Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
boteschaft stF. (227 Belege) MWB Lexer Lexer-Nachtr. BMZ Findeb.
vnd geheiliget vor allen weiben.#.’ Do div heiligiv fr#;vowe diſe botſchaft vernam, do erchom ſi vil ſere. Do ſprach der engel: | |
Elizabeth cognata tua. Das #;voch du deheinnen cʒweiuel an miner botſcheft habeſt, ſo man ich dich der rede, das din vil | |
vncʒe an #;eir alter vnd das ſi nu von miner botſchefte ſwanger vnd berhaft iſt worden. Vone d%,u gel#;voben, das got | |
dem heiligen engel antwurte, alſo ir der engel die himeliſche potſchaft geſait. Do wart ſi mittem heiligen geiſte erfullet vnd ſprach: | |
geiſte erfullet vnd ſprach: #.,Ich pin ſin ewigiu dirn, des potſchaft du mir haſt geſeit, ſin wille werde an mir erfullet.#.’ | |
waſchen ſulen. Da uone ſulen wir hiute ir emphelhen vnſer potſchaft, wan der ſi ſich niene vercʒeihet. Swer ſo ſelich iſt, | |
was der heilige engel ſant Gabriel, der ir die frone botſchaft von himel prahte vnd ir phlag vnd ſi beh#;evte an | |
triuwe hæte/ funden allez sîn leben./ si bâten im die botschaft geben/ in sînem hûse ze Aramathî./ si sprâchen: ob er | |
ouch dâ heime was./ als er gehôrte und gelas/ die botschaft, si dûhte in minneclich./ er lobte got, daz si sich/ | |
lêhen hæte/ verwürket unde ez solte lân./ Nu daz diu botschaft getân/ wart in elliu tiutschiu lant,/ dô wart ze Kempten | |
diu mære seite dâ./ /Dô der fürste lobesam/ des keisers botschaft vernam,/ dô wart er ûf die vart bereit;/ ouch wurden | |
allen den andern frauwen und reyt hinweg und warb syne bottschafft. Des andern tags reyt er hinweg zu dem konig Artus | |
múßent farn zu dem konig Claudas und múßent mir ein botschafft dar thun, und das ensol uch nit leyt syn, wann | |
halten und groß hochgezitt machen.’ //Als schier als Lyonel diße botschafft vernam, da sprang er off und sprach, er wolt es | |
jungfrauwen die irs bracht hett, und sprach das sie ir botschafft fast wol gethan hett. Lancelot was geritten jagen in den | |
Die zu dem eßsen dienden namen den ritter der die bottschafft bracht und furten yn mit yn eßsen; des wart geschwiegen. | |
unwert han und ich mich selben. Der ritter der die botschafft bracht spricht, ein ritter mög es wol gethun. Nu thund | |
zu der herberg und wapent yne. Der ritter der die bottschafft bracht hett ging zu dem konig und sprach: ‘Herre, ich | |
sagen. Stritt ich mit uch, so hett ich myner frauwen bottschafft bößlich erworben. Nu rytent dann wiedder mit mir, ich wil | |
nam die jungfrauwen mit im und fůre zu hofe syn botschafft thun. Er sagt der konigin $t das wunder das er | |
Er fraget yn ware er so bald ritte, ob er botschafft furte. ‘Ja ich’, sprach der knapp, ‘ich fúre dem konig | |
sprach der knapp, ‘ich fúre dem konig Artus die wúnderlichsten botschafft die ye kein man @@s@vernam.’ ‘Was ist das?’ sprach er. | |
sprach der konig. Er fraget den knappen der im die botschafft hett bracht ob er im gesagt hett das die porte | |
wann er muß mir zum allerersten schwern das er die botschafft $t getrúlich thú.’ ‘Das wil ich thun’, sprach der einsiedel | |
fast sere. Er grußt sie und fragt sie ob sie botschafft furte. ‘Ja ich, herre’, sprach sie fast jemerlichen $p ‘und | |
‘war ritestu so bald?’ ‘Herre’, sprach er, ‘ich fúr jemerlich botschafft.’ ‘Was ist das?’ sprach er. ‘Myn frauwe die konigin ist | |
koniginn lehe yn ir jungfrauwen eine, die dem ritter die bottschafft solt sagen. Die frauw von Maloaut saget der jungfrauwen die | |
solt sagen. Die frauw von Maloaut saget der jungfrauwen die botschafft, was sie dem ritter solt sagen, und myn herre Gawan | |
Die jungfrauw kam zu dem ritter und sagt im ir botschafft als sie die frau von Maloaut geheißen hett by den | |
er wiedder off dieselben stat da im die jungfrauw die botschafft gesaget hett, und sah sere gútlich zu der louben wert. | |
der werlt lebet! Ir hant uwer sere vergeßen mit der botschafft die zu im gethan wart, das er uch icht verschmahe; | |
der jungfrauwen zu im die auch ee dem ritter die botschafft hett gesagt, @@s@und sant sie wiedder zu dem ritter, er | |
sant sie wiedder zu dem ritter, er sagt ir die botschafft und rieff syner knappen vier zu im. ‘Gett hinweg’, sprach | |
dem ritter und die knappen mit ir. Sie sagte ir botschafft, wie im die koniginn enbott und wie im myn herre | |
sol zu recht vil deste beßer syn von myner frauwen botschafft und von myns herren Gawans gabe!’ Er nam die stercksten | |
das Key und syn gesellen herlich wurden beschút umb die botschafft die er im enbott; er det des tages so viel | |
Der knapp kam zu dem truchseßen und sagt im syn botschafft. $t Der truchseß nam den guten ritter mit im, und | |
dann das ich yn ein jungfrauwen lehe, die uch die botschafft seyte.’ ‘Ich dete durch yren willen das ich yn schuldig | |
kam zu der jungfrauwen und sagt ir myns herren Gawans botschafft. Sie gab im den kopff in die hant und ging | |
er feht wiedder Seguratesen. Nu wenet sie wol das ir botschafft $t als schier gethan mög syn als sie gedencket; und | |
begund gedencken were der ritter were der ir also gethan botschafft enbút. ‘Ich enweiß, frau, wer er sy, er hieß mich | |
mich darnyder stach, das ich der frauwen von Rodestock ein botschafft $t muß sagen als schiere als ich uch die uwer | |
mich nit fragen wer ich sy, und wann ir uwer botschafft gethan habt, so solt ir zu Rodstock faren zu dem | |
derselb ritter der den arm gebrochen hett und der die botschafft zu Quinportorentin warb zu der konigin und mit der jungfrauwen | |
herren Gawan suchen. Da myn herre Gawan dem ritter die botschafft off geseczt het, von der hie vor geseyt ist wie | |
Gaune. Du solt biederbe wesen und behende und solt din botschafft werben. Die rose wirt dich fragen wie ir amise fare; | |
Da sprach die jungfrau das er hinweg riet und sin botschafft wurbe. Lionel sprach ein wort nit, und die jungfrauw het | |
Engen Marck funde mit allem irm volck. Sinados was der bottschafft unfro und kam zu der Engen Marck mit allem dem | |
kónigin und zu der frauwen von Maloaut und sagt syn botschafft. Da wurden sie beide so fro das sie nit wusten | |
nu húde, biß uch ein bott kömet der uch ander botschafft bringt. Diß wil ich das ir mir gelobent mit truwen.’ | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 >> |