Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

âventiure stF. (518 Belege) MWB   Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.  

NibB 1718,0 mîner leide, $s und wil im immer wesen holt.«/ 28. ÂVENTIURE/ Dô die Burgonden $s kômen in daz lant,/ do gevriesch
NibB 1758,0 im in alter $s vil manigen lieben vriunt tôt./ 29. ÂVENTIURE/ Dô schieden sich die zwêne $s recken lobelîch,/ Hagen von
NibB 1818,0 hete von den helden $s vil michel wunder geseit./ 30. ÂVENTIURE/ Der tac der hete nu ende $s und nâhet$’ in
NibB 1849,0 des muosen sît verderben $s helde küene unde guot./ 31. ÂVENTIURE/ »Mir kuolent sô die ringe«, $s sô sprach Volkêr,/ »jâ
NibB 1921,0 der mære, $s waz von dem recken sît geschach./ 32. ÂVENTIURE/ Blœdelînes recken $s die wâren alle gar./ mit tûsent halspergen
NibB 1951,0 het sîn starkez ellen $s vil michel wunder getân./ 33. ÂVENTIURE/ Also der küene Dancwart $s under die tür getrat,/ daz
NibB 2009,0 swert von handen legeten $s die küenen recken gemeit./ 34. ÂVENTIURE/ Die herren nâch ir müede $s sâzen dô zetal./ Volkêr
NibB 2028,0 doch sîn küene: $s si müezens immer schande hân.«/ 35. ÂVENTIURE/ Dô rief von Tenemarke $s der marcgâve Îrinc:/ »ich hân
NibB 2081,0 vil der recken $s von den gesten dâ verlorn./ 36. ÂVENTIURE/ »Nu bindet ab die helme«, $s sprach Hagen der degen./
NibB 2135,0 des heten holde mâge $s nâch in grœzlîchiu sêr./ 37. ÂVENTIURE/ Ez heten die ellenden $s wider morgen guot getân./ wine
NibB 2235,0 wîp./ si klageten ungefuoge $s des guoten Rüedegêres lîp./ 38. ÂVENTIURE/ Dô hôrt$’ man allenthalben $s jâmer alsô grôz,/ daz palas
NibB 2324,0 tac./ owê, daz vor leide $s niemen sterben nemac!«/ 39. ÂVENTIURE/ Dô suocht$’ der herre Dietrîch $s selbe sîn gewant./ im
Parz 3,18 in den kranken messinc/ verwurket edeln rubîn/ und al die âventiure sîn/ (dem glîche ich rehten wîbes muot)./ diu ir wîpheit
Parz 3,28 kan,/ dâ füere ein langez mære mite./ nu hœrt dirre âventiure site./ diu lât iuch wizzen beide/ von liebe und von
Parz 4,25 hân erkorn,/ er ist mæreshalp noch ungeborn,/ dem man dirre âventiure giht,/ und wunders vil des dran geschiht./ ___Si pflegents noch
Parz 12,3 hât,/ swie halt mir mîn dinc ergât."/ ___Als uns diu âventiure saget,/ dô het der helt unverzaget/ enpfangen durch liebe kraft/
Parz 15,13 iu ûf mînen eit/ mîn ritterlîchiu sicherheit/ als mir diu âventiure giht:/ ine hân nu mêr geziuges niht./ diu seit, sîn
Parz 27,22 wênic wart gespart./ des lebens in dâ nâch verdrôz,/ mange âventiure suohter blôz./ dô ditz alsô was,/ ein fürste (Prôthizilas/ Der
Parz 27,27 Der hiez) mîn massenîe,/ vor zageheit der vrîe,/ ûz durch âventiure reit,/ dâ grôz schade in niht vermeit./ zem fôrest in
Parz 52,26 bâten sunder spotten/ "lât mîme hêrren daz gezelt/ hie umb âventiure gelt./ ez zuct uns Isenhartes lebn,/ daz Fridebrande wart gegebn/
Parz 58,16 wunder losen,/ daz im der kocke widerfuor,/ als mir diu âventiure swuor./ si gâbenz im: dô lobt ouch er,/ sîn munt
Parz 59,4 sparn./ dô hiez ouch er bereiten sich/ (sus wert diu âventiure mich)/ mit speren wol gemâlen/ mit grüenen zindâlen:/ ieslîchez hete
Parz 81,29 diu fuoge mîn,/ daz die andern niht verkrenket sîn,/ die âventiure brâhte dar./ ieslîcher nem mîns wunsches war:/ //wan si sint
Parz 95,27 ob ich den von iu haben muoz."/ ___als mir diu âventiure sagt,/ dô nam der ritter und diu magt/ einen rihtære
Parz 101,30 von Babylôn./ einer hiez Ipomidôn,/ der ander Pompeius./ den nennet d’âventiure alsus./ //daz was ein stolz werder man/ (niht der von
Parz 112,9 lide was/ daz si vil kûme dran genas./ ___hiest der âventiure wurf gespilt,/ und ir begin ist gezilt:/ wand er ist
Parz 115,24 fürbaz reichen/ an disem mære unkundiu wort,/ ich spræche iu d’âventiure vort./ swer des von mir geruoche,/ dern zels ze keinem
Parz 115,29 ine kan decheinen buochstap./ dâ nement genuoge ir urhap:/ disiu âventiure/ vert âne der buoche stiure./ //ê man si hete für
Parz 123,14 wart:/ Dô lac diu gotes kunst an im./ von der âventiure ich daz nim,/ diu mich mit wârheit des beschiet./ nie
Parz 130,10 der truoc der minne hitze fiur./ sus lac des wunsches âventiur./ von snêwîzem beine/ nâhe bî ein_ander kleine,/ sus stuonden ir
Parz 137,17 hie nam iwerre minne teil./ ich bestüende in doch durch âventiur,/ ob sîn âtem gæbe fiur/ als eines wilden trachen."/ al
Parz 140,13 in rehter nennen,/ daz ir wol müget erkennen/ wer dirre âventiur hêrre sî:/ der hielt der juncfrouwen bî./ ___ir rôter munt
Parz 158,13 getrîben,/ man lobt dich vor den wîben."/ ___als uns diu âventiure gieht,/ von Kölne noch von Mâstrieht/ kein schiltære entwürfe in
Parz 210,18 den was ir solt alsus gezilt,/ volleclîchen zwei jâr,/ ob d’âventiure sagt al wâr./ Grîgorz im sande ritter kluoc,/ fünf hundert:
Parz 223,23 unkunt./ dar wil ich zeiner kurzen stunt,/ und ouch durch âventiure zil./ mag ich iu gedienen vil,/ daz giltet iwer minne
Parz 224,2 er al_eine dannen./ //Swer ruochet hœren war nu kumt/ den âventiur hât ûz gefrumt,/ der mac grôziu wunder/ merken al besunder./
Parz 224,22 und durchez mos:/ wandez wîste niemens hant./ uns tuot diu âventiure bekant/ daz er bî dem tage reit,/ ein vogel hetes
Parz 224,26 hetes arbeit,/ solt erz allez hân erflogen./ mich enhab diu âventiure betrogen,/ sîn reise unnâch was sô grôz/ des tages do
Parz 243,25 des heldes pflæge/ und ober sanfte læge./ als mir diu âventiure gewuoc,/ vor ieslier ein knappe truoc/ eine kerzen diu wol
Parz 271,24 swie vil ers pat./ ___aldâ schieden die helde sich,/ diu âventiur wert mære mich./ dô Orilus der fürste erkant/ kom dâ
Parz 272,30 sie./ ruochet ir nu hœren (wie/ Orilus des innen wart)/ âventiur von Artûses vart?/ //___Sus begund im ein rîter sagen./ "ich
Parz 285,29 Artûse dînem man,/ daz ich von im müeze hân/ (ein âventiure ist hie_bî)/ daz ich zer tjost der êrste sî."/ //___Artûs
Parz 286,17 Artûsen sô/ dês Segramors wart al vrô./ dô sim die âventiure erwarp,/ wan daz er niht vor liebe starp,/ daz ander
Parz 296,11 minnen lôt./ trûren unde minne/ brichet zæhe sinne./ sol diz âventiure sîn?/ si möhten bêde heizen pîn./ ___küene liute solten Keien
Parz 309,8 site lac:/ nehein rîter vor im az/ des tages swenn âventiure vergaz/ daz si sînen hof vermeit./ im ist âventiure nu
Parz 309,10 swenn âventiure vergaz/ daz si sînen hof vermeit./ im ist âventiure nu bereit:/ daz lop muoz tavelrunder hân./ swie si wær
Parz 311,9 und Gâwân/ der Wâleis sitzen muose hân./ als mir diu âventiure maz,/ an disem ringe niemen saz,/ der muoter brust ie
Parz 314,8 trût./ die nagele wâren niht ze lieht;/ wan mir diu âventiure gieht,/ si stüenden als eins lewen klân./ nâch ir minn
Parz 318,20 die man gerne möhte schouwen./ ze Schastel_marveil die sint:/ al âventiure ist ein wint,/ wan die man dâ bezalen mac,/ hôher
Parz 329,3 hie wære,/ ich kom ouch her durch mære/ unt zerkennen âventiure./ nu lît diu hœhste stiure/ an iu, des al getouftiu

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
Seite drucken