Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

ZZJacobus (219 Belege)  

BdN 298, 27 risen Goliam mit aim stab und mit ainer slingen und Jacob gieng mit ainem stab über den Jordan, des wazzer ungestüem
BdN 312, 25 paum wachsent in dem land gegen der sunnen aufganch, sam Jacobus spricht, die tragent gar schœn gelb öpfel. an den öpfeln
BdN 317, 25 der hœch, wan er wechset nâhent zuo den wolken, sam Jacobus und Isidorus sprechent. des paumes pleter sint nâhent geleich des
BdN 318, 9 apfel ist gel und hât dreirlai wesen an im, sam Jacobus spricht. daz auzer tail hitzet, daz mitter tail ist mæzig
BdN 325, 20 pyr in kriechisch haizet feur, sam Isidorus spricht und auch Jacobus, und dâ von kümt daz wort juniperus, dar umb, daz
BdN 351, 15 wind, sô mêrent si diu pleter und niht die weintrauben. Jacobus spricht, der weinreben zäher schad den vergiftigen tieren. mitelmæzig wein
BdN 358, 20 ain balsempaum. daz ist ain paum oder ain staud, sam Jacobus und Solînus sprechent und ander maister in vil puochen, den
BdN 371, 33 muskâtpaum. der wechset in dem land India, sam Plinius und Jacobus sprechent, und ist gar ain edel paum und tregt nuz,
BdN 373, 4 der prunst an der stat, wenn man die slangen scheuht. Jacobus Aquensis der pischolf spricht und sagt ain ander sach, war
BdN 482, 26 ob beleiben. /Ez ist ain wunderleich prunn in Egyptenland, sam Jacobus und Solînus sprechent, dar inn erlescht man prinnent fackeln und
BdN 483, 8 schol man got mêr geben dann der nâtûr werk, sam Jacobus spricht. /Ez ist ain prunn in dem land Africa gegen
BdN 483, 30 daz macht. Âin prunn ist gegen der sunnen aufganch, sam Jacobus spricht, von des wazzer wirt kriechisch feur, wenn man etleich
BdN 485, 11 fliezendeu wazzer in den landen gegen der sunnen aufganch, sam Jacobus spricht, diu ziehent guldeinen griez und etleiche edel gestain. /Ain
BdN 492, 29 die haizent Comani, die ezzent rôhz flaisch und trinkent pfärdspluot. /Jacobus spricht, daz frawen sein in den landen gegen der sunnen
BdN 493, 31 die peilten sam die hund. /Ez ist ain lant, sam Jacobus spricht, dâ werdent diu kint geporn mit kroten, und welhez
BdN 494, 8 Aristotiles, Plinius, Solînus, Ambrosius, der grôz Basilius, Isidorus, Augustînus, maister Jacobus_von_Viatico, der ain puoch hât gemacht von etleichen wunderleichen dingen in
Gen 1070 daz er in sô under gruob $s sô ward er geheizzen Jacob./ //Dô si wahsen begunden $s ungelîche si geviengen./ der altere
Gen 1072 ungelîche si geviengen./ der altere wart jagire und accherman, $s Jacob wonete in gezelten./ ane got er alzane dahte, $s sîn
Gen 1086 mannes gewerf nehilfet porvile $s ube is got niene wile./ /Jacob nespulgete liste, $s ane gote was er veste./ ich weiz
Gen 1090 sîn bruoder $s chom eines tages vil muoder,/ dô hête Jacob gemachôt $s ein muos ûz linsen vile guot./ Esau bat
Gen 1092 ime sîn geben, $s sprach er wâre vil nâch bechliben./ Jacob sprach duo $s sînem bruoder zuo:/ / ‘wil dû mir
Gen 1125 $s wie er mit ime redite./ si sagite ire sune Jacob $s waz sîn vater sînem bruodere gebôt./ si hiez in
Gen 1129 der segen uber in ergienge $s ê sîn bruoder chôme./ /Jacob sprach duo $s sîner lieben muoter zuo:/ ‘nû weist dû
Gen 1140 er in begriffe, $s daz si in sô verliste./ / //Jacob nam daz ezzen unde brôt, $s dâ zuo wîn vile
Gen 1146 $s ê dû ersterbest.’/ /Isaac sprach duo $s sîneme sune Jacobe zuo:/ ‘wie mahtest dû in allen gâhen $s ieht wildes
Gen 1153 $s er begreif in vil geware/ hals und hente. $s Jacob stuont bibente./ er chot: ‘Jacobes ist diu stime, $s Esau
Gen 1154 geware/ hals und hente. $s Jacob stuont bibente./ er chot: ‘Jacobes ist diu stime, $s Esau sint die hente.’/ er zwîvelôte
Gen 1157 er ime sagete ze wâre $s ub er Esau wâre./ /Jacob sprach: ‘ich bin.’ $s vile wole geloupte er iz dô
Gen 1162 nâch gemachôte trunchen./ Ysaac wart vil vrô, $s er sprach Jacobe zuo:/ ‘nû, trûtchint mîn, $s chusse mich an den munt
Gen 1202 $s dînen segen unterdrungen.’/ /Esau sprach dô $s er wâre Jacob geheizen rehto:/ ‘er unterslouf mich ê mînes erbes, $s same
Gen 1220 nemuoz haben,/ sô wil ich mich denne $s rechen ane Jacobe.’/ /Dô diu muoter daz gehôrte $s Jacoben si es$/ kôte./
Gen 1221 $s rechen ane Jacobe.’/ /Dô diu muoter daz gehôrte $s Jacoben si es$/ kôte./ si sagete ime Esaus drô, $s si
Gen 1230 er an sînem bette lag,/ daz er nedulte $s daz Jacob ûz deme chunne gehîte./ /Er hiez in ime gewinnen $s
Gen 1252 dir hân geheizzen $s sô wil ich dir leisten.’/ /Dô Jacob erwachôte $s er bedâhte iz in sînem muote,/ er sprach:
Gen 1283 in dem mânôde $s vile wole gedienôte,/ Laban sprach zuo Jacob: $s ‘mîn neve, weri got,/ dû nescolt nieht ingelten $s
Gen 1296 er habete./ die brûtloufte wâren guot, $s des vroute sich Jacob./ /Als er an daz bette chom $s dô leite dare
Gen 1300 eine diu er ire gab $s diu der chemenâten phlag./ /Jacob und Lia $s hêten ire minne/ die naht lange $s
Gen 1309 jâre/ dei dû mir dienest, $s ube dû sô wellest.’/ /Jacob gelobete daz, $s chot er nebâte sîn baz./ //Alsô daz
Gen 1342 swester Lia verstuont $s daz si mêre niene chindôte,/ zuo Jacobes bette si leite $s ire diu vil gemeite./ dar an
Gen 1343 si leite $s ire diu vil gemeite./ dar an worhte Jacob $s einen sun den hiez diu vrouwe Gad./ si gebar
Gen 1354 gîst mir.’/ /Dô Rachel die miete inphie $s Lia ingagen Jacob gie./ si sprach er muose die naht $s mit ir
Gen 1366 wart vile scône $s sô er chuninge ze sune zâme./ /Jacob bat sînen ôheim $s er erloupte ime heim/ mit wîben
Gen 1376 dû nû scaffe $s waz ich dir tuo ze gemache.’/ /Jacob sprach daz er newolte $s noch scaffen nescolte,/ ime wâre
Gen 1394 $s die nam er im begarewe,/ dei missevare wâren $s Jacobe dei gescâhen./ /Laban hête ubelen list: $s er sunterôte drîer
Gen 1396 er sunterôte drîer tage vrist/ al sîn quorter $s – Jacob huoter –/ von den Jacobes vehan, $s daz si einander
Gen 1397 al sîn quorter $s – Jacob huoter –/ von den Jacobes vehan, $s daz si einander niene mahten gesehen./ daz tet
Gen 1398 niene mahten gesehen./ daz tet er umbe daz $s daz Jacobe newurde deheinez./ /Jacob dara widere dâhte $s dâ er in
Gen 1399 daz tet er umbe daz $s daz Jacobe newurde deheinez./ /Jacob dara widere dâhte $s dâ er in mite nâh ze
Gen 1407 den vêhen stab/ daz wart mislicher vare, $s daz nam Jacob gare./ dei eine varewe gehabeten $s Labane dei gescâhen./ /Dô
Gen 1409 gare./ dei eine varewe gehabeten $s Labane dei gescâhen./ /Dô Jacob gewan $s michelen rîhtuom,/ sînes ôheimes sune $s rediton ubele

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 >>
Seite drucken