Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJKL
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

l – lâchen
lâchen – laden
laden – Lahrein
lahs – lampartisch
lampe – lanclëbic
lanclîbe – lancwat
lancwiric – lant|âht|acker
lantâhte – lantgemeine
lantgenôʒ – lantleite
lantliut – lantreister
lantrihtære – lantsidel
lantsidel – lanttwingære
lanturliuge – lantwîn
lantwîp – larrûn
larventier – lasterkleit
lasterkôsen – lasterwunde
lastkarre – Latrisëte
latrôn – læʒic (?)
læʒlich – lëbendic
lëbendigen – lebezelte
lëbezuht – 3lecken
lëcken – lëder|gerwe
lëderhosære – lëdic|sagunge
lëdic|vrî – lëgerhort
lëgerhuobe – lêhengëlt
lêhenguot – lêhensrëhten
lêhensteidinc – leidebërnde
1leiden – leienphrüende
leienrëht – leissup
leist – leiterboum
leiteren – leitstap
leitstërne – lemmelîn
lemnisse – lenderieren
lenderl – lenke
lenken – lêrchenmunt
lêre – lërnkint
lërnknabe – lësemeister
lësen – lettener
letter – levîte
lëwe – lëwinne
leyô – lîch
lîch – lîchphenninc
lîchreste – 1liden
2liden – lîdunge
lie – liegære
liegærinne – liehticheit
liehtkerze – liehtvaʒ
liehtvlüʒʒic – liepsuochende
liep|swinderinne – lîhenisse
lîhkouf – lîhtsüeʒe
lîhtunge – 2lîm (?)
limbel – lindelîche
1linden – lînhose
linie – lînsoc
linster – lîpgedinge
lîpgedingede – lippenlappen
lippe|swër – listen
lîsten – 2lit
lit- – litze
litze – liut-
liutærinne – liutsælde
liutsælic – löbelach
lobelich – loc
loch – lodewërc
lœdingære – lônærinne
lônbære – lônen

   lâsûrvîn - lavendele    


lâsûrvîn Adj. ‘in prächtigem, intensivem Blau’ drî [der Striche auf dem Schild] wâren gar durliuhtic golt / und drî sô rehte lâsûrfîn / daz si niht blâwer kunden sîn KvWTurn 687

MWB 3,3 911,61; Bearbeiter: Richter

lâsûrziere Adj. ‘schön wie lâsûr lasurziere Kundrie Kyoten braht die mære, / diu reine wandels vrie, durch daz er gewenden moht ir swere JTit 5383,1

MWB 3,3 912,1; Bearbeiter: Richter

late, latte swF. ‘Latte’ (oft als Dachlatte): do stegen sy uf daz dach unde lizen en [den Lahmen] durch dy latten [ per tegulas Lc 5,19] vor Jhesum mit dem bette EvBerl 101,18; och sint die latten und die raven [Dachsparren] / also gerihtet und gemaht / daz nummer hus da wirt bedaht / wan von rotem ziegel SHort 6794; dehain schindeln noh rafen noh laten StRAugsb 47,16; ein fuder laubes [ git ] einen phenninch, ein fuder lattvn einen phenninch, ein fuder stæcken einen phenninch UrkCorp (WMU) 548ABC,3,46; tegula: lat, schindel GlAnzfKdVz 4:237,295; tignella: latta VocOpt 5.139; WernhSpr (Z) 37,5

MWB 3,3 912,5; Bearbeiter: Richter

latenîe stF. Gruppe der Lassen (minderfreier, zinshöriger Bauern; s.a. lâʒguot ): vnd sint diz die geziuge [...]: min herre graf Gotfrid von Tuwingen, [...], Otto von Wrmelingen vnde div latenij von Nippenburch UrkCorp (WMU) 2326,20

MWB 3,3 912,18; Bearbeiter: Richter

latërne stF. auch lanterne ( EvStPaul ); laterren ( PrHermet 339 ). 1 ‘Laterne, Leuchte’ , (tragbare) Lichtquelle in einem schützenden Gehäuse (vgl. liehtvaʒ , lucërne )
2 das Gehäuse einer Laterne
   1 ‘Laterne, Leuchte’, (tragbare) Lichtquelle in einem schützenden Gehäuse (vgl. liehtvaʒ , lucërne ): di laterne um anders nicht / trûgen si, daz in daz lîcht / nicht erlesch JvFrst 3909; waz hilfet diu laterne / den blinden in der vinstern naht? HvBer 9633; mit in trûgen si laterne, / lîcht, vackeln und lucerne, / dar zû ir wâfen und ir wer JvFrst 3905; KvHelmsd 3152; KvHeimUrst 179; Martina 200,77; BdN 434,20. – bildl.: di laterne, di da lebet / und uf sinem houbte swebet, / wirt verleschet [vgl. Iob 18,6 lucerna quae super eum est extinguetur ] Hiob 7243; RvEWchr 30697    2 das Gehäuse einer Laterne: dar nâch sol kein ovenkneht noch ofnerîn kein vackellieht tragen bî tage noch bî naht, ân aleine in der laterne, bî der obgenanten pêne dem gerihte unde der stat StRMeran 424; item waz der liden sol, der ane laternen in ein gaden oder stal gat mit einem liecht, dar inne stroͮ oder hoͤw oder sagmel liget StRBern 1/2:134,1; manig lïchtt enzuntt / ward in laternnen GTroj 22928; mit einer laternen, dâ inne ein lieht brenne StatDtOrd 73,17

MWB 3,3 912,23; Bearbeiter: Richter

latërnlîn stN. Dimin. zu latërne . ‘kleine Laterne’ zwain junckfrauwen sy rieff, / di trugen ain latternlein, / das was prait von golde fein / mit vier liechten cristallen HvNstAp 14199

MWB 3,3 912,46; Bearbeiter: Richter

latich, latuch FM. auch latche ( VocOpt 50.173; Pass III 287,25 u.ö. ) und lätich ( HvHürnh 37,10 ). eine Speise- und Heilpflanze, ‘Lattich’ (s.a. lactuke und lâtûn , zur Sache Körber-Grohne, Nutzpflanzen, S. 270–282; vgl. dagegen letiche ): ein buoch heizet Dialogus, / in dem schrîbet sant Gregôrius, / daz ein nunne in einem garten / einer latichen begonde warten. / mit grôzem geluste si die gâz Renner 9722; minz unte epphich, chres unt lattich Gen 251; gip im zu ezzene ein solocannam. latuch. pizen. purzeln. kurbiz SalArz 53,49 u.ö.; lactuca heiset zu duͦte latich Macer 14,1; latiches same gessen gipt guͦten slaf unde vertribet bose troume ebd. 14,6; Albrant 2,1. wild(er) ~ Stachellattich oder Giftlattich (vgl. Marzell 2,1150–1152): wilde latûchen / die sult ir besuͦchen Exod 2493; wilder lattuoch was ouch ire maz: / der riwe bittere zaicte daz SiebenZ 69; hüener, repphüerner unnd air [...] unnd wild lätichen [ lactuce agrestes, quas rustici vocant scarias ] und gaissene milich HvHürnh 37,10

MWB 3,3 912,50; Bearbeiter: Richter

latichsaf stM. auch latichen-. milchige Flüssigkeit des Lattichs: man sal im bestrichen den rucke [...] mit nachtschaten saffe. latich saffe SalArz 61,47. 32,53. 69,9; salbe di tinne [Stirn] mit latichen saffe ebd. 33,32

MWB 3,3 913,7; Bearbeiter: Richter

latichsâme swM. auch latichen-. Same des Lattichs: muge der siche nicht geslafen. so nim latich samen. vnde mahen [Mohn] . di gestozen sin in latich safe SalArz 69,8; nim curbiz samen [...] vnde latichen samen islichs siben dragme ebd. 45,1 u.ö.

MWB 3,3 913,12; Bearbeiter: Richter

latichsouc stM. milchige Flüssigkeit des Lattichs: nim latich samen. vnde mahen. di gestozen sin in latich safe [La. latich sovge, Hs. Klosterneuburg fol. 79r] . vnde tu daz zu dem plaster SalArz 69,9; mit uioln ole. vnde mit latich saffe [La. latichsovge, Hs. Klosterneuburg fol. 43v] ebd. 32,53

MWB 3,3 913,18; Bearbeiter: Richter

latîn Adj., Adv. 1 adj. ‘lateinisch’
2 adv. ‘auf Latein, in lateinischer Sprache’
   1 adj. ‘lateinisch’ den latin brief antwurtit hern Rudolfe [lückenhafte Zusatzbemerkung zur Urk.] UrkCorp (WMU) 3566,12; als der [Thomas d’Angleterre] von Tristande seit, / die rihte und die wârheit / begunde ich sêre suochen / in beider hande buochen / walschen und latînen Tr 159    2 adv. ‘auf Latein, in lateinischer Sprache’ latine welle wir ez sagen VMos 66,25; sand Peters tag vor vaschang den man latin nennet kathedra Petri UrkCorp 3228,29. 3229,4; etwenne rinnet uon deme houbite durch di nase locher da uon ein sichtum wirt der heizit latine coriza SalArz 40,50; latîne manic red ergie, / het er si tiutsche getân, / im wære zuo slagen der ban Ottok 13094. 13129; RvEBarl 16054

MWB 3,3 913,24; Bearbeiter: Richter

latîn, latîne FN. selten sw. ( UrkCorp (WMU) 3571,11; WhvÖst 3304 ). ‘Latein, die lateinische Sprache’ 1 ohne Präp.
2 mit Präp.
2.1 mit in (oft in Verbindung mit sprëchen )
2.1.1 ohne Art.
2.1.2 mit best. Art.
2.2 mit nâch und best. Art.
2.3 mit ûʒ
2.3.1 ohne Art.
2.3.2 mit best. Art.
2.4 mit von , ohne Art.
2.5 mit ze/  zuo
2.5.1 ohne Art. (oft in Verbindung mit heiʒen )
2.5.2 mit best. Art.
   1 ohne Präp.: sie weren alle gern grosse pfaffen, und etzliche leeren kaum kranck latein und boͤs grammaticam Seuse 519,26; nu ir daz latin habit uernomen, / nu uernemet ze dute dabi, / waz di selbe rede si Glaub 64; [der Dichter muss sich Mühe geben,] daz beide der und der iht jehe, / der die latîne [die lateinische Vorlage] geschriben sehe, / ez sî ein künstelôser man / der des getihtes êrst began RvEAlex 8060; sie [Grammatica] lert den ersten buͦchstab / und dar nach latin sprechen wol HvNstGZ 803; VAlex 172; Tr 11949; WhvÖst 5604; KvWSilv 2713; Parz 312,21. – mit kunnen: si kunde franzois und latîn Tr 7986; [die Spitalbrüder] svlen niht athten, daz si niht latin kvnnen SpitEich 36,10; nu gebristet mir túsches, des latines kan ich nit Mechth 2: 3,48; Ottok 43536. – hier übertr. auf den Gesang der Vögel (s.a. 2Okken, Tr. z.St.): diu wilden waltvogelîn / hiezen si willekomen sîn / vil suoze in ir latîne Tr 17361    2 mit Präp.    2.1 mit in (oft in Verbindung mit sprëchen)    2.1.1 ohne Art.: diz wort, daz ich gesprochen hân in latîne, daz stât geschriben in dem heiligen êwangeliô Eckh 1:375,2; zv kriechen was sin [des Buches] erste stam; / in latin ez dannen quam Herb 50; MarlbRh 114,33; Macer 32,10; wir haizen si [verschiedene Pflanzen] in däutscher zung als man si nennet in latein oder in anderr sprâch BdN 354,16; di knospin heysin in latin gemma Pelzb 121,7. 125,20; RvEAlex 13035; Brun 5219    2.1.2 mit best. Art.: also iz an dem buͦche gescribin stat / in franczischer zungen, / so han ich iz in die latine bedwngin, / danne in di tutiske gekeret Rol 9082; also ich in dem latine las Brun 5915. 2153; ich hân ein wörtelîn gesprochen in der latîne Eckh 2:6,2; in dem latîne ebd. 1:24,3 u.ö.    2.2 mit nâch und best. Art.: porrum haizt ain pforr oder lauch, aber daz êrst däutsch ist nâch der latein genomen BdN 415,32; strix haizt aigenleich nâch der latein ain säuser oder ain zandklaffer ebd. 223,32 u.ö.; vgl.: pellicanus haizt nâch der aigenchait der latein ain grâhäutel ebd. 210,3    2.3 mit ûʒ    2.3.1 ohne Art.: gip mir wîsheit unde sin, / sô daz ich brenge ûz latîn / von dem heiligen criuze dîn / in diutsche wort sô süeze, / dâ von gelobet müeze / werden dîn gotlîcher nam HvFreibKr 73    2.3.2 mit best. Art.: daz puoch, daz ich auz der latein in daz däutsch hân prâht BdN 430,10    2.4 mit von, ohne Art.: nu ist úns von latin irchant / das der walt heizet silva RvEWchr 26570; daz ich diz buoch verrihte / und ez in tiusch getihte / bringe von latîne KvWSilv 87; KvWHvK 759; KvWAlex 1390; alsô trag ich ain puoch von latein in däutscheu wort BdN Reimvorr. 6,2    2.5 mit ze/  zuo    2.5.1 ohne Art. (oft in Verbindung mit heiʒen): der selbe sichtum heizit zu latine litargia SalArz 32,4. 33,9; nepita zu latine, calamentum in chrieschen, biminze zu dute Macer 11,1. 1,2; Pelzb 130,28; der minste vinger daz ist gewis / der heizet zu latin auricularis Brun 3722; ze latîne erz rihte RvEBarl 130; asinus ze latein haizt ze däutsch ain esel BdN 119,28 u.ö.    2.5.2 mit best. Art.: verstêst dû des niht, gib dir die schult, daz dû in den dingen niht geüebt pist. wan wer daz deutsch zuo der latein mizzet gänzleich und reht, sô beleib ich ân strâf BdN 33,2

MWB 3,3 913,39; Bearbeiter: Richter

latînisch Adj., Adv. adv. auch -en. 1 adj. ‘lateinisch’
2 adv. ‘auf Latein, in lateinischer Sprache’
   1 adj. ‘lateinisch’ dû gib mir dînen wîstuͦm, / daz ich muge wandilôn / mit tûtiskeme munde / der latînisken zungen Exod 20; in latinscher zungen RvBib 73,2; geschrebyn mit crycheschyn unde mit latynschyn unde mit judeschyn buchstabyn EvBerl 64,28; EvBeh Lc 23,38; mânic grüezen kluoc / in latînischer sprâch / zwischen in dô geschach Ottok 43529; dû pringst daz lateinisch puoch niht reht ze däutsch BdN 132,28; KvHeimUrst 46; Parz 455,4; EnikWchr 4841; RvEAlex 9447; Eckh 2:347,8; MarcoPolo 2,11    2 adv. ‘auf Latein, in lateinischer Sprache’ und darumme lâsin dise ubirscrift vile Juden, wan di stat dâ Jhêsus gecrûciget ist, was nâhe der stat, und was gescriben eebrêischen, krîgeschen und latînisch EvBeh Io 19,20; vnd was geschriben hebraischen. chriechischen. vnd latinischen EvAug 269,3; diz ungentum heizit latineschvn grvͦne Ipocr 303

MWB 3,3 914,42; Bearbeiter: Richter

latîniste swM. ‘Priester’ (?): daz hailige grab ze Jerusalem / habnt inne der bruͤder zwen / mit fuͤmf latinisten WhvÖst 6197. – hier ‘jmd., der Latein versteht’? (La. des 15. Jh.s): sehs buͦchstaben tuͦnt / richen schin in ainer chron, / die des kindels haubt schon / zierent und auch nennent, / ob ir latin erkennent. / so sagent die antisten [ ‘Prälaten’, La. latinisten ] min / Cupido haizz daz kindelin WhvÖst 5605

MWB 3,3 914,61; Bearbeiter: Richter

Latrisëte M. Bewohner von Latriset: die von Sotters und die Latriseten / und die von Collône Wh 84,8. 347,3. 378,25

MWB 3,3 915,6; Bearbeiter: Richter

latrôn stM. larrûn

MWB 3,3 915,9;

lâtûn (?) Subst. zu afrz. laitue, s. Suolahti, 1,145. ‘Lattich’ (vgl. latich ; s.a. Nellmann, Parz. z.St.): dô brâht ein des wirtes sun / purzeln [Bürzelkraut] unde lâtûn / gebrochen in den vînæger Parz 551,20

MWB 3,3 915,10; Bearbeiter: Richter

latwârje, latwærje stswF. auch late- ( ReinFu S4,1887; Elis 3419 ); lacte- ( ReinFu K,1889 ); let- ( MinnebaumG 465 ); auch -(i)ge ( Minneb 366; Macer Gewürzvorr. 3 ); auch mit gekürztem Vokal (z.B. latwergen [bergen:] Minneb 3510; lattewerjen [:gerjen] Elis 3419 ); auch in dem Lat. nahestehenden Varianten wie (e)lectuari(e), lactuarie ( HvHürnh 40,7; Macer Gewürzvorr. 3; SalArz 106,48 u.ö.); zu lat. electarium, das bereits in großer Formenvielfalt auftritt, vgl. MlatWB 3,1163. ‘eingedickte, süße, aromatische Masse; Latwerge’ (zur Sache vgl. LexMA 3,1798) 1 meist mit Wirkstoffen als Heilmittel zum Einnehmen
1.1 allg.
1.2 bildl.
2 zur Konservierung (z.B. von Gewürzen) oder als Leckerei
   1 meist mit Wirkstoffen als Heilmittel zum Einnehmen    1.1 allg.: der reine herre wol gedan / bat nu den arzet machen / nach fruntlichen sachen / ein edel lattewerjen: / di hiez er starke gerjen [bereiten] , / daz si in mochte reizen / unde innerliche heizen Elis 3419; so sal manz [das Medikament] geben mit einer electuarie. oder in einer spise oder mit einem trinken SalArz 84,32; swer di lactuarie wil nutzen fur di heiser der sal si lange haben in dem munde. vnde sal si nutzlichen slinden ebd. 106,37 u.ö.; vil schône man sîn phlac / mit latwerje und triac [Theriak] / und mit aromaten rein Ottok 68324; Macer Gewürzvorr. 3 KvWTroj 951; RvEWh 5056; Tauler 320,17; die kreft siner sele waren erfúllet dez suͤssen himelsmakes, als so man ein guͦt latwergen usser einer búhsen schútet und dú búhs dennoch dur na den guͦten smak behaltet Seuse 11,15    1.2 bildl.: so mocht mir werden basser, / wenn [...] min hertz auch genuße / ir gnaden suße confeckt / und auch ir helfflich bulver leckt, / und daz ab irr gnoden bergen / heylsamen flußen latwergen / in miner sorgen schrunden / und mines hertzen wunden / heilen mit susser meysterschaft / mit irre gnaden swedenn [Pflaster] kraft Minneb 3510; SHort 3512. – als Marienumschreibung: ei frouwe sante Marje, / ein salbe und ein latwarje / maneger siechen sêle wunt KvWPart 1322; der siechen sele wunden / verheilen kan din süezer list, / wan du dem sündesiechen bist / ein salbe und ein lactwarje KvWGS 809. – der Name Jesus als ~ : der nam Jesus ist ein ertznei wirt ieman betrvebt. [...] der nam Jesus ist ein letwari der sel MinnebaumG 465    2 zur Konservierung (z.B. von Gewürzen) oder als Leckerei: in electuariis, die man ze däutsch latwergen haizt, und in edelm gestüpp, wenn man ez [Honig] dar zuo mischt, sô hât ez die kraft, daz diu dinch dester lenger guot und frisch beleibent BdN 293,21; wurze unde lectvarien und syropel unde susgetâne dinc sulen die brûder niht nutzen âne urlop StatDtOrd 66,25; smir ein taueln wol mit honige vnd schuͤte die kirsen dor vf [...], biz daz ez trucken si. [...] vnd mache daz wuͤrfeleht vnd snidez [...] vnd iz als ein latwergen BvgSp 85; Freudenl 225

MWB 3,3 915,14; Bearbeiter: Richter

lauchstampf stM. lôstampf

MWB 3,3 916,6;

laudanum Subst. Ladanum, ein Harz, das aus Zistrosen gewonnen wird (s.a. lôröl ): sein [des Baums holzgatze ] pleter gemischt mit lôröl, daz laudanum haizt, und mit wermuot, daz ist wunderleichen guot wider den kalten fluz auz dem haupt, der reuma haizt BdN 363,22; nym mirren ses quentyn, laudani, olybani vunf quentyn OvBaierl 93,25

MWB 3,3 916,7; Bearbeiter: Richter

laudônisch Adj. ‘mit laudanum hergestellt, vermischt’ daz laudônisch hong ist pitter und wer ez izt, der wirt unsinnig BdN 293,35

MWB 3,3 916,15; Bearbeiter: Richter

laur swM. ein Wasservogel: von dem lauren. laurus haizt ain laur. der hât zwairlai nâtûr, wan er lebt in dem wazzer und in dem luft. er swimmet in dem wazzer und fleuget in dem luft und ist sein glust in paiden elementen BdN 203,15

MWB 3,3 916,18; Bearbeiter: Richter

lausmettî, -mettine stF. auch -metene, -meitene ( BrHoh 8 ). ‘Morgenlob’, Laudes Matutinae (Morgenhore des Stundengebets, z.S. LexMA 8,260-265): alse balde nach der metin singen wir laus metin Lucid 82,11; daz benedictus, / das man da singet loblich / ze laus metti tagelich SHort 994; vnde [ die vischere ] sulent jngan ze lausmettin vnze primen, vnde was sú die wile geuachent, daz sulnt si geben UrkCorp (WMU) 244AB,20,22; alle svnnetage vzir der vastin. so werdin di cantica. div laus metene· prime· tertie· sexte· vnd none mit alleluia gesvngin BrHoh 15 u.ö.; BrEng 12. 13; BrAdm 12; PrGeorg (Sch) 18,128

MWB 3,3 916,23; Bearbeiter: Richter

lauwer stM. lôhære

MWB 3,3 916,36;

lavendele F. auch lavande ( HvBurg 5511; vgl. Glr.). ‘Lavendel’ [im Paradies wachsen] crocus unt ringele, tille jouch chonele, / mit deme fenechele diu suoze lavendele Gen 248; dar na an deme dritten daghe mache er eyn bad, dar calcamentum [...] vnde lauendula [...] ynne gesoden sy OvBaierl 133,8; amaracus: lauendula SummHeinr 1:208,476; livendula: lavendla ebd. 1:193,286; samsucus: lauendel Gl 3:512,11. – eine Salbe: sich, sich, geselle guet, / dicz schon puchslein, / da sol klainat inne sein: / dew edel lavande / die sy mit ir hande / under ir antlucz straich HvBurg 5511

MWB 3,3 916,37; Bearbeiter: Richter