Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

sie prn (18976 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

ÄPhys 5, 4 n%/abilin. dannan ûf uogele. unde mugin uíle ſcóno ſînen. Só ſí geſehînt man %/an$/ demo mére uarin. ſo ſinen ſio uílo
ÄPhys 5, 5 Só ſí geſehînt man %/an$/ demo mére uarin. ſo ſinen ſio uílo ſcôno. unzin ſi deſ uúnniſamin lîdeſ ſo geluſtigot uuerdin.
ÄPhys 5, 5 %/an$/ demo mére uarin. ſo ſinen ſio uílo ſcôno. unzin ſi deſ uúnniſamin lîdeſ ſo geluſtigot uuerdin. daz$/ ſîn inſlafin. Só
ÄPhys 5, 6 ſcôno. unzin ſi deſ uúnniſamin lîdeſ ſo geluſtigot uuerdin. daz$/ ſîn inſlafin. Só d%/az mermanni daz geſîhít ſo uerd ez in.
ÄPhys 5, 7 d%/az mermanni daz geſîhít ſo uerd ez in. unde bírihit ſi. An dîu bezeinet ez$/ den fî%/ant dér déſ manniſ muôt
ÄPhys 8, 6 ízzit dér helfant tîe uûrz unde ſin uuîb. Vnde ſo ſîu after dîu gehîen ſo phaet ſîu. Tene ſo ſîu berin
ÄPhys 8, 7 ſin uuîb. Vnde ſo ſîu after dîu gehîen ſo phaet ſîu. Tene ſo ſîu berin ſol gât ſiu in$/ eina grûba.
ÄPhys 8, 7 ſo ſîu after dîu gehîen ſo phaet ſîu. Tene ſo ſîu berin ſol gât ſiu in$/ eina grûba. uôlla uuâzzereſ. unde
ÄPhys 8, 7 gehîen ſo phaet ſîu. Tene ſo ſîu berin ſol gât ſiu in$/ eina grûba. uôlla uuâzzereſ. unde birit dar durih den
ÄPhys 8, 10 uuîb bezeichenent adam unde euun. tî$/ dir dirnun uuarin er$/ ſí daz obez azzin. daz in got uerbôt. unde frémede uuâren
ÄPhys 8, 12 unde frémede uuâren uón allen unrehlihon gérunon. %/Unde ſâr ſo ſîu d%/az âzzin. ſó uúrdin ſîo uértribin. %/and%/az êllende. teſ kagænuuartigen
ÄPhys 8, 12 unrehlihon gérunon. %/Unde ſâr ſo ſîu d%/az âzzin. ſó uúrdin ſîo uértribin. %/and%/az êllende. teſ kagænuuartigen lîbeſ. Tîu grûba uólliu uuazzereſ
ÄPhys 11, 2 ſclahd%/a naderôn iſt. hêizzét uipera. fóne déro zélet phiſiologuſ ſo ſiu ſuanger uuérd%/an ſóule. daz$/ ér ſînén mûnt dûoge. in$/ dén
ÄPhys 11, 3 daz$/ ér ſînén mûnt dûoge. in$/ dén íro. ſo uerſlindet ſîu daz ſemen. unde uuird ſo gér. daz$/ ſiu ímo %/abe
ÄPhys 11, 4 ſo uerſlindet ſîu daz ſemen. unde uuird ſo gér. daz$/ ſiu ímo %/abe bîzét ſîne gim%/aht. und$/ er ſa tôd liget.
ÄPhys 11, 6 Sô$/ danne div iungîde giuu%/ahſſent in$/ iro uuanbe. ſo durehbîzzent ſîe ſî. unde gant ſo %
ÄPhys 11, 6 danne div iungîde giuu%/ahſſent in$/ iro uuanbe. ſo durehbîzzent ſîe ſî. unde gant ſo %
ÄPhys 11, 12 ſelbén n%/aterûn. Drîa ſlahta natérôn ſínt. ein ſlahta iſt. ſo ſîu aldêt. ſo ſuînét íro daz giſûne. ſo uaſtâd ſiu uêrcég
ÄPhys 11, 12 ſo ſîu aldêt. ſo ſuînét íro daz giſûne. ſo uaſtâd ſiu uêrcég d%/ago. unde uîercég n%/ahtô ſo loſét ſih alliu íre
ÄPhys 11, 14 n%/ahtô ſo loſét ſih alliu íre hût %/abo. ſo ſuôhchét ſiu einen lócheróhten ſtein. unde ſlîuffét dâr duréh unde ſtrêifet dîe
ÄPhys 11, 16 %/abo unde iungét ſih ſo. Ein ander ſlahta íſt. ſo ſiu uuíle drink%/an. ſo uzſpîget ſiu zêreſt daz eitér. Den uûrm
ÄPhys 11, 17 Ein ander ſlahta íſt. ſo ſiu uuíle drink%/an. ſo uzſpîget ſiu zêreſt daz eitér. Den uûrm ſculen uuír biledon. ſo uuír
ÄPhys 11, 22 ſlaht%/a iſt. ſo diu den man géſíhet n%/akédan ſo flûhet ſiu ín. geſíhet ſiu in %/aber giuuâtoten ſo ſpringét ſí annen
ÄPhys 11, 22 diu den man géſíhet n%/akédan ſo flûhet ſiu ín. geſíhet ſiu in %/aber giuuâtoten ſo ſpringét ſí annen in. Alſ%/amo unſer
ÄPhys 11, 23 flûhet ſiu ín. geſíhet ſiu in %/aber giuuâtoten ſo ſpringét ſí annen in. Alſ%/amo unſer fatér ad%/am. unzér nakedêr uuaſ in
Athis Ad 8 sprach der st./ des her durch mich hete./ Do loueden se porfiliam/ der kvninge bok man$p/ Vn̄ scref desse mere daran./
Athis Ae 36 so vil wůrde ír boden./ ich dankes gerne den goden./ Datz se mín nícht uorgezen hat./ manich romere rike./ In eynen hof
Athis A** 27 Das h#’s den schilt ge urburte/ Vor siner liebin vrouwin/ Daz siz mit erin schouwin/ Mochte uon ir amise/ Der helt dachte
Athis C 37 Daz sie geuech warín/ Vn̄ note sich uírbarín:/ Des toRstin siez nícht wagín,/ Die bilasis phlagín,/ VoR sinis libis uvoRchte;/ Wend
Athis C* 43 Gewartit von den vrouwin./ Got laz in wol gezouwin,/ Daz siez muozin so begehn/ Daz sie zu lobe dar abe stehn./
Athis D 35 den man habe,/ Die scame wisít sie dar abe,/ Daz síez blodílíchín t#;ov./ Salustíne sprach ír zů/ Vn̄ hiez sie sich
Athis D 78 sin erbe uírlos:/ Des ín díe mínne íntsaztte;/ Wíe wol sies in irgaztte/ Mit der sconín ga%/ytín,/ Díe sie bisínir sítín/
Athis D 122 zwene an ír gebete/ Gewarín mít ír magín,/ Wen bíz sies gnůc gephlagín:/ Do rítín síe ungebeítít/ Da íz gestuole was
Athis E 68 Der ín uír ritín hête/ Mit urundin vn̄ mit mannín,/ Daz sien nicht vůrtin dannín./ Ouch p%-ugierte phedrias,/ Athis vnd prophilias/ Durch
Athis F 154 sín iamir,/ Son konde wir nicht ærsâmir/ Alemandînín bestatin.’/ ’Mag siz abir nicht gegatin,/ So daz er nicht wil wibis nemín’,/
Barth 132, 23 nim linse unde beize die mit wîne, dâ nâh temper siu mit honege unde neuz die erzenîe alle tage: dû wirdes
Barth 143, 13 holze gezogen sî: disiu dinch soltû vil vlîzechlîchen bern unze siu oben dicke werden als ein gebertez wahs; dar nâch sô
Barth 144, 9 ber, unde trucken diu an der sunne unde gip im siu ze trinchen | in einem wîne. Nehelphe daz niht, sô
Barth 145, 4 dar ouz unde misch diu alliu zuo einander unde werme siu bî einem fiure unde sîh iz danne durch ein tuoch
Barth 147, 6 diu bein dar în unze an diu chnie. Sô dû siu danne wol gebaizest, sô salbe die füeze unden an der
BdN 181, 1 ainen er und dar nâch an dem dritten tag ain si. si prüetent auch paideu, er und si, in zwain zeiten;
BdN 182, 33 wizz auch, daz under den wahteln mêr ern sint denn sien, und under den vischen, die ze latein pectines haizent, sint
BdN 183, 2 die ze latein pectines haizent, sint auch mêr ern wann sien; aber under den menschen werdent mêr dirnkint geporn dann degenkint.
BdN 229, 28 daz sich der er niht veraint noch vermischet mit der sien, und leben iriu kint hundert jâr. Plinius spricht, daz der
BdN 337, 9 setzen. diu ander aigenchait ist, daz under der lai paumen si und er ist, und der er pringt nümmer kain fruht,
BdN 337, 15 nâch rihtent si sich wider auf, wan sô hât diu si zuogevangen und ist fruhtpær worden, aber si nimt nihts von
BdN 337, 17 sam ain luft und ain dunst ist. wenn nu diu si fruht tregt, ist dann, daz der wint durch den er
BdN 383, 9 und etleich sam die weinrebeste. under dem kraut ist ainz si, daz ander er. seineu pleter smeckent wol und habent ain
BdN 406, 30 diu geleicht dem menschen, sam Avicenna spricht, und ist zwairlai: si und er, und der er hât pleter geleich piezenpletern; aber
BdN 406, 32 er, und der er hât pleter geleich piezenpletern; aber diu si hât pleter sam luctuken$/ pleter, ân daz alraunpleter ain wênich

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
Seite drucken