Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
risen Goliam mit aim stab und mit ainer slingen und Jacob gieng mit ainem stab über den Jordan, des wazzer ungestüem | |
paum wachsent in dem land gegen der sunnen aufganch, sam Jacobus spricht, die tragent gar schœn gelb öpfel. an den öpfeln | |
der hœch, wan er wechset nâhent zuo den wolken, sam Jacobus und Isidorus sprechent. des paumes pleter sint nâhent geleich des | |
apfel ist gel und hât dreirlai wesen an im, sam Jacobus spricht. daz auzer tail hitzet, daz mitter tail ist mæzig | |
pyr in kriechisch haizet feur, sam Isidorus spricht und auch Jacobus, und dâ von kümt daz wort juniperus, dar umb, daz | |
wind, sô mêrent si diu pleter und niht die weintrauben. Jacobus spricht, der weinreben zäher schad den vergiftigen tieren. mitelmæzig wein | |
ain balsempaum. daz ist ain paum oder ain staud, sam Jacobus und Solînus sprechent und ander maister in vil puochen, den | |
muskâtpaum. der wechset in dem land India, sam Plinius und Jacobus sprechent, und ist gar ain edel paum und tregt nuz, | |
der prunst an der stat, wenn man die slangen scheuht. Jacobus Aquensis der pischolf spricht und sagt ain ander sach, war | |
ob beleiben. /Ez ist ain wunderleich prunn in Egyptenland, sam Jacobus und Solînus sprechent, dar inn erlescht man prinnent fackeln und | |
schol man got mêr geben dann der nâtûr werk, sam Jacobus spricht. /Ez ist ain prunn in dem land Africa gegen | |
daz macht. Âin prunn ist gegen der sunnen aufganch, sam Jacobus spricht, von des wazzer wirt kriechisch feur, wenn man etleich | |
fliezendeu wazzer in den landen gegen der sunnen aufganch, sam Jacobus spricht, diu ziehent guldeinen griez und etleiche edel gestain. /Ain | |
die haizent Comani, die ezzent rôhz flaisch und trinkent pfärdspluot. /Jacobus spricht, daz frawen sein in den landen gegen der sunnen | |
die peilten sam die hund. /Ez ist ain lant, sam Jacobus spricht, dâ werdent diu kint geporn mit kroten, und welhez | |
Aristotiles, Plinius, Solînus, Ambrosius, der grôz Basilius, Isidorus, Augustînus, maister Jacobus_von_Viatico, der ain puoch hât gemacht von etleichen wunderleichen dingen in | |
daz er in sô under gruob $s sô ward er geheizzen Jacob./ //Dô si wahsen begunden $s ungelîche si geviengen./ der altere | |
ungelîche si geviengen./ der altere wart jagire und accherman, $s Jacob wonete in gezelten./ ane got er alzane dahte, $s sîn | |
mannes gewerf nehilfet porvile $s ube is got niene wile./ /Jacob nespulgete liste, $s ane gote was er veste./ ich weiz | |
sîn bruoder $s chom eines tages vil muoder,/ dô hête Jacob gemachôt $s ein muos ûz linsen vile guot./ Esau bat | |
ime sîn geben, $s sprach er wâre vil nâch bechliben./ Jacob sprach duo $s sînem bruoder zuo:/ / ‘wil dû mir | |
$s wie er mit ime redite./ si sagite ire sune Jacob $s waz sîn vater sînem bruodere gebôt./ si hiez in | |
der segen uber in ergienge $s ê sîn bruoder chôme./ /Jacob sprach duo $s sîner lieben muoter zuo:/ ‘nû weist dû | |
er in begriffe, $s daz si in sô verliste./ / //Jacob nam daz ezzen unde brôt, $s dâ zuo wîn vile | |
$s ê dû ersterbest.’/ /Isaac sprach duo $s sîneme sune Jacobe zuo:/ ‘wie mahtest dû in allen gâhen $s ieht wildes | |
$s er begreif in vil geware/ hals und hente. $s Jacob stuont bibente./ er chot: ‘Jacobes ist diu stime, $s Esau | |
geware/ hals und hente. $s Jacob stuont bibente./ er chot: ‘Jacobes ist diu stime, $s Esau sint die hente.’/ er zwîvelôte | |
er ime sagete ze wâre $s ub er Esau wâre./ /Jacob sprach: ‘ich bin.’ $s vile wole geloupte er iz dô | |
nâch gemachôte trunchen./ Ysaac wart vil vrô, $s er sprach Jacobe zuo:/ ‘nû, trûtchint mîn, $s chusse mich an den munt | |
$s dînen segen unterdrungen.’/ /Esau sprach dô $s er wâre Jacob geheizen rehto:/ ‘er unterslouf mich ê mînes erbes, $s same | |
nemuoz haben,/ sô wil ich mich denne $s rechen ane Jacobe.’/ /Dô diu muoter daz gehôrte $s Jacoben si es$/ kôte./ | |
$s rechen ane Jacobe.’/ /Dô diu muoter daz gehôrte $s Jacoben si es$/ kôte./ si sagete ime Esaus drô, $s si | |
er an sînem bette lag,/ daz er nedulte $s daz Jacob ûz deme chunne gehîte./ /Er hiez in ime gewinnen $s | |
dir hân geheizzen $s sô wil ich dir leisten.’/ /Dô Jacob erwachôte $s er bedâhte iz in sînem muote,/ er sprach: | |
in dem mânôde $s vile wole gedienôte,/ Laban sprach zuo Jacob: $s ‘mîn neve, weri got,/ dû nescolt nieht ingelten $s | |
er habete./ die brûtloufte wâren guot, $s des vroute sich Jacob./ /Als er an daz bette chom $s dô leite dare | |
eine diu er ire gab $s diu der chemenâten phlag./ /Jacob und Lia $s hêten ire minne/ die naht lange $s | |
jâre/ dei dû mir dienest, $s ube dû sô wellest.’/ /Jacob gelobete daz, $s chot er nebâte sîn baz./ //Alsô daz | |
swester Lia verstuont $s daz si mêre niene chindôte,/ zuo Jacobes bette si leite $s ire diu vil gemeite./ dar an | |
si leite $s ire diu vil gemeite./ dar an worhte Jacob $s einen sun den hiez diu vrouwe Gad./ si gebar | |
gîst mir.’/ /Dô Rachel die miete inphie $s Lia ingagen Jacob gie./ si sprach er muose die naht $s mit ir | |
wart vile scône $s sô er chuninge ze sune zâme./ /Jacob bat sînen ôheim $s er erloupte ime heim/ mit wîben | |
dû nû scaffe $s waz ich dir tuo ze gemache.’/ /Jacob sprach daz er newolte $s noch scaffen nescolte,/ ime wâre | |
$s die nam er im begarewe,/ dei missevare wâren $s Jacobe dei gescâhen./ /Laban hête ubelen list: $s er sunterôte drîer | |
er sunterôte drîer tage vrist/ al sîn quorter $s – Jacob huoter –/ von den Jacobes vehan, $s daz si einander | |
al sîn quorter $s – Jacob huoter –/ von den Jacobes vehan, $s daz si einander niene mahten gesehen./ daz tet | |
niene mahten gesehen./ daz tet er umbe daz $s daz Jacobe newurde deheinez./ /Jacob dara widere dâhte $s dâ er in | |
daz tet er umbe daz $s daz Jacobe newurde deheinez./ /Jacob dara widere dâhte $s dâ er in mite nâh ze | |
den vêhen stab/ daz wart mislicher vare, $s daz nam Jacob gare./ dei eine varewe gehabeten $s Labane dei gescâhen./ /Dô | |
gare./ dei eine varewe gehabeten $s Labane dei gescâhen./ /Dô Jacob gewan $s michelen rîhtuom,/ sînes ôheimes sune $s rediton ubele | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 >> |