Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
leider adv_prt (396 Belege) Lexer BMZ Findeb.
wiste ich, wiez erwürbe,/ ê danne er volle erstürbe;/ wan leider ern mac niht genesen./ maht dû mir dar zuo guot | |
niht gesîn:/ mîn angest umb mîn kindelîn/ dien mag ich leider niht verheln;/ wan möhte et ich mich hin versteln:/ daz | |
got wolte,/ daz er ir pflegen solte,/ der leit was leider alze grôz/ und alles leides übergenôz;/ wan al ir trôst | |
undersniten/ mit werndem schaden, als ich ez las,/ wan er leider arbeitsælic was./ //Nu sîn vierzehende jâr vür kam,/ der marschalc | |
ziu getân,/ uns wære ein leben an iu gegeben:/ nein leider unser aller leben,/ daz wir ze vröuden solten haben,/ daz | |
’sæligest aller wîbe,/ ine hân ez an dem lîbe/ noch leider an der crefte niht,/ daz ich iu mîne geschiht/ bescheidenlîche | |
mir!’/ //’Nein tohter’ sprach diu muoter dô/ ’ezn stât nu leider niht alsô,/ daz wir uns mügen gerechen,/ wirn wellen danne | |
sprach:/ ’herzetohter mîne,/ die herzeswære dîne,/ die selben die sint leider mîn/ baz unde harter danne dîn;/ nâch gotes genâden sin | |
sin gânt dir/ niht alse nâhen alse mir./ mîn bruoder leider der ist tôt:/ daz was biz her mîn meistiu nôt./ | |
Îsôt,/ diu tugenthafte künigîn,/ erbarmet in dem herzen mîn,/ diu leider nu ze dirre vrist/ durch iuch in grôzen sorgen ist;/ | |
liument ist erkant/ und diu in trîbent alle tage./ wan leider sus getâner sage/ der ist daz ôre vil bereit/ zer | |
endarf hie niender vrâgen/ nâch vriunden noch nâch mâgen:/ mirst leider lützel ieman bî,/ der mînes leides leidic sî./ ir alle | |
mit manegem süezem blicke/ vil ofte und alze dicke;/ wan leider, alse ich iezuo las,/ des herzen vriunt, daz ouge was/ | |
was an einem mitten tage/ und schein diu sunne sêre,/ leider ûf ir êre;/ zweier hande sunnen schîn/ der gleste der | |
kinden./ in selben wânder vinden/ und woltim künden sîne nôt./ leider nu was er aber tôt,/ er und sîn wîp Floræte./ | |
Arundêle/ und niht Îsôt la bêle;/ dern siht mîn ouge leider niht./ swaz aber mîn ouge iemer gesiht,/ daz mit ir | |
liebe und eine leide/ gemeine truogen beide;/ nun stât ez leider niht alsô:/ nu bin ich trûric, ir sît vrô;/ sich | |
salt d#;ov k#;ovmen schiere/ konstantine deme kuninge,/ der gehabet sich leider ubile./ d#;ov ne salt niet sumen,/ wander irbeitet din lebindinc | |
mir selhen rât,/ daʒ ich dir diene imer mê!/ ach leider, wê mir ôwê!/ Minne ist nieman bereit,/ eʒ enkome von | |
trûric bin,/ ob ichs ein teil niht widertuo./ si kômen leider her ze fruo./ daʒ bedenke, hêriu künigîn./ daʒ du imer | |
in paradyse waren./ //Wie der man getæte,/ des gehuge wir leider note;/ dur des tiefelles rat/ wi schir er ellente wart!/ | |
wande ich iu daz leit lobe./ swer so lieb leidet,/ leider ungerne er danne scheidet./ also mach mir sin:/ ich lobe | |
kindelîn/ hât dicke an ir arm genomen./ diu ist mir leider nû ze verre komen.’/ //Der marcrâve sprach ‘liebez kint,/ in | |
sperkraches dôn/ hân ich gehôrt umb ein wîp,/ diu nû leider mînen lîp/ mac dirre vlust ergetzen niht:/ mîn herze iedoch | |
alsô:/ ich muoz gebâren als ich vrô/ sî, des ich leider niht enbin./ ez ist des houbtmannes sin,/ daz er genendeclîche | |
doch kan – / gesprechen nâch des herzen gir! / leider, nû geswîchent mir / beidiu zunge und ouch der sin, | |
lîbe / bî sînem reinen wîbe. / im was daz leider unerkant / daz niemen mohte in daz lant / ân | |
solde gelingen / als im ofte ê was getân. / leider, dô trouc in sîn wân! / im was ze gâch | |
dem sêwe lâgen. / einer juncvrouwen s%..i dâ pflâgen / leider üb%..er ir willen. / sine mohten s%..i niht gestillen / | |
/ mit valsche und mit bôsheit / ist ez nû leider hin geleit. / Dô er den sic dâ genam, / | |
der sol vor leide sîn behuot, / wand ir ist leider nû niht vil / die diu sælde ûf ir zil | |
/ der ir lop erwerben sol, / wan si ist leider valsches vol. / dâ von muoz er sîn erwelt / | |
brâht%..e man dar / zwêne schefte eschîn, / als ez leider solde sîn / des herren tôt an der stat. / | |
/ daz was ir eigen beider. / mit grôzer klage leider / sî wir dâ von gescheiden: / daz bûwet nû | |
/ der truhsæze sprach ‘owê! / jâne gêt niht weges leider dar: / ein breitez mos hât ez gar / umbevangen | |
niht genesen mac; / ich hân verdienet sînen slac / leider mir und sînen zorn; / des bin ich armiu sêl%..e | |
vor mir in daz hûs var, / wan diu ist leider unerlôst; / du bist ir helfe und ir trôst; / | |
/ von minnen, ode wurd ie rîch, / dem bistu leider ungelîch. / allez mîn leben ist ein troum. / ich | |
si im bant / beide hende hinder sich. / owê leider, nu dunket mich / daz er mit sînem lîbe / | |
/ der schilte wan die riemen. / dô schiet si leider niemen, / vrouwen, rîter noch kneht; / ir gir was | |
/ daz sînes tôd%\es sîn sêle ist vrô; / des leider nû niht vil ergêt. / her Gwîgâlois gestriten hêt, / | |
/ owê, daz den niemen klaget! / er lît hie leider âne kraft, / der mit rehter rîterschaft / und mit | |
ein heidenin; / von disem lîbe schiet si hin / leider ungetoufet. / im selb%..en er sælde koufet / swer um%..b | |
väter zweier bruoder kint / wâren, die erslagen sint / leider nû vor mangem tage.’ – / der zweier namen ich | |
uns ergangen. / mit des tôdes zangen / sî wir leider hin gezogen. / diu gîticheit hât uns betrogen / und | |
weinende sprach, / daz ir aller vreude brach / ‘owê leider, jâ %..ist si tôt! / daz vuocte ir jâmer und | |
Ergebnis-Seite: << 3 4 5 6 7 8 |