Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

rôt Adj. (1058 Belege) Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

Tr 667 manc ors bedact ze vlîze,/ mange decke snêwîze,/ gel, brûn, rôt, grüen unde blâ;/ sô sach man ander anderswâ/ von edeler
Tr 2207 pilgerîne vil,/ smirlîne und sperwære,/ habeche mûzære/ und ouch in rôten vederen:/ von disen ietwederen/ vant man vollen market dâ./ //Tristande
Tr 6317 an den jungesten rinc./ ie noch möht unser messinc/ ze rôtem golde werden./ ez ist vil ûf der erden/ vremeder dinge
Tr 8213 ze dîner var/ und ze dîner lîpnar/ zwô marc von rôtem golde:/ die habe dir von Îsolde!’/ sus vielt der ellende/
Tr 8758 deste baz./ ouch hiez er einen kopf dar tragen/ von rôtem golde geslagen/ und geworht ze vremedem prîse/ in engeloyser wîse./
Tr 8879 alle tage,/ swâ ichz gewinne oder bejage/ eine marc von rôtem golde;/ und sult ir iu ze solde/ und ze miete
Tr 8890 unde genâde er dô gebôt./ dâ wâren si rîch unde rôt,/ ich meine zins unde solt:/ rîch unde rôt des küneges
Tr 8892 rîch unde rôt,/ ich meine zins unde solt:/ rîch unde rôt des küneges golt,/ des boten solt rôt unde rîch;/ si
Tr 8893 solt:/ rîch unde rôt des küneges golt,/ des boten solt rôt unde rîch;/ si wâren beidiu rîlîch./ daz half ouch ime,
Tr 9281 tohter mîne:/ diu clâren ougen dîne/ diun suln niemer werden rôt/ umb alsô swechlîche nôt.’/ ‘â muoter’ sprach diu schœne/ ‘vrouwe,
Tr 10338 //Îsôte muoter Îsôt/ si sach in lange an und wart rôt:/ ir liehten ougen wurden vol./ ‘ôwê!’ sprach si ‘nu hœre
Tr 11497 selben kurzen stunde./ manec ouge dâ begunde/ riezen unde werden rôt./ //Îsôt was maneges herzen nôt:/ si bar vil manegem herzen/
Tr 11918 varwe schein unlange in ein:/ si wehselten genôte/ bleich wider rôte;/ si wurden rôt unde bleich,/ als ez diu Minne in
Tr 11919 in ein:/ si wehselten genôte/ bleich wider rôte;/ si wurden rôt unde bleich,/ als ez diu Minne in understreich./ hie mite
Tr 12460 lobetez ouch mit maneger nôt./ sin wart niht zeinem mâle rôt/ und missevar von dirre bete,/ als ez ir michel nôt
Tr 15827 wîzer danne snê,/ zen lanken grüener danne clê,/ ein sîte rôter danne grân,/ diu ander gelwer dan safrân;/ unden gelîch lazûre,/
Tr 15834 ûz vür daz andere dâ bôt:/ dân was grüene noch rôt/ noch wîz noch swarz noch gel noch blâ/ und doch
Tr 17250 vogelen und nâch wilde/ unde ouch zeteslîchen tagen/ nâch dem rôten wilde jagen/ mit Hiudane ir hunde,/ der dannoch niene kunde/
TrSilv 607 ilete man uůre man,/ do nam aller manne gelich/ ein rot cruce uůr sich./ mit herzen vnde mit munden/ mines trechtenes
UvZLanz 1475 gar./ eʒ was alles snêgevar,/ wan eines buoges, der was rôt./ es enwære kein nôt,/ daʒ iu ieman seite/ von beʒʒerm
UvZLanz 3270 fuorte hiut als er gebôt/ ein banier und einen schilt rôt,/ und ist ander sîn gezoc,/ kovertiur und wâfenroc,/ ein saben
UvZLanz 3273 und ist ander sîn gezoc,/ kovertiur und wâfenroc,/ ein saben rôt von golde./ dô tet er als er solde:/ sîner triwe
UvZLanz 3282 er grâven Ritscharden vant./ der claget im sîn ungemach./ der rôte ritter dô sprach/ ‘wol dan! versuochen waʒ wir megen/ getuon
UvZLanz 3291 worden gein in./ des nâmen grôʒen gewin/ die mit dem rôten ritter riten,/ wan si baltlîche striten,/ sô daʒ die vînde
UvZLanz 3302 eʒ iu gesagen tar,/ swâ der degen milde/ mit dem rôten schilde/ hin mit den sînen sprancte,/ daʒ her von im
UvZLanz 3334 er gesach die wünne/ und die grôʒen sælikheit,/ swa der rôte ritter hin reit,/ daʒ eʒ alleʒ was verlorn,/ dô reit
UvZLanz 3381 nôt./ dô sach der milte künec Lôt,/ wie sêre der rôte ritter sluoc./ sîn baldeʒ ellen in dar truoc,/ daʒ er
UvZLanz 3396 der künic was in nôt?/ dô wart von bluote harte rôt/ manic ros unde man./ der vremde ritter began/ slahen sô
UvZLanz 4108 diu mûre was der selben slaht./ geschâʒavelt genôte,/ wîʒ unde rôte,/ wârn die steine gevieret./ diu mûre was gezieret/ harte wol
UvZLanz 4151 und sîn kint reine,/ daʒ was von helfenbeine/ und von rôtem golde./ die steine die er wolde,/ die wâren dar an
UvZLanz 4419 grüene als ein gras./ sîn wâfen ouch dar an was,/ rôte lewen von golde./ sîn schilt was, als er wolde,/ von
UvZLanz 4421 von golde./ sîn schilt was, als er wolde,/ von sinopele rôt genuoc./ ein guldînen lewen er truoc,/ der was ûf daʒ
UvZLanz 4750 muge wir niht vergeʒʒen./ diu heide was von bluomen gar/ rôt, wîʒ, weitvar,/ brûn, grüene unde gel,/ swarz, mervar, wolkenhel,/ tusenvêch,
UvZLanz 4819 rîcher triblât,/ brûn sô man uns gesaget hât:/ dar an rôtiu bilde,/ glîch vogelen und wilde,/ meisterlîche wol geworht./ daʒ gezelt
UvZLanz 4828 und der triblât./ ich sages iu niht nâch wâne,/ von rôtem barragâne/ was diu dritte sîte./ siu lûhte harte wîte/ in
UvZLanz 5957 als Kaiîn sach die wârheit,/ dô wart er vor schame rôt./ sîn wîp er hieʒ und gebôt,/ daʒ siu gienge zuo
UvZLanz 9081 bliesen./ sô moht man êrste kiesen/ Lanzeletes pavilûn,/ wîʒ, grüene, rôt, brûn,/ sô hêrlich über die ander,/ als ein brinnder zander/
VAlex 126 ich iu von ime sage, daz ist wâr:/ strûb unde rôt was ime sîn hâr,/ nâh eineme viske getân,/ den man
VAlex 633 nie neheinen mohte gewinnen;/ unt eine chorône diu was al rôt golt;/ alsus macheten si in den chunich holt./ diu gâbe
VAlex 715 sie ne hâlen:/ sie thâten die turne mâlen,/ daz daz rôthe golt dar ab schein/ gemûseth oben an den stein./ dan
VAlex 769 hers,/ daz die unde des mers/ von dem plûte wurden rôt./ der wint tet in vil nôt,/ daz sîner scephe ein
VAlex 1488 im ain wênich here,/ daz santen ime die von dem rôten mere:/ ain tûsint sneller helede/ ze wîge wol erwelte./ nû
VEzzo 346 lant./ den tievel unt allez sin here/ den verswalh daz rote toufmere./ //Von dem tode starp der tot,/ diu helle wart
VMos 16, 25 eʒ was. ſ(an)c(t)a trinitas. Do hiʒ der hêrre lovfen. ein roteʒ chalb beſtrovfen. er hiʒ pacchen ſemelon. er pot in puterin.
VMos 21, 15 zvene ſune dev frowe gewan. der ein was růch unde rôt. der andere ſleht unde gůt. uil fru hůben ſi ein
VMos 21, 27 wart er under drungen. der uater minnote den ruhen unde den rôten. dev můter den ſlehten. ſi tet ime rehte. er chom
VMos 56, 5 der lach dar ane gewiſſe. ein phellel $t der waſ rot. der was ovh da gordenot. $t der purprune phellel. mit
VMos 58, 10 $t lere. deſ helfe uns unſer herre. [D]az daz dach rot was. di zvelef boten bezeichenet daz. di di criſtenheit $t
VMos 59, 2 ze ware. der belibet ovh dare. coccus $t der was rot. wande er was in di uarewe gedunkot. der bezeichenet $t
VMos 76, 10 gezelt. daz gute iſrl\abbr1ske here. geuarn was ez durh daʒ rote mere. mit grozlicheme uolche. alſez got wolte. $t zvelef ſchare

Ergebnis-Seite: << 14 15 16 17 18 19 20 21 22 >>
Seite drucken