Mhd. Gesamtlemmaliste/Belegarchiv
  Kontextlänge: Wortformen  

  Belegarchiv/Konkordanz

Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.

wurz stF. (224 Belege) Lexer BMZ Findeb.  

HvNstAp 8455 mund,/ Do ward er krefftig an der stund./ Wäre di wurtz nit gewesen,/ Er mochte sein nummer genesen./ Der dracke schwang
JPhys 8, 5 unte uert unze zů dem paradiſe. da uindit er eine wurze heizit mandragora. dar gêt ſi$/ aller eriſt und chorot deſ
JPhys 8, 9 beidiu der mandragoren gezzent. ſo gehiwent ſi dannen uon der wurze. So ſiu aue erwerfen $t ſcol. ſo uert ſi zů$/
KLD:Kzl 2:12,10 sô zühtic?/ wâ het ie stein sô starke kraft?/ wâ wurz sô saffes rîch?/ wâ wart ie ûzerwelterz vaz/ der welt
KLD:UvL 54: 5, 3 muoz ûz ir herzen grunde gân,/ sam daz saf ûz würzen gât/ in vil mange bluomen wol getân./ diu $s wîpheit
Konr 11,4 der bovm, des eſte in die erde ſint geſtechet, des wurcʒe durch das abgr%:unt ſint gewahſen, des tolden durch den himel
KvHeimUrst 2012 an mîner wæte/ wol diu mâze beliben/ als ich mit wurzen wære beriben./ mîner chümfte was er vrô/ und wânde ich
Lanc 593, 26 gab sie im vil starcker wine zu trincken, die mit wurczen sere gemacht $t waren. Zuhant da er uff das bette
Lucid 25, 5 wart. Do er uʒ dem paradiſo cam, do ercander die wurʒen alle, die der nature warunt, ſwel wib die eʒe, daʒ
Lucid 25, 7 verwandelt wurde. Do warnete er ſine dothere, daʒ ſi der wurʒe nith eʒen. Do gewunnen die wip fúrwiʒ, wie eʒ umbe
Lucid 25, 8 eʒen. Do gewunnen die wip fúrwiʒ, wie eʒ umbe die wurʒe ſt#;eunde, vnde aʒent alle die wurʒen, die in ir uatir
Lucid 25, 8 wie eʒ umbe die wurʒe ſt#;eunde, vnde aʒent alle die wurʒen, die in ir uatir hete verboten. Die kint, die do
Lucid 25, 10 uon den wiben wurden geborn, die uerwandeltin ſich nach den wurʒen vnde miſſerietent [11#’v] alſe ich vor geſeit han. //Do ſprach
Lucid 43, 7 daʒ fleiſch, die ſteine hat ſi fúr daʒ gebeine, die wurʒen fúr die aderen, die b#;vome vnde daʒ crut fúr daʒ
Lucid 151, 9 ſchoneʒ geʒimber, ſůʒe geſanc, gůte mere, gigen vnde harpfen, gůte wurʒen ſmecken, manigerſlahte $t eſſen han, ſchone dinc handeln, vil ſchaʒeſ
Macer Reimvorr. 31 dienstes bin bereit,/ bestunde disse arbeit,/ das ich ir di wurze nente,/ swas ich der erkente/ unde ir crapht wolde scriben:/
Macer Reimvorr. 37 Durch got unde durch si so wil ich/ scriben der wurze macht,/ ir tugent unde ir crapht,/ swas ich han der
Macer Prosavorr. 1 si zustoret,/ der is liset oder horet./ // Swer der wurze nature unde ir craft irkennen wil, der muz wissen, daz
Macer Prosavorr. 24 elementin, durch das ich hie gesagt han: wan swer der wurze crapht wissen wil, der chan si irkennen nicht, her inwisse,
Macer Prosavorr. 24 wil, der chan si irkennen nicht, her inwisse, was der wurze nature si, her inwisse ouch, was elementum si, wan si
Macer Prosavorr. 25 berichtet han, so wil ich uch vort berichten von der wurze craft, so ich verriste kan; unde bite uch, unde swem
Macer 1, 1 in diutschem bybos unde heiset an den arztbuchen muter aller wůrze. Darumme wil ich aller erst von dem biboze schriben. Der
Macer 54, 5 daz sag ich sine craft alrest. Swi man di wisse wurtz brenge in di heimeliche stat, so vertribet si daz tote
Macer Gewürzvorr. 1 in dem buche. // Ich han hi gesaget von den wurzen, di uch bekant sumelichen sin unde sumelichen nicht. Si stein
Macer Gewürzvorr. 2 ouch nutze ist. Nu wil ich uch sagen von den wurzen, ane di nimant gůte electuaria gemachen kan. Der craft sag
Mechth 1: 2, 27 din stimme ist ein seitenspil minen oren, dinú wort sint wurtzen minem munde, dine gerunge sint die miltekeit miner gabe.» So
Mechth 4: 3, 16 geformieret allerleien varwe und smakkete vil s#;eusse von edelen himmelschen wurzen. Do vragete ich den vil s#;eussen stein, wer er were.
Mechth 7: 33, 8 Die pine ist bitter. So malen wir dar zů eine wurzen, die heisset: gerne liden. Die andere wurtze heisset: gedult in
Mechth 7: 33, 9 dar zů eine wurzen, die heisset: gerne liden. Die andere wurtze heisset: gedult in der pine, die ist #;voch bitter. So
Mechth 7: 33, 10 die ist #;voch bitter. So malen wir dar zů eine wurtzen, die heisset: heligú innekeit, die machet die gedult s#;eusse und
Mechth 7: 33, 11 machet die gedult s#;eusse und alle únser arbeit. Die dritte wurze das ist: in pine lange beiten únsers ewigen lebennes und
Mechth 7: 33, 13 ist #;voch vil bitter. So malen wir dar zů ein wurzen, die heisset: mit vr#;eoden unverdrossen. Eya lieber herre, w#;eoltestu mir
Mechth 7: 36, 5 in siner hant ein sekelin und sprach: «Ich habe noch wurzen.» Do sprach ich: «Herre, ich erkenne der wurtzen nit.» Do
Mechth 7: 36, 6 habe noch wurzen.» Do sprach ich: «Herre, ich erkenne der wurtzen nit.» Do sprach er: «Du solt si wol erkennen, so
Mügeln 116,11 zunder./ des wecke, meit, der sprüche flamme munder./ der sünden wurze sunder/ und rad uß mines herzen gruft./ Mins tichtes stam
Mügeln 119,9 füre brant/ und sachte durch dich alle ding,/ du heiles wurz und trostes schepherinne/ sich unde blick uß der genaden zinne,/
Mügeln 151,11 der ließ uns nicht in leides fule falben./ über alle wurz der alben/ du heilest menschen sünde wunt./ Der lorberboum, der
Mügeln 254,8 solcher schade wer entzunt/ von minn, und gaben ir zustund/ wurz, este, ris, loub unde bast./ sus wart Phyllis, die schon,
Mügeln 257,9 blumen sen/ und klimmen uß des meien phad./ vor süßikeit wurz, anger, krut erwachet,/ kle, viol sich ufrichtet und erlachet./ ein
Mügeln 295,5 das man an der erden fri / und an den wurzen sen/ mag, was dem menschen sal geschen./ in diser künste,
Parz 481,15 die wîsen arzt dâ für bejagent/ mit fisiken liste an würzen,/ (lâ dir die rede kürzen)/ der keinz gehelfen kunde:/ got
Parz 481,25 ir süezer smac/ dennoch niht sîn verrochen mac,/ ob kein wurz dinne quæme,/ diu unser trûren næme./ daz was verlorniu arbeit:/
Parz 483,6 ___daz tet uns mit dem künege wê./ wir gewunn ein wurz heizt trachontê/ (wir hœren von der würze sagen,/ swâ ein
Parz 483,7 wir gewunn ein wurz heizt trachontê/ (wir hœren von der würze sagen,/ swâ ein trache werde erslagen,/ si wahse von dem
Parz 483,10 ein trache werde erslagen,/ si wahse von dem bluote./ der würze ist sô ze muote,/ si hât al des luftes art),/
Parz 483,17 für des mânen wandeltac,/ dar_an der wunden smerze lac./ der [würze] edel hôch geslehte/ kom uns dâ für niht rehte./ ___unser
Parz 485,11 mir bist./ ich solt dich hiute lêren list/ an den würzen, lieze uns der snê./ got gebe daz der schier zergê./
Parz 485,25 niht vergaz:/ swie vil er gruop, decheine er az/ der würze vor der nône:/ an die stûden schône/ hienc ers und
Parz 486,3 niht verdrôz,/ si giengen dâ der brunne flôz,/ si wuoschen würze unde ir krût./ ir munt wart selten lachens lût./ ieweder
Parz 516,24 eine liehte heide./ ein krût Gâwân dâ stênde sach,/ des würze er wunden helfe jach./ do rebeizte der werde/ nider zuo

Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 5 >>
Seite drucken