Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

ZZJoseph (196 Belege)  

Gen 2231 mich der chinde âne getân, $s daz muozze got irbarmen!/ Joseph neweiz ich ware chom, $s Simeon lît gebunten./ nû sol
Gen 2238 sprach Jacob: $s ‘ditze irbarme dem almahtigem got!/ nû ist Joseph tôt, $s diser eine mir bistuont./ / gescihet im iuweht
Gen 2278 mit zart inen fuorten./ in Egiptum si chômen, $s fore Josebe gestuonten./ //Alsô Joseph sie unte Benjamin gesach $s sînem amptman
Gen 2279 fuorten./ in Egiptum si chômen, $s fore Josebe gestuonten./ //Alsô Joseph sie unte Benjamin gesach $s sînem amptman er zuo sprach:/
Gen 2302 legen $s dâ si deme hêrren mite wolten geben./ //Duo Joseph ze deme hûs chom $s ire gebe si ime gâben./
Gen 2310 minnisten bruoder, $s den er gwan in sînem alter.’/ //Alsô Joseph Benjamin gesach $s ich weiz er zin sprach:/ /‘Nû saget
Gen 2326 trunchen $s unze si mahten scranchen./ / /Der vile guote Joseph $s sînem amptmane gebôt,/ er fulte des weizes die secche
Gen 2359 jouch daz chint florn wâren./ //Duo giench Judas $s dâ Joseph was,/ die anderen alle nâch ime, $s ire rede bevulhen
Gen 2361 nâch ime, $s ire rede bevulhen si ime./ /Si giengen Josebe ze fûzzen, $s bâten sich ze rede lâzzen./ /Er chod:
Gen 2370 wir $s sam der den choph stal dir.’/ /Duo chod Joseph: $s ‘des netuon ich nieht./ der mir den chopf nam,
Gen 2418 ze lante $s ich lîde iemer diz ellente.’/ //Duo mahte Joseph $s sich langere behaben nieht./ er hiez ime intwîchen $s
Gen 2422 ir gebâre,/ sôs einander erchanten, $s wie si sich manten./ /Joseph wuoft unt weinôte $s mit âmarigem muote,/ deiz alle die
Gen 2425 vile minnechlîchen:/ /‘Nû nefurhtet iu nieht, $s ich bin iz Joseph!/ nû saget mir rehte $s mînis vater mahte,/ ub er
Gen 2429 /Si irchômen sô harte $s daz si negwielten ire worte./ /Joseph hiez si nâhere gên, $s er wolte si mit gnâden
Gen 2430 $s er wolte si mit gnâden bestên./ er chod iz Joseph wâre, $s Rachele sun der altere:/ ‘deme ir den roch
Gen 2458 andere si chusten, $s dwungen sich zesamene mit den brusten./ /Joseph der luste $s al besunter er si chuste./ er nilie
Gen 2461 vile hêre./ skier uber al fuor $s daz chomen wâren Josebes bruoder./ //Duo Joseph mit in ze hove gie $s der
Gen 2462 uber al fuor $s daz chomen wâren Josebes bruoder./ //Duo Joseph mit in ze hove gie $s der chunich si vile
Gen 2466 vile wole er si hantilôte, $s irgazte si aller nôte./ /Joseben er bat jouch gebôt, $s daz muos er tuon durch
Gen 2474 si nefuorten si mit in $s dar in Egiptum./ / /Joseph was lieb daz erz ime gebôt, $s unt newâre doch
Gen 2477 êre $s daz si sô zuo zime ladete sîn hêrre./ //Joseph sînen bruoderen gebete $s mit sabenînere wâte,/ iegilicheme zwei badgwant
Gen 2493 guote, $s wis mit guotem muote!/ dir inbôt dîn sun Joseph $s er newâre noch tôt nieht./ er ist uber al
Gen 2499 si ime sageten, $s daz sis nieht uberheveten,/ wie si Joseben bestrouften, $s ze den chaltsmiden ferchouften,/ wie ime got ferlêch
Gen 2510 baz, $s nû ich gelebet hân daz,/ daz mîn sun Joseph $s noh nist tôt nieht./ nû wil ich dare farn,
Gen 2524 far ich dare $s unt wider bringe dich ave here./ Joseph obe dir gestêt $s sô dir diu sêle ûz gêt,/
Gen 2530 fihe jouch gewant./ /Jacob fure sante $s daz man iz Josebe chunte,/ daz er unte alle sîne friunt $s wâren chomen
Gen 2533 lant./ bat daz ern gesâhe $s in deme gouwe Gesê./ /Joseph sâ dar reit, $s mit ime manich rîter gemeit./ sînen
Gen 2537 ob ime ofte./ /Duo sprach Jacob $s ze sîneme sune Joseph:/ ‘nû ich dich gesehen hân $s nû wil ich frôlîchen
Gen 2540 after mîn: $s des lobe ich dich, trehtîn.’/ /Duo sprach Joseph $s zuo sînem vater Jacob:/ / /‘Ir sculet hie bîten,
Gen 2559 nehein scante $s swî ez dunche scante in disme lante.’/ //Joseph deme chunige sagete $s welihen ziuch sîn vater habete,/ er
Gen 2563 fernemen,/ er wâre ime vile lieb $s durch sînen sun Joseph./ /Zi stete er in besante, $s einer nâch ime rante,/
Gen 2588 sîneme segene,/ unt nam urloup, $s gie zuo sîneme sune Joseph./ der gab ime al des gnuog $s des diu erde
Gen 2592 des hungeres chlage./ swaz taz liut scatzes hâte $s ze Joseph iz in brâhte,/ umbe daz chorn si imen gâben $s
Gen 2598 $s fuorôte vile chûme./ //Dô daz jâr hine chom $s Josebe si zuo sprâchen,/ er lieze ime irbarmin $s daz si
Gen 2621 nare jouch mit sâmen, $s daz si die nôt ubirchômen./ /Joseph sprach duo $s zuo deme liute:/ /‘Nû allez iur guot
Gen 2632 frouden.’/ /After diu wâren si gwis $s alles ire lebenes./ /Joseph si sô brâhte $s ûz dere hungerjâre nôte./ /Vone diu
Gen 2644 ime nâhôt der tôt,/ duo hiez er ime giwinnen $s Joseph sînen lieben sun./ / /Vile skier er ime chom, $s
Gen 2652 nemahtes sich irwerigin $s er nemuos im es swerigen./ //Duo Joseph gesach $s sînes vater ummaht,/ duo nam er zû ime
Gen 2655 in inphie./ an daz bette er gisaz, $s Jacob ze Joseph sprach:/ /‘Duo ich bigab mîn heim $s der almahtig got
Gen 2661 dû dich unterwintist.’/ /Duo er dei chint gesach $s zuo Joseph er sprach:/ ‘wer sint dise?’ $s Joseph sprach wâren sîne
Gen 2662 gesach $s zuo Joseph er sprach:/ ‘wer sint dise?’ $s Joseph sprach wâren sîne sune./ /Er sprach: ‘nû leite mir here
Gen 2666 was ein alt man, $s er nimahte nieht heitere chiesen./ /Joseph leit ime si dare, $s er begreif si vile giware./
Gen 2669 er hantilôte si zarte, $s er froute sich ire harte./ //Joseph dei chint stalte $s zuo sîneme vater beidenthalbe:/ Manassen ze
Gen 2673 die zesewen uber Effraîm, $s die winsteren uber Manassen./ /Duo Joseph daz gesach $s duo was iz ime ungimach./ er wolte
Gen 2693 Effraîm $s fure den bruoder sîn./ /Duo sprach er ze Joseph sîneme sune, $s dâ er stuont ob ime:/ /‘Ich nimach
Gen 2696 unt giruoche iuch hinnen $s ziureme erbi bringin./ //Virnim mir, Joseph, $s mit dînen bruoderen teile nieht/ daz ich deme chunige
Gen 2928 scône $s sô iz ze hove zâme./ //Mîn trût sun Joseph, $s gote muozzest dû sîn lieb./ dû bist daz wahsente
Gen 2947 bringet ze âbunde sîn vihe heim./ / /Got gnâde dir, Joseph, $s noch neverzihe dir nieht/ sîn heiliger segen $s ne
Gen 2962 $s unt si deme tiufale binâme./ /Der houbet sîs dû, Joseph, $s in guote unt in grehtikheit,/ unt alle die got
Gen 2994 mag wole jehan $s daz ime wole sî gescehen./ //Dô Joseph gesach $s daz sîn vater firentet was,/ er viel uber

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 >>
Seite drucken