Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
schal stM. (412 Belege) Lexer BMZ Findeb.
| lie si slâfen über_al./ dô sleich si lîse ân allen schal/ in eine kemenâten./ daz schuofen diez tâ tâten,/ daz Parzivâl | |
| vlôz/ ûf den jungen Parzivâl./ der rehôrte ir weinens sölhen schal,/ daz er si wachende an gesach./ leit und liep im | |
| wart,/ dâ krône truoc Parzivâl:/ man sach dâ freude unde schal./ sîn sweher Tampenteire/ liez im ûf Pelrapeire/ lieht gesteine und | |
| liuten./ dar kom geriten Parzivâl,/ man sach dâ selten freuden schal,/ ez wære buhurt oder tanz:/ ir klagendiu stæte was sô | |
| ist ein mîle dar./ da ist ouch von rîtern grœzlîch schal./ bî dem Plimizœl ze tal/ ligents an iewederm stade."/ dô | |
| bant,/ dar zuo hân ich niht willen:/ ich sol den schal gestillen./ ich hilf iu swa’s niht rât mac sîn:/ des | |
| durch die snüere alhie gerant."/ ___dâ wart von rittern grœzlîch schal:/ si begunden vrâgen über_al,/ ob rîterschaft dâ wære getân./ dô | |
| guote man,/ zem orse gein dem stalle./ mit kranker freuden schalle/ der wirt zem ors sprach "mir ist leit/ dîn hungerbæriu | |
| zinnen sâhen./ si begunden vaste gâhen/ ûz der burc mit schalle./ dô fuorten sie alle/ rîche baniere:/ sus kômen sie schiere/ | |
| si versweic sîn namen unt sînen art./ ___pusîne unt ander schal/ ûf dem palas erhal/ mit vrœlîchen sachen./ manec rückelachen/ in | |
| innen./ si sprach "hêrre, ir sult beginnen/ vreud mit vreuden schalle:/ hêr, daz trœst uns alle./ gein der riwe sult ir | |
| daz her zogte ûz über_al,/ dâ si mit swerten hôrten schal/ und fiwer ûz helmen swingen/ unt slege mit kreften bringen./ | |
| die bat si sitzen alle./ dô reit dar zuo mit schalle/ Artûs mit den sînen./ man hôrt dâ pusînen,/ tambûrn, floitiern, | |
| wunden wê/ Anfortase, der sô qual,/ magede und rîter hôrten schal/ von sîme geschreie dicke,/ unt die jâmerlîchen blicke/ tet er | |
| in disme jamer last./ da bin ich miner viende ein schal.’/ der vrouwen daz herze swal/ von der creftigen not,/ di | |
| Vnd hvp sich wundern balde/ recht hin gegen dem walde./ Den schal vernam meister Lantzelin./ er sprach: «owe der hvner min.»/ Schantekler | |
| Ein ander nam daz kertzstal,/ do wart ein vil michel schal./ Sie sprachen: «nemet alle war,/ daz er niht sin straze | |
| die glokgen, die er vant,/ Vaste zv stvrme, daz der schal/ qvam in daz dorf vber al,/ Daz die gebvre alle/ qvamen | |
| daz dorf vber al,/ Daz die gebvre alle/ qvamen zv dem schalle./ Der gebvre sagte mere,/ daz ein bere behaftet were/ An | |
| lazze uch sine hulde gewinnen.’/ Under du wart ein michil scal:/ die heiden wafenten sich ůber al,/ uz der burch si | |
| ich geslahe mit minem swerte;/ sine hiluet nehain ir grozer scal:/ ir wirdet hiute so getan ual/ daz man iz wole | |
| unter dem himele/ musen tote nider uallen./ uon dem ummazen scalle/ geswaich in daz geuidere./ Alterot der wilde/ furt ain stap | |
| uore clungen,/ ir wiclít si sungen:/ da wart also getan scál,/ sam perge unt diu tál/ allez in wage ware./ daz duhte | |
| slugen si uaste widere:/ der uan gelac da nidere./ der scal wart in uergolten/ mit starchen uerchwunten./ Roͮlant was ergremt harte:/ | |
| si drungen uaste durch si./ der helme wart ain michel scál,/ groz der haiden ual./ ne weder schilt noch gesmide/ neschirmit in | |
| Di haiden ir zaichen/ pegunden dar in gegene rufen./ mit michelem scalle/ stachen si zesamene./ da wůchs der helle ir gewin,/ uil | |
| daz sine wolten rumen daz wal./ si erhuben alrest ir scal:/ Margariz unt Cornubiles/ di uertriweten sich des,/ si wolten Roͮlante | |
| al iwer chunne hat mine minne.’/ Di haiden huben michelen scal,/ si draueten an daz <wal>,/ ir wiclît si sungen,/ ir | |
| den guten Oliuanten/ sazter ze$/ munde,/ plasen er begunde./ der scal wart so groz:/ der tumel unter di haiden dóz,/ daz | |
| innen./ di sine chunden stimme/ uernamen si alle samt,/ der scal flůc in di lant./ Uil schire chom ze$/ houe mare,/ | |
| do cherten/ wider an daz wal./ do gehorten si michel scal:/ zwene riche chůnige,/ den gelanc da uil ůbele:/ ^+der aine | |
| harte/ mit dem guten Durndarte./ unter diu wart ain michel scal,/ daz di berge uber al/ erchlungen unt erbibeten/ sam si | |
| unt iameren./ do begunden si nahen./ di haiden horten den scal,/ si riefen ůber al:/ ‘da kumet der kaiser!/ so we | |
| rait./ ir horn blisen sie alle:/ do lutte uz dem scalle/ di suze Oliuantes stimme./ do erwainten di Karlinge:/ si chlageten | |
| preciosa horet růfen,/ daz ist daz min rechte zaichen.’/ michel scal wart dar unter:/ si blisen ir trumben,/ horn unt phifen;/ | |
| sa:/ ‘preciosa, preciosa!’/ rifen si uber al./ des guten Oliuantes scal/ was der haiden ungemach:/ der chůnc uil dicke sprach,/ swer | |
| ge quam./ vnde veret mit grozzer menige./ ime dienint suelle helede./ Scal vnde vedirspil./ des ist in$/ minis herren houe uil./ ros | |
| Do viellen sie al in cruces stal./ michil wart der ir$/ scalhal./ Da sie zo gothe riesen./ we trorich sie weifen./ vil | |
| her daz volc irrante/ her sprach wer hat irhaben diesin scal./ den verbedich vber al./ Do sprachen die storm gierin./ wir vnt forten | |
| getan./ Do quan iz an einin oster tac./ Daz constantin mit scalle was./ an deme poderamis houe./ mit gravin vnde mit herzogin./ | |
| weiz war zo der uvrste sal./ Her ne hette ette wane schal./ Mit vroweden in deme houe sin./ Do spach kuninc constantin./ | |
| wille haven geste./ daz man immer sagete mere./ Waz hie schales were./ zo disen hochgecitin./ Min gewalt get so wide./ Virsizzet | |
| zo deme poderamus houe./ Seszen her zogen./ Vnde drizzit grauin./ Mit scalle sie da waren./ Vnde nuzzin constantinis. got./ So man noch | |
| Daz dar groz uechte were./ Constantin vragete mere./ Waz dar schalles were./ Her sprach daz weiz der heilige crist./ Ich sage | |
| uil drate./ Na mer zo der kemenaten./ Mit deme grozen schalle./ Virmissin sie din alle./ ich gescheffe ein gestille./ von der | |
| wole sprach der herzoge./ Andeme poderamus houe./ salich machen grozen schal./ Dar zvt daz lut ubir al./ So ne wardit din | |
| bermeliche./ Berker der riche./ stunt vnde wienote./ Do her den schal gehorte./ Den kerkenere man vf brach./ Dar in schein do | |
| herzoge von meran./ Heiz dietherichis man/ vlizeliche wachen./ Wnde grozen schal machin./ Her sprach min herre mit den sinin./ wil zo | |
| were./ Dietherich heiz sine man./ zo den herbergen gan./ Swaz schalles sie uermemen./ Daz sie icht zo den rossen quamen./ Do | |
| vf herre constantin./ Ich hore die wiande din./ Mit grozeme schalle./ Ich wene sie here wollen./ We sere sie irquamen./ Do | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 >> |