Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

verlāʒen stV. (296 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

Athis C* 165 namin:/ Sie azin gas und quamin./ Do der tanz sich virliez,/ Trinke man brengin hiez/ Den wirtin und den gestin./ Do
AvaA 4, 3 vil innechlichen flegen,/ daz wir in dem wige $s niht verlazen an dem ewigen libe./ So sint die vil salich, $s
AvaLJ 81, 6 vif hundert,/ der ander dar engegene $s sibinstunt zehene./ do verliez er in die sculde, $s daz si ime waren holde,/
Barth 150, 21 Matheo, Luca, Marco, daz dū neheine tugende in dirre erde verlāzest, dune sīst immer | in mīner gewalt mit der chreft
BdN 73, 17 lieb hāt, ez sei dann daz der liebhaber sein liep verlies oder im enpfrömdet werd. daz feur ist hitziger in grōzer
BdN 257, 7 lebern mit des stürn gallen, daz si die überigen süezen verlies. er hāt kainen munt, wan daz selb tail ist ganz,
Eckh 5:254, 5 nemest, war zuo dū allermeist sīst geneiget oder bereit: dā verlāz dich ane und nim wol dīn selbes war. Daz gebürt
Elmend A 214 daz hi gesamenit iz,/ daz du an furchtin macht/ dich verlazen an sine craft?/ nicht in ist so starc uf der
Elmend A 751 friede./ vrlouge iz gut vormiden./ vnd in machtu iz nicht verlazen sin,/ so tu daz werliche schin:/ in tete man dir
Eracl 943 ich wil mich lāzen ze deme,/ der mich noch nie verlie,/ der berāte mich ouch hiute hie./ nū helfe mir unser
Eracl 1405 gezeme!/ ich hān gedingen ze deme,/ der mich noch nie verlie,/ er sol mich hiute berāten hie.’/ er reit für unde
Eracl 1702 węren dem kinde,/ als im selben undertān./ daz getorstens niht verlān,/ sie wāren im willic alle,/ ez enwęre ein hovegalle,/ der
Eracl 4329 sęlecheit.’/ ‘Eraclī, mir ist leit,/ dō ich mich an dich verlie,/ daz ich von dīnem rāte gie./ daz ist an mīnen
Eracl 5261 uns von den buochen kunt/ daz got die sīnen nie verlie)/ daz von ein ander gie/ aber daz selbe bürgetor/ und
Eracl 5345 der hiez Sergius,/ der geschuof daz Eraclīus/ den rehten glouben verlie/ und sīnen irrtuom an vie./ daz was des vālandes rāt,/
Gen 202 geist er im īn blies, $s michelen sin er ime friliez./ die ādere alle $s wurden bluotes folle,/ ze fleiske wart
Gen 1901 deme lachene si in vie, $s vile skiere er iz verlie./ ūz deme hūs er flōch, $s sīnen weg von ire
Gen 1973 die vogile sō gare frāzzen $s daz si is nieht verliezzen./ / /Joseph antwurte ime des: $s ‘ach ach dīnes troumes!/
GvJudenb 743 –/ ‘der, als ich mich verstan,/ dem er me sch#;euld verlie.’ –/ ‘nu hast recht, nu sich hie:/ ditz weip chom
Herb 1710 Nv kere1n wir zv der strazzen,/ Da wir ez han vurlazze1n./ Polixena was envalt,/ Semfte, kvsch, wol|gestalt./ Ob ich ez rechte
Herb 2716 es vch vf mi1nne/ Vn2de vf rechte hubischeit,/ Daz ir vurlazzet uwer leit."/ Die frauwe irs leides vurgaz/ Vo1n zite ie
Himmelr 12, 27 heiliger name./ daz du unsich in deme zwivile $s nich neverlazzest/ unze du die bechorunge $s swiftente gemazzest,/ da wir in
Hochz 68 zergat./ die heimuote, die wir hie han,/ die muozzen wir verlan./ //Ez wirt allez verwandelot/ wan diu heiligen gotes wort:/ diu
Hochz 141 varen/ in des herren Abrahames baren./ da wirt im leben verlazzen,/ des wirt er niht bestozzen./ der ist mit guotem ruome/
Hochz 212 guote chneht/ gehiwen umbe daz reht,/ daz er einen erben verliezze,/ den nieman sines riches bestiezze,/ der mohte sin ein chunich
Hochz 554 phunt,/ daz ist ein schone gesunt./ //Daz funfte phunt ist verlazzen/ an den henden unde an den fuozzen,/ daz wir die
Iw 1700 wider durch daz palas gie./ ouwī wie kūme er daz verlie,/ dō er sī vür sich gān sach,/ daz er niht
Iw 2079 kam sī wider gegangen/ und wart baz enpfangen/ dan sī verlāzen węre./ ir benam diu vrouwe ir swęre/ mit guotem antfange./
Iw 3670 vaste unz an diu knie,/ alsō daz ich den zoum verlie/ unde der bühsen vergaz/ und selbe kūme gesaz./ do enpfiels
Iw 3696 twelte mīn her Īwein hie/ unz in diu wilde varwe verlie,/ und wart als ź ein schœne man./ vil schiere man
Iw 3712 wārn ź vaste in getān,/ und heten joch die wer verlān,/ und alsō gar überriten/ daz sī von vrävellīchen siten/ vil
Iw 4510 an sīn herze gān./ er sprach ‘wie habt ir daz verlān/ irn suochtet helfe unde rāt/ dā er iu ze suochen
Iw 5304 sus muose der lewe hōher stān:/ dochn mohter des niht verlān/ ern sęhe über den rücke dan/ sīnen herren wider an./
Iw 7182 die tage./ alsō heten sī getān:/ ir leben was niht verlān/ an deheine müezekheit./ in was beiden vil leit/ swenne ir
Iw 7250 und sazten sich ze ruowe hie/ unz sī diu müede verlie./ //Diu ruowe wart vil unlanc/ unz ietweder ūf spranc/ und
Iw 7311 ziuch dich mit guotem heile/ ze mīnem erbeteile./ dir sī verlāzen āne nīt/ beide lant unde strīt./ deiswār sīt ichs niht
Iw 7340 daz er sī nōte verstiez,/ wand sī sich vil gar verliez/ ze sīnem hoverehte./ dise guoten knehte/ die hāten dem langen
Iw 7378 begunder wider in dō hān./ er sprach ‘wir haben eht verlān/ unser häzlīchez spil:/ ich mac nū sprechen swaz ich wil./
Iw 7693 diu guote/ mit einvaltem muote/ sō gar her ze mir verlān:/ diu muoz ir teil ze rehte hān./ gehellen wir zwźne
Iw 7718 sprach der künec ‘daz sī getān.’/ wandez an in was verlān,/ sō wart ez wol verendet,/ verbürget unde verpfendet,/ daz sī
JPhys 19, 21 ſtein ſůchen den heiligen chriſt. daz er unſere ſunte unſ uerlazze. unte erniuwe unſich mit der heiligen toufe. daz wir daz
JPhys 23, 4 gebar. So diu halpzogen ſint. dei ſi geſaminot habet ſo uerlazzent ſi ſie. doch zeiungeſt nehabet ſi an in nieht. Phiſiologuſ
JPhys 23, 8 uz beginnent gan. unt der źrren můter ſtimme gehorent. ſo uerlazent ſi die unrehten. unt uolgent der rehten můter. ſo habet
Kchr 906 die tur si nidere stiezen,/ in dem hūs si niht verliezen/ des si geniezen mahten./ ir līp si dā mit nerten./
Kchr 1285 wurde,/ er truoge sō getāne burde,/ er nemahte mit nihte verlāzen./ er begie sō grōz unmāze/ nāh der frowen minne,/ daz
Kchr 3366 hin widere/ al die selben māze./ dem mennisken ist hie verlāzen,/ daz er sīnem scephęre/ wider antwurte die sźle./ wil der
Kchr 3398 gereht,/ swaz ih in tuon hiezze,/ wi getorst er daz verlāzzen?/ dū sagest, redespāhe,/ diu werlt hab ain scephāre:/ hāt er
Kchr 7537 lōnen/ mit der selben māze./ mīnen zorn wil ih niemer verlāzen:/ daz ir mīr ze laide habet getān,/ daz muoz uber
Kchr 12355 want dū mīn sculde wol waist’./ alse si daz wort verliez,/ bī dem halse er si stiez/ in den wāc unz
Kchr 13277 nemach ich niemer wider bringen./ daz neist mir ainem niht verlāzen,/ daz ich inīnen genōzen/ iemer geturre genemen/ daz in allen

Ergebnis-Seite: 1 2 3 4 5 6 >>
Seite drucken