Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
da waren, ob ſant Silueſter den phar in dem namen Ieſu_Chriſti von dem tode #;evf hieʒ ſten, ſo wolten ſi alle | |
der im in das ore chomen was, in dem namen Jeſu Chriſti, das er #;euʒ fůre, vnd dem phar, das er | |
er ſi #;evf ſten von dem tode in dem namen Ieſu_Criſti. Do diſe cʒwene alſo von dem tode erſtanden waren, do | |
an diſe werlt tragen vnd geberen vnd ſolt in heiʒen Jeſum, hailanten aller dirre werlt. Wan der wirt och genant des | |
wol, ſi welle vorſchen nach dem cr#;euce, da vnſer vorderen Jeſum an hiengen. Nv h#;eutet %:ir herren alle, das %>iwer deheiner | |
den vnreinen geiſt in den luften chlagen vnd ſchreien: #.,Owi, Jeſu, wie michel din tugende vnd din gewalt $t iſt! Du | |
behůte. Do in ſant Johannes ſach, do ſprach er: #.,Herre Jeſu_Chriſte, du chomeſt den dinen allenthalben ʒe hilfe vnd ʒe troſte; | |
hůp der heilige martyrere ſine hende #;ovf vnd ſprach: #.,Herre Jeſu_Chriſte, ile vnd nere mich, das der tivfel an dinen ſchalch | |
vnd ſprach ʒe ſinem vater Anaſtaſio: #.,Gel#;vobeſtu an vnſeren herren Ieſu_Chriſto, der geborn iſt von der heiligen meide ſant Marien, ſo | |
vnd giſt m#;eir in geſvnten herwider, ſo gel#;vob ich an Jeſu_Chriſto, der mæide ſvn, vnd alle die mine vnd dar ʒů | |
gebet vnd hieʒ den toten #;ovf ſten in dem namen Jeſu_Chriſto. Alſo das chint do erſtanden was, do ſprach iʒ mit | |
der neig er ſin hopt vnd ſprach ſin gebet: #.,Herre Jeſu_Chriſte, nu enphahe min ſele hincʒe dinen genaden; vnd alle, die | |
#;ovf den ſteinen cʒimbert, das iſt ſtetich. Do vnſer herre Ieſus_Chriſtus ſiner chriſtenheit $t eine ſtetige grunt veſte geben wolte, do gap | |
prunne můʒen wir alle gewaſchen werden, das iſt vnſer herre Jeſus_Chriſtus. Das vnſer herre den heiligen vatteren Abrahe, Yſaac vnd Jacob | |
der gewaltige vnd der riche kvnig, der beʒeichent vnſern herren Jeſum_Chriſtum mit dem namen vnd mit den werken. Salomon das kiut | |
phlag vnd ir diente hincʒe der heiligen #;vofferte vnſers herren Jeſu_Chriſtes. Die ſehs grede, die hin ʒ#;ev dem ſt#;evle giengen, das | |
wênic ê vernomen.’/ nû seite man in, dâ wæren chomen/ Jêsus junger. ‘waz werbent die?’/ ‘Marîa ist tôt, die wellent sie/ | |
und zwêne man/ dich mit grimme riefen an,/ dû wærest Jêsû undertân./ dô schuof ich daz man dich lie gân./ nû | |
ein fürste under in/ und was etwanne hin/ nahtes zuo Jêsû chomen/ und hæte von im vernomen/ wie man in gote | |
daz gerihte hie nieman brichet/ mit übeler urteil wan ir./ Jêsû, dem enwirt von mir/ dar umbe niht verteilet,/ daz er | |
nû die daz habent gesehen,/ daz gemehelschaft sî geschehen/ und Jêsus ein êchint sî?’/ Nychodêmus sprach: ‘die sint hie bî./ sine | |
dâ liute funden/ die niht verlougen chunden/ sine wæren mit Jêsû gewesen,/ der ensolde einer niht genesen./ Jôsêp ouch dâ gevangen | |
daz Jôsêp dâ heime wære/ und noch ander mære:/ daz Jêsus in Galilê/ bî sînen jungern wære als ê,/ trunche und | |
brâhte ûz dem gewelbe?’/ ‘jâ zwâre, er was ez selbe,/ Jêsus, den ir vienget/ und âne schulde hienget./ in sach vil | |
disen strît stê/ dâ diu werlt mite umbe gêt,/ umbe Jêsum von Nazarêth,/ der al hie verdampnet ist./ nû jehent genuoge | |
das thet: das deth er umb das, wann unser herre Jhesus_ Cristus, der durch unsern willen gemartert wart und an dem | |
Zu pfingsten wart der hoff allerfrölichst: darumb das unser herre Jhesus_Cristus nach syner urstende zu hymmel fure und sante synen aposteln | |
were er was, also wurden sie betrogen. Der lewe ist Jhesus_Cristus, der von der magde Sancta Maria geborn wart; er ist | |
man heißet das lant von Promission. Also wolt unser herre Jhesus_Cristus das es geschehe, das ist die heilige frucht die man | |
man in der heiligen kirchen yglichs tags úbet. Das ist Jhesus Cristus der heilige gottessune. //Diß ist die blum von dem | |
gut und din ere @@s@zu behalten. Diße blůme das ist Jhesu_Cristi můter, die reine magt Sancta Maria; man sol sie wol | |
sprach er, ‘ich was neve Josephs von Aramathie, $t der Jhesum_Cristum von dem crucz dethe und der den gral herre zu | |
nah siner geburte alsam é./ dv bist uze der wurzele iesse/ ein gerte uz gesprungen,/ di den blumen hat gwunnen,/ dan | |
wurden die ſelben ſiben ʒit alſo geheliget mit den werken iheſu criſti, daʒ men ſi iemer begat in der criſtenheite. Wen | |
ʒe aller eriſt fúr beʒeichenet. Daʒ lamp beʒeichent vnſern herren iheſum criſtum. Daʒ men die durſtůdel mit dem blůte biſtreich, da | |
nu ſpúlgent in der nuwen e, daʒ beʒeichenet vnſern herren ieſum criſtum vnde die heilige criſtenheit. //Do ſprach der iunger: Waʒ | |
waʒ geuaʒʒet mit eime wiʒen gewulkene. $t Der engel beʒeichent iheſum criſtum, daʒ wiſe gewulken ſanctam mariam. Swenne der prieſter daʒ | |
die erʒbiſchofe? Der meiſter ſprach: Daʒ pallium betútet die diemútekeit ieſu criſti vnde die ſendunge, die er ſinen iungern tet. Der | |
dauor. Wen eʒ denne andereſ niht betútet wen die martir ieſu criſti. //Der iunger ſprach: Waʒ betútet der prieſter mit dem | |
wir dann daʒ pece. Da mite erʒeige wir, daʒ vnſ iheſus ʒe hulden braht het ſinem vater mit ſiner martel. Durch | |
dei patris, qui eciam interpellat pro nobis#.;, daʒ vnſer herre iheſus ʒů ſineʒ uater ʒeſewen ſiʒʒet, vnde daʒ ſin martil degelich | |
alle die criſtenheit. Daʒ iſt daʒ frone opfer. Daʒ beʒeichent iheſum criſtum. Daʒ ander opfer enmac nieman fur ſich ſelben bringen, | |
Wider die reden wir andirſ niht, wen die alle hat iheſuſ ſelbe der vnwarheit vnde deſ nideſ uberſeit. //Do ſprach der | |
men die ſchuldigen in die kirchen. Daʒ beʒeichent, daʒ vnſ iheſus criſtus deʒ dageſ ſinem uatere gehuldegete mit ſinem heiligem lichamen. | |
vʒ dem ſteine? Do ſprach der meiſter: Der ſtein beʒeichent iheſum criſtum. [49#’r] Durch daſ enʒúnden wir daʒ lieht uon dem | |
daʒ heilige crúce. Aber in den drien dagen beʒeichent er iheſum criſtum. Daʒ wir in endecken, daʒ důn wir durch daʒ, | |
deʒ fritageſ. Wan deʒ uorderen dagiſ, do wihet eʒ ſelber ieſuſ criſtuſ. Deʒ fritageſ, do ſlůgen die iuden den gotiſ ſun. | |
nam an dem t#;vofe. //Der iunger ſprach: Sit vnſer herre ieſuſ criſtuſ den t#;vof an ſich nam an dem frietage, ſo | |
t#;vof, den wir ʒe oſteren begant, der iſt vnſerſ herren iheſu criſti. Der bringet vnʒ den antlaʒ mit der gabe deʒ | |
wihet? Do ſprach der meiſter: Die kerce beʒeichent vnſeren herren iheſum criſtum. So men ſi enʒúndet, ſo kúndet men die frone | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 >> |