ſinem uatere gehuldegete mit ſinem heiligem lichamen.
Lucid 109, 14 vʒ dem ſteine? Do ſprach der meiſter: Der ſtein beʒeichent iheſum criſtum. [49#’r] Durch daſ enʒúnden wir daʒ lieht uon dem
Lucid 110, 5 daʒ heilige crúce. Aber in den drien dagen beʒeichent er iheſum criſtum. Daʒ wir in endecken, daʒ důn wir durch daʒ,
Lucid 114, 8 deʒ fritageſ. Wan deʒ uorderen dagiſ, do wihet ſelber ieſuſ criſtuſ. Deʒ fritageſ, do ſlůgen die iuden den gotiſ ſun.
Lucid 115, 7 nam an dem t#;vofe. //Der iunger ſprach: Sit vnſer herre ieſuſ criſtuſ den t#;vof an ſich nam an dem frietage, ſo
Lucid 115, 14 t#;vof, den wir ʒe oſteren begant, der iſt vnſerſ herren iheſu criſti. Der bringet vnʒ den antlaʒ mit der gabe deʒ
Lucid 115, 19 wihet? Do ſprach der meiſter: Die kerce beʒeichent vnſeren herren iheſum criſtum. So men ſi enʒúndet, ſo kúndet men die frone

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 >>
Seite drucken