Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJKL
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

k – cadmia
kaf – kalc
calcaire – 2kalle
3kalle – kaltlîchen
kaltnisse – kamerærse
kamerbëlle – kamerselde
kamersidel – kampfer
kampfgenôʒ – kampfwât
kampfwërc – kanonîen
kanonike – kanzelschrîbære
kanzwagen – Cappadociære
kappân – kappûnen
capût (?) – kardenâldiaconus
karele – karra(t)sche
karre – karthiusære
kartur – kæselîn
kæse|lüppe – kasten
kastenære – kathecuminus
kathezizieren – kauerære (?)
kauergerihte – kefse
1kegel – keisertuom
keitivic (?) – kelken
këllære – këlre
këlstëchære – 2kemelîn
kemelînvleisch – kendelîn
kenecte – keppechîn
keppeler – kerkerhaft
kerl – kerrîne
kerschlich – kerzîn
kerzlach – ketenwambîs
kettelinc – keʒʒelære
keʒʒelærinne – kîche
kîchen – kiesærinne
kiesen – kindebet
kindechîn – kindestac
kindestohter – kintbettegemach
kintbetten – Kiperære
Kiper(e) – kirchenbrëchære
kirchenerbe – kirchhërre
kirchhof – kirchtac
kirchtor – kirnen
kirnîn – kitzelen
kitzelîn – kiuwe
kiuwen – klâfterlanc
klâftermâʒe – klagenôt
klagerede – klamben
klamen – klæret
klârheit – klëber
klëbereht – klegerse
klêgrüene – kleinlîche
kleinlîcheit – kleinvüegunge
kleinzëhende – klepfze
kleppisch – klinge
klingelære – klobeholz
klobelouch – klôsterknëht
klôsterlëben – klôsterweide
klôsterwërre – klûde
klüege – klupfen
kluppe – klutterât
klûwen – knëhtelîn
knëhten – kniel (?)
knieleip – knodebôʒe
knödel – knubelen
knugelîn – kobel
kobel – kochman
kochsudel – kôle
kôlegruobe – kolner
kölnisch – komelinc
komen – condewier
condewierde – konkavelite, konkavelit
conplêt – convëntkopf
convëntswester – koraze (?)
körbelîn, körbel, körblî – körnære
kornban – kornmesse
kornmetze – corporâl
corporâlgewæte – kostebæric
kostebærlich – kötze
kotzeht – koufgenôʒ
koufgiric – koufschalc
koufschanze – krachen
kradem – krâme
kræmel – kranc-
krancmüetic – 1krapfe
2krapfe – krëb(e)ʒ
krëbeʒen – krefticheit
krefticlich – kreiʒgengel
kreiʒlingen – kreter
kretscheme – kriechelîn
kriechen – krîgen
krîieren – krippen-
krîsch – kristâbent
kristalle – kristenin
kristenisch – kristiâne
kristier – kriutener
kriuzaltære – kriuzloht
kriuzphenninc – 1krœnen
2krœnen – krotenstein
krotenstutz – krülle
krüllel – krupfei
krüpfen – krûtmezzer
Krûtnowe? – kûchen
kuchenære – küechelmël
küefelære – kugelhuot
kügellîn – kumberlich
kumberlîn – kûmen
kumer – kunde
künde – künftigære
kunftlich – künigeslêhen
künigessilber – künstelîn
künstelôs – kuntmeister
kuntsame – kuosërtærinnesun
kuo|smër – kuppe
1kuppel – kurdewân
kurdewænære – kurpen
kürre – kurtois
kurtoisîe – kurzwîle
kurzwîlen – kuster
kusterîe – kutzelvleisch
kützen – kûze

   kone - conscienzje    


kone, quëne swstF. auch kun HeslApk 180. 17109; NvJer 26427; UrkKlostern 1,111 (a. 1308). 1,140 (a. 1313); kan Furstengesl 683,12; quene s. u. 2. 1 ‘Ehefrau’
1.1 allg.
1.2 in Verbindung mit bestimmten Verben
2 wohl pejorativ ‘Weib’ (vgl. DWB 5,1689f.)
   1 ‘Ehefrau’    1.1 allg.: der sinen uater oder sine muͦter [...] sine chonin [ uxorem ] oder siniu chint mere minnit danne mich, der inist min nieht wirdich JPhys 24,19; mit rehtir gemehelen / so sol si sin chone sin. / er ist charl, si ist chone VRechte 396; ouch wære im ze sunden getân, / ob er mich ze kebese wolte hân – / ze konen wær ich im ze smæhe Kchr 12131; wie er Pentesilien, / sinre conen, nit sinre amyen, / mit sime libe gediente Rennew 32284; diu frou, die herzog Heinrich / het an konen stat [als Gattin] Ottok 92809; vnd ob der selbe Herman ververt ane erwen, so svl ez gentzleichen hin wider erwen avf anderew des vorgenanten hern Dietreiches chint, div er nv fvrbaz bei seinen chonen eleicher dinge gewinnet UrkHohenz 2,285 (a. 1303); mit Adj.-Attr.: diu sîn [Josephs] scône chone [Aseneth] gwan ime zwêne sune Gen 2109 (vgl. Gn 46,20); lobelich: Wernh A 641; wünneclich: ebd. 453; êlich: HeslNic 2716; SchöffIglau 84; BgRIglauD 24(App.); reht: Ottok 11631; liep, herzenliep: UvLFrd 318,25. 222,3; in einem Vergleich: ebe [= hebe ] ûf dîne uernunst mit gedingen hin ze deme wîstuͦme dînes urlôsâres. si wirt ime gefûgit same chone karle TrudHL 13,9. – von der Gottesmutter Maria: und sie gebar die gotes kun / iren eingebornen sun HeslApk 17109 (vgl. Apc 12,5); übertr. auf die Christenheit: mit Jhesu Criste [...], / den got uz sante siner kune, / der heiligen cristenheit ebd. 180    1.2 in Verbindung mit bestimmten Verben: der graff von Haimburch si ze chon erwarp Furstengesl 686,8; dô wart si geselt / dem marcgrâven ze konen Ottok 1207; sô er dîn ze konen giht NibB 1244,4; swer einem manne sin chonen hinfvͤrt, der ist in der æht UrkCorp (WMU) 475AB,41,18. geben: Pharao gap Joseph eine chonen GenM 87,2; jmdm. eine Frau ze konen geben: gebet ime si ze chonen, lât si iemer sament wonen! Gen 1612; Wernh 1565; Parz 494,19; Ottok 52023. eigen, haben: iz ist reht, daz der leie / eine chonen aige VRechte 408; der künec sol haben eine [allein] / ze rehte ein konen reine Parz 495,10; daz ir [...] ze iuwerr ê ein konen hân Eracl 1748; eine Frau ze einer konen haben: Eracl 1782. werden: Philipp 901. nemen: jmdm. seine konen nemen (‘wegnehmen’): Uriam [...], dem er sini chonin nam SuTheol 268; Vateruns 180; SüklV 489; Ottok 18103; (sich) eine konen nemen ‘eine Frau heiraten’ eine chonen er im genam, / ze mêren daz geslehte Aneg 1641; daz er næme êlîche / ein konen, diu im töhte / unde er haben möhte AlexiusF 46,75; wer ain konen nimpt und kind bei ir gewinnet UrkÖsterrErbl 61,12 (a. 1237 kopial); Dietr 7514; Aneg 2505; mit Präp.-Gruppe: er nam ein konen von sîme geslehte Philipp 39; daz si nâmen / chonen in daz verworhte chunne [einheirateten (vgl. Anm.z.St.)] Aneg 1788; eine Frau ze (einer) kone (konen) nemen u.ä.: da wil ich dich cze chone nemen Konr 6,45; UvLFrb 1007. 1123; Rennew 32271; EnikWchr 12427; Ottok 1109; UrkCorp (WMU) 2036,30; zuͦ einer êlîchen chonen Exod 204; EnikWchr 26923. 542 Prosa 2,24. 547 Prosa 2,24; zv einer rehten chonen UrkCorp (WMU) 3171,28; herczog Hainreichs tochter / er hat zu einer chonn genomen Furstengesl 685,8; StRWien 92; Philipp 1282    2 wohl pejorativ ‘Weib’ (vgl. DWB 5,1689f.): die alde quene do beschiet / Quincianum der mere / wie den sachen were Pass III 178,6; Phariens [...] fur wiedder zu syner burg und nam syn wib und beschloß sie allein off eim thorn, ir sere zu ungemach, ane alle gesellesschafft, ane ein alte quene die ir zu eßsen trug Lanc 22,16

MWB 3,2 458,7; Bearbeiter: Tao

konelich Adj. , konelîche, -lîchen Adv. ‘ehelich; als Ehefrau’ 1 Adj.
2 Adv.
   1 Adj.: wie Ysaac und Rebecca sament lâgen, / spileten zesamene mit chonlicheme gamine Gen 1105 ( in chonilicher gamene GenM 48,12 ); Jacob und Lia hêten ire minne / die naht lange mit chonelicher wunne Gen 1301 (= GenM 56,20 ); mit sô getânen sunden, / dâ von mehten chomen chint / âne chonlîchiu dinc Aneg 2484; ichn wil konlîcher ê / mit stæte gepflegen nimmer mê Wig 11384    2 Adv.: ich hân eine diu, die lege ich uber mîniu chniu. / die scolt dû chonelîchen bechennen daz ich doch von ire chint mege gewinnen Gen 1333 (vgl. Gn 30,3); die auer weder chonelîche noch witewelîchen noch magetlîchen ire kûsce behaltent Spec 98,26; aber ih hân dich geminnet herzeclîchen chintlîche unde chonlîche TrudHL 136,18

MWB 3,2 459,18; Bearbeiter: Tao

koneliute st.Pl. ‘Eheleute’ wier Otto vnd Margret, zway chonlevt, geheizzen von dem Steyn UrkCorp (WMU) N525,12; von schidvnge chonleute SchwSp (R) 79,93

MWB 3,2 459,35; Bearbeiter: Tao

konemâc stM. auch kene-, mit Dissimilation kelmâc. ‘Verwandter von Seiten der Ehefrau, Schwager’ den sînen konemâgen enbôt er an den Rîn, / er wolde harte gerne dâ z’ir hôchgezîte sîn NibB 763,3. 1411,4 u.ö.; mîner ougen wünne / an mînen konemâgen KlageB 825; von im wart grôz helfe getân / den sînen konemâgen Bit 10697. 12187; swaz iuwerm kenemâge / von vremeden liuten ist getân KvWTroj 32248; affinis: kenmag VocOpt 3.104; si hant ouh gezuge geleitet, die inen von sipschaft gebunden sint, vnd ouch sumeliche kelmage sint, die man dar vmbe nút verwrfe UrkCorp (WMU) N370,21; daz ich han fu̍rsezit zwelf schillinge enwerde geltez, [...] minem kelmage UrkGraub 5:93,26 (a. 1332). – sprichwörtl.: wan [man] siht den kenemac gestan [beistehen] , / da liht ain mac den andern lat RvEWh 13700

MWB 3,2 459,39; Bearbeiter: Tao

koneman stM. auch konen-, kon-, kanman. ‘Ehemann’ wil sy sein aber nicht ze konen man / und sunst nun freude mit im han UvLFrb 1123. – in Verbindung mit nemen: dô hiezn die priester al gemeine / daz Marjâ diu maget reine / einen koneman ir naeme / der ir leben reht gezaeme Philipp 904; di weil si ivnchvrowen sint oder her nah swan si chonman nement StiftZwettl 185; ob ein man chlæglich ein maget oder ein wip ansprichet, daz si mit im haimlich ze geluͦbde sei chomen vnd ze chon manne in habe gelobet ze nemen UrkCorp (WMU) 2345,1; daz chain witib daz guͤt irr chind [...] sulle noch enmüge [...] geben ainem andern irm mann den si dar nach nimt zuͤ einem chanman StRWienerNeust 77; mit geben: den gib ich ir zu konman HvNstAp 2060

MWB 3,2 459,56; Bearbeiter: Tao

koneminne F. ‘Liebe in der Ehe’ triwe ist rehte minne, so ist ouch minne triwe. / [...] ez ist hie niht gescheiden di kone minne noch kebse JTit 1907,1

MWB 3,2 460,8; Bearbeiter: Tao

koneschaft stF. auch kanschaft StRWien 14. ‘Ehe’ nœtigen ritter des gezimt, / daz er ze konschefte nimt / ein gebûrin umbe guot Helbl 8,370. 8,220; daz man ze manne solde geben / die megde alle in êlîch leben, / die komen waeren zuo ir tagen / und möhten konschaft getragen Philipp 897; al die man / die noch konschaft waeren ân ebd. 1105; ich will euch sechtzigk tausent march [...] zu morgengab geben, / solt ich mit kauffschaft [La. chonschaft ] pey euch leben HvNstAp 2025; waz si freuden triben / in dem himelrîch, / die dâ getriulich / beliben werhaft / an der ê und konschaft Ottok 1892 u.ö.; gelobt si dann [wenn sie zwölf Jahre alt geworden ist] cheusche oder chanschaft einem manne unbetwungenleich, daz hat chraft und anders nicht StRWien 14; StatTrient 191. – übertr.: unser beider lîp ist an ir tôt: / si was mîn muoter und iuwer wîp. / ist rehtiu konschaft ein lîp, / diu ist mit stæte iu an ir tôt Wig 11375

MWB 3,2 460,12; Bearbeiter: Tao

konewîp stN. s.a. → konvrouwe . ‘Ehefrau’ den konewîben tete man kunt, / si solden ligen bî ir man Bit 1866; swer den andern sin chonwip hinvuͦrt, den sol man lebenden begraben UrkWittelsb 1,151 (um 1255 kopial)

MWB 3,2 460,31; Bearbeiter: Tao

konewirt stM. wie → koneman : einen weingarten [...] den sie herbraht haet ze rehten perchreht mit sampt ir chonwirt Otten von La UrkEnns 5,605 (a. 1306); und ist daz geschehen mit gunst und mit willen aller irer erben und auch ir chonwirt erben des vor genanten Otten von La ebd. 5,605

MWB 3,2 460,36; Bearbeiter: Tao

confect stN. aus mlat. confectum (MlatWB 2,1313). – ‘zubereitete Arznei, Mixtur’ wenn man der slangen flaisch beraitt mit andern dingen, diu dar zuo gehœrent, dâ wirt ain electuarium auz oder ain confect, daz ist ain auzwal und ain beraitung sô edel, daz si die vergift auzwürzelt und auztreibt von dem menschen. daz confect haizt tiriaca BdN 284,13; convekt de anise [aus Anis] Minneb 5442; mache eyn hol in eyn boum mit eyme nebigere [...] vnd gos in das loch terebida das confect, mit wassir gemengit Pelzb 124,1. – bildl.: und daz min hertz auch genuße / ir gnaden suße confeckt / und auch ir helfflich bulver leckt Minneb 3507

MWB 3,2 460,42; Bearbeiter: Tao

confectiôn stF.? aus mlat. confectio (MlatWB 2,1291). wie → confect : der apotêker umb sîn lôn / mac machen sîn confectiôn / heilsam, und ouch die giftic sint HvBer 7631

MWB 3,2 460,55; Bearbeiter: Tao

confession stF. ‘Bekenntnis, Beichte’ ir solt don confession / vor der heiligen gottin [Venus] , / was ewr schulde muge sein HvNstAp 11837

MWB 3,2 460,59; Bearbeiter: Tao

confessor M. ‘Bekenner’ daz sint di confessores / [...] uil wol si di livte lerent / ze gote si si kerent / si reinent ir sculde / unde gewinnent uns gotes hulde VMos 59,10; also wacheten die heiligen bîhtare. confessor sprichet tutisscen lobare Spec 127,19; als vil als wir mit vlisse tragen die not der heligen cristanheit, beide der lebenden und der toten, alse vil glichen wir den heligen confessorn Mechth 6: 32,30

MWB 3,2 460,62; Bearbeiter: Tao

conficieren swV. eigentl. ‘etw. bereiten, herstellen’, hier bezogen auf die Eucharistie: ‘(die Opfergaben) konsekrieren, die hl. Wandlung vollziehen’ (vgl. MLatWB 2,1309f. s.v. conficio): ob ein prîster dâ den segen / uber daz oblât nicht volvûrte / [...] und conficirte allein daz blût / in dem kelche JvFrst 2323; wir sullen [...] / gotes lîchnams heilikeit / conficirn ebd. 2828; mit des urhabs bîwesen / iz [das Brot] moge sîn [...] / von der Krîchen gewonheit, / di hir ûz [aus diesem gesäuerten Brot] di heilikeit / conficiren in der mâz / sam di kristen sunder [ohne] daz ebd. 1801. 2117; ohne Obj.: als er wolde conficirn, / im was daz derbbrôt alleine / zû der heilikeit gemeine ebd. 1812. 2835; weitere Belege RechtssWB, S. 587

MWB 3,2 461,7; Bearbeiter: Tao

confirmieren swV. 1 ‘etw. bestätigen, für rechtsverbindlich erklären’
2 ‘jmdn. in seinem Amt bestätigen’
   1 ‘etw. bestätigen, für rechtsverbindlich erklären’ das wir yn vnde yrem orden [...] sulche guttere czinsze leute vnde gerechticheit, dye sye von [...] vnserm vatir [...] gekaufft haben, zcu eygen bestetigin vnde confirmiren DRW 7,1221 (MittPlauen 1; a. 1274); dar vmb bestetigen vnd confirmiren wir mit unserm kunikleichen gewalt [...] die [...] verbundenuzze [...], der si sich zu sampne verpflichtet [...] haben UrkUlm 2,329 (a. 1348)    2 ‘jmdn. in seinem Amt bestätigen’ wenne ein bischof von Straszburg einen abbet [...] confirmieret von sinem gewalte UrkStraßb 4,2:265,14 (1. H. 14. Jh. kopial)

MWB 3,2 461,22; Bearbeiter: Tao

confiteor stSubst. liturg., das allg. Sündenbekenntnis (nach dessen lat. Anfangswort; vgl. Braun, Liturg. Hdlex., S. 70f.): sin confiteor er nv sprach / mit manigem reinem pfaffen hie. / [...] der babest sa die messe an hvͦp TürlArabel *A 14,26

MWB 3,2 461,35; Bearbeiter: Tao

conglutinacio Subst. aus mlat. conglutinatio. ‘Verklebung, Zusammenheilen’ (mediz., vgl. MlatWB 2,1403 unter I.A.2.a): [das Heilmittel Zimt hat die Kraft des] zuoleimens, daz ze latein conglutinacio haizt, wan ez samnet daz flaisch zuo ainander BdN 362,11

MWB 3,2 461,40; Bearbeiter: Plate

coniunctio F. aus mlat. coniunctio. ‘Zusammentreffen (von Himmelskörpern)’ (astron., vgl. MlatWB 2,1448f. unter II.D.3): unde so der mane uns niht enschinet, so er enzundet wirt, so sprichit man im [nennt man das] coniunctio MNat 12,8

MWB 3,2 461,46; Bearbeiter: Plate

conkanonike swM. aus mlat. concanonicus (MlatWB 2,1139). ‘Mit-Kanoniker, -Domherr’ (hier: eines Dekans): wir Cuͦnrad dechen, [...] hern Dyderich Frizzes, unsers conca//nonicken [...] UrkFrankf 2,494 (1339)

MWB 3,2 461,51; Bearbeiter: Plate

konkavelite, konkavelit Subst. Etymol. unklar, zu verschiedenen Deutungen s. Hepp, S. 199b. eine Süßspeise aus Kirschen, Mandelmilch und Reis: ein konkavelite [Rezept-Überschrift] BvgSp 1; conkauelit maht man von kirsen ebd. 83

MWB 3,2 461,56; Bearbeiter: Plate

conplêt, -e F. complêt

MWB 3,2 461,61;

conplexe, -plexie, -plexte F. → complexio

MWB 3,2 461,62;

consacrieren, consecrieren swV. aus lat. consecrare (auch -sacrare) ‘weihen, heiligen’ (MlatWB 2,1509ff.). ‘(die Hostie) weihen’ den heiligen lichamen consecrieren oder segnen Tauler 165,13; dô Kristus sînen jungern sînen lîchamen hete consacrieret an dem dunrestage Eckh (Pf) 680,11; den consacrierten lîcham ebd. 680,14

MWB 3,2 461,63; Bearbeiter: Plate

consacrierunge stF. ‘Konsekration, Weihe (der Hostie)’ ez ist zemerken, daz etlich gesprochen habent, daz in disem sacramente nach der consacrierunge [ post consecrationem ] belibe die substancie dez brotes unde dez wines. aber daz enmag niht bestan. wan übermitz daz wirde abgenomen die warheit diz sacramentes, zuo dem daz behöret, daz der war lip christi in disem sacramente si, daz da niht enist vor der consacrierung [ante consecrationem] ThvASu 132,8

MWB 3,2 462,6; Bearbeiter: Plate

conscienzje swF. aus mlat. conscientia (MlatWB 2, 1494ff.). ‘Gewissen’ ein lûter gewizzen ader ein lûter consciencie HvFritzlHl 96,9; huͤte allú zit der lutirkait dinir conscientie, daz sie niht betruͤbit werde mit clainen, noh mit grozen súndon PrGeorg (Sch) 12,50. 17,333. PrGeorg 20,23. PrGeorg (Sch) 6,57; ein vries wolgemuͦtes luter herze [...] und ein rein ungestrafet conscienci Seuse 225,21; und alsus wolte ich mit guͦter concienzien einem daz heilge sacramente geben ebd. 487,18; daz bîzen der consciencien PrNvStr 268,2; Tauler 312,12. 396,16; das sú enkeine conciencie darumbe nút enhant noch enkeine ahte ebd. 127,33; der consciencien tur, / di sie wol berigeln vur / [...] und nicht da durch lazen, / sie enwollen ez e reinen Pass I/II (HSW) 14843; an der consciencien tur Pass III 458,77; zum dritten mâle lêzit man sunde wan si [...] setzit di consciencien in stêten unvriden HvFritzlHl 113,12; di consciencia in nicht schalt Pass I/II (HSW) 14902; daz [...] in im di consciencia / murmelte an der ruwe ebd. 15090

MWB 3,2 462,16; Bearbeiter: Plate