Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

rôt Adj. (1065 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

NibB 1666,2 der wirt gebôt./ gemischet wart ir varwe, $s bleich unde rôt./ si kuste ouch Dancwarten, $s dar nâch den spileman./ durch
NibB 1784,2 sîn gehilze daz was guldîn, $s diu scheide ein porte rôt./ ez mante si ir leide: $s weinen si began./ ich
NibB 1795,2 selben hân ich muot./ der mir gæbe türne $s von rôtem golde guot,/ disen videlære $s wold ich niht bestân,/ durch
NibB 1932,4 hundert oder baz./ dô was daz ingesinde $s von bluote rôt unde naz./ Disiu starken mære $s wurden dan geseit/ den
NibB 1955,1 Nu saget mir, bruoder Dancwart, $s wie sît ir sô rôt?/ ich wæne ir von wunden $s lîdet grôze nôt./ ist
NibB 2002,1 entran./ Sîne leiche lûtent übele, $s sîne züge die sint rôt:/ jâ vellent sîne dœne $s vil manigen helt tôt./ ine
NibB 2004,4 Hiunen, $s swer zuo den türn gât?/ ez ist ein rôter anstrich, $s den er zem videlbogen hât.«/ »Mich riuwet âne
NibB 2025,3 sîn houbet $s her für mich trüege,/ dem fult$’ ich rôtes goldes $s den Etzelen rant,/ dar zuo gæbe ich im
NibB 2053,4 liez in Hagene $s nie slahen einen slac./ hey waz rôter vanken $s ob sînem helme gelac!/ Wider zuo den sînen
NibB 2055,3 $s daz herze unde ouch den muot./ nu sihe ich rôt von bluote $s Hagenen sîn gewant.«/ Kriemhilt nam im selbe
NibB 2057,1 hân./ Daz ir von mîner wunden $s die ringe sehet rôt,/ daz hât mich erreizet $s ûf maniges mannes tôt./ ich
NibB 2068,3 deheines hant/ von der küneginne, $s ir liehtez golt vil rôt./ unde bestêt ir Hagenen, $s ir müezet kiesen den tôt.«/
NibB 2130,2 gâbe $s man mohte wunder sagen./ si hiez golt daz rôte $s dar mit schilden tragen./ si gab ez, swer sîn
NibB 2197,2 gebene bôt,/ dô wart genuoger ougen $s von heizen trähen rôt./ ez was diu leste gâbe, $s die sît immer mêr/
NibB 2204,2 Vil edel marcgrâve, $s ir sult mîn bote sîn./ dise rôten bouge $s gap mir diu marcgrâvîn,/ daz ich si tragen
NibB 2279,4 helmvaz/ der frumt$’ er dâ vil manigez $s von bluote rôt unde naz./ Dancwart, Hagen bruoder, $s was ein grimmec man./
NibB 2309,3 dô gewan./ er sah ouch Hildebranden $s in sîner brünne rôt;/ dô vrâgt%..e er in der mære, $s als im diu
Parz 9,6 dir gelîchiu zil./ ich bin dir herzenlîchen holt./ lieht gesteine, rôtez golt,/ liute, wâpen, ors, gewant,/ des nim sô vil von
Parz 37,7 gesteine harte tiure:/ geliutert in dem fiure/ was sîn bukel rôt golt./ sîn dienest nam der minnen solt:/ ein scharpher strît
Parz 75,30 guft./ man stroufte im ab sîn härsenier:/ sîn munt was rôt unde fier./ //___Ein wîp diech ê genennet hân,/ hie kom
Parz 110,27 wîz,/ dar_an kêrte si ir vlîz,/ si dructes an ir rôten munt./ si tet wîplîche fuore kunt./ alsus sprach diu wîse./
Parz 113,6 fîz, bêâ fîz."/ ___Diu küngîn nam dô sunder twâl/ diu rôten välwelohten mâl:/ ich meine ir tüttels gränsel:/ daz schoup sim
Parz 117,13 sô ganz,/ sine kêrte sich an keinen kranz,/ er wære rôt oder val./ si brâhte dar durch flühtesal/ des werden Gahmuretes
Parz 130,5 was entslâfen./ si truoc der minne wâfen,/ einen munt durchliuhtic rôt,/ und gerndes ritters herzen nôt./ innen des diu frouwe slief,/
Parz 136,5 durch minne lac/ manegen wünneclîchen tac./ ich sol velwen iweren rôten munt,/ [und] iwern ougen machen rœte kunt./ ich sol iu
Parz 140,15 dirre âventiur hêrre sî:/ der hielt der juncfrouwen bî./ ___ir rôter munt sprach sunder twâl/ "deiswâr du heizest Parzivâl./ der nam
Parz 145,16 ze Bertâne ûfez lant./ ez was Ithêr von Gaheviez:/ den rôten rîter man in hiez./ ___Sîn harnasch was gar sô rôt/
Parz 145,17 rôten rîter man in hiez./ ___Sîn harnasch was gar sô rôt/ daz ez den ougen rœte bôt:/ sîn ors was rôt
Parz 145,19 rôt/ daz ez den ougen rœte bôt:/ sîn ors was rôt unde snel,/ al rôt was sîn gügerel,/ rôt samît was
Parz 145,20 ougen rœte bôt:/ sîn ors was rôt unde snel,/ al rôt was sîn gügerel,/ rôt samît was sîn covertiur,/ sîn schilt
Parz 145,21 ors was rôt unde snel,/ al rôt was sîn gügerel,/ rôt samît was sîn covertiur,/ sîn schilt noch rœter danne ein
Parz 145,22 sîn gügerel,/ rôt samît was sîn covertiur,/ sîn schilt noch rœter danne ein fiur,/ al rôt was sîn kursît/ und wol
Parz 145,23 sîn covertiur,/ sîn schilt noch rœter danne ein fiur,/ al rôt was sîn kursît/ und wol an in gesniten wît,/ rôt
Parz 145,25 rôt was sîn kursît/ und wol an in gesniten wît,/ rôt was sîn schaft, rôt was sîn sper,/ al rôt nâch
Parz 145,25 und wol an in gesniten wît,/ rôt was sîn schaft, rôt was sîn sper,/ al rôt nâch des heldes ger/ was
Parz 145,26 wît,/ rôt was sîn schaft, rôt was sîn sper,/ al rôt nâch des heldes ger/ was im sîn swert gerœtet,/ nâch
Parz 145,30 nâch der scherpfe iedoch gelœtet./ der künec von Kukûmerlant,/ al rôt von golde ûf sîner hant/ //stuont ein kopf vil wol
Parz 146,3 wol ergrabn,/ ob tavelrunder ûf erhabn./ blanc was sîn vel, rôt was sîn hâr./ der sprach zem knappen sunder vâr/ ___"gêret
Parz 148,10 dem hât ein ritter her enboten/ (den sah ich allenthalben roten),/ er well sîn dûze bîten./ mich dunct er welle strîten./
Parz 160,27 ûz dîner wunden jâmer wæt./ dir was doch wol sô rôt dîn hâr,/ daz dîn bluot die bluomen clâr/ niht rœter
Parz 160,29 rôt dîn hâr,/ daz dîn bluot die bluomen clâr/ niht rœter dorfte machen./ du swendest wîplich lachen."/ //___Ithêr der lobes rîche/
Parz 168,5 golde unde sîdîn/ einen bruochgürtel zôch man drîn./ scharlachens hosen rôt man streich/ an in dem ellen nie gesweich./ Avoy wie
Parz 170,3 und wie erz harnasch gewan./ der wirt erkante den ritter rôt:/ er dersiufte, in derbarmt sîn nôt./ sînen gast des namn
Parz 170,6 sîn nôt./ sînen gast des namn er niht erliez,/ den rôten ritter er in hiez./ ___Dô man den tisch hin dan
Parz 176,20 sô der wirt gebôt,/ den man dâ hiez den ritter rôt,/ swaz der ezzen wolde./ nieman si wenden solde,/ sine gebârten
Parz 179,21 breite gar ze smal:/ elliu grüene in dûhte val,/ sîn rôt harnasch in dûhte blanc:/ sîn herze d’ougen des bedwanc./ sît
Parz 187,3 dâ kuste si den werden degen:/ die munde wâren bêde rôt./ diu künegîn ir hant im bôt:/ Parzivâln si fuorte wider/
Parz 188,13 bälgelîn/ blecket niwen werden schîn,/ der beidiu wîz ist unde rôt./ daz fuogte ir gaste grôze nôt./ sîn manlîch zuht was
Parz 202,21 lac der Wâleise:/ kranc was sîn vreise./ ___Den man den rôten ritter hiez,/ die künegîn er maget liez./ si wânde iedoch,
Parz 206,16 triwen klagt ir nôt/ den man dâ hiez den ritter rôt./ ___über_al diz mære wart vernomn./ dô was ouch für den

Ergebnis-Seite: << 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 >>
Seite drucken