Wörterbuch
ABCDEF s.VGHIJKL
  Ansicht: Standard Gliederung    |     Zusatzinformationen   Links      |     Portion: Artikel pro Seite

jâ – jagesite
jagespieʒ – jâmerbrôt
jâmerbürde – jâmerrede
jâmerrëgen – jâmersuht
jâmertac – jardîn
jârdinc – jârmarket
jærmerlich – jegede
jegelich – jëner, -iu, -eʒ
jënerhalp, ënerhalp – jiuch
jiuchære – ju
jû – judenbrâtære
judenbrücke – judenrâtman
judenrëht – jugentheit
jugentlich – jungede
jungelinc – jungen
jungent

   jânen - jârgezît(-)    


jânen swV. ‘etw. (einer Sache) abtrotzen, mühsam erlangen’ (mit Präp. von): wir muͤssen unser spise in sweize von der erde janen Marner (W) 1:2,13

MWB 3,1 49,49; Bearbeiter: Hansen

jappe F. wohl eine Giftschlange (vgl. G. Ehrismann, in: Germ. 34 [1884], S. 492): er [der valsche priester ] tritet selbe in jappesstift [l. jappes stift, vgl. jappestift stN.] , / swenne er den süezen got emphât: / er slindet vipernâtern gift KgTirol 9,5

MWB 3,1 49,53; Bearbeiter: Hansen

jappe|stift stN. wohl der Giftstachel einer Schlangenart (vgl. G. Ehrismann, in: Germ. 34 [1884], S. 492): diu strâfe ist vipernâtern gift / und snîdet als daz jappestift KgTirol 43,4

MWB 3,1 49,59; Bearbeiter: Hansen

jâr stN. selten sw. ( SHort ). ‘Jahr’ 1 ‘Kalenderjahr’
2 ‘Zeitraum von einem Jahr’
3 ‘Lebensjahr’
3.1 allg.
3.2 im Pl. mit Gen.d.P.
4 phras.
4.1 hyperbolisch für lange oder als lang empfundene Zeiträume (auch hundert , tûsent ~ u.ä.)
4.1.1 allg.
4.1.2 im Vergleich ‘tausend Jahre sind (dort) wie ein Tag’ zur Beschreibung einer angenehmen, lustvollen Situation (vgl. II Pt 3,8; Ps 89,4)
4.1.3 im Vergleich ‘ein Tag ist (dort) wie tausend Jahre’ zur Beschreibung einer unangenehmen, qualvollen Situation
4.1.4 in der Bekräftigungsformel solte jmd. leben tûsent ~ (u.ä.)
4.2 durch daʒ ~ ‘die ganze Zeit, immerfort’ (offen zu wörtlichem ‘übers Jahr, ganzjährlich’ , s. durch 2.2 )
4.3 in (vil) kurzen jâren ‘innerhalb kurzer Zeit, binnen weniger Jahre’
4.4 von jâre ze jâre ‘von Jahr zu Jahr, jedes Jahr’
4.5 vor den / jmds. jâren ‘vorzeitig, früher als (allgemein) erwartet oder erhofft’
4.6 binnen sînen jâren (sîn) ‘minderjährig (sein)’
4.7 ze sînen (vollen) jâren komen ‘erwachsen, volljährig, mündig werden’ (vgl. Friedrich, PhrasWB, S. 236f. mit weiteren Belegen)
4.8 sîniu ~ verslieʒen, verenden ‘sterben’
4.9 ~ unde tac
4.9.1 rechtssprachl. als Frist (auch ein ~ unde ein tac ; vgl. 2 HRG 2,288ff., LexMA 5,279; s.a. DRW 6,403f. mit weiteren Belegen)
4.9.2 allg. für eine längere Zeitspanne (auch manic ~ unde tac ; nicht immer scharf vom rechtssprachl. Gebrauch zu trennen)
4.10 der genâden ~ übertr. für Christus (vgl. Is 61,2; Lc 4,19)
4.11 sprichw. (?) ander ~ , ander guot ‘neues Jahr, neues Glück’
   1 ‘Kalenderjahr’ daz iar teilent die liute in zwei, in den winter unde in den sumer. abir die meister teilent ez in vier teil [Winter, Frühling, Sommer und Herbst] MNat 6,12; da von [durch die julianische Kalenderreform] het daz iar driu hundert unde sehzic unde fiunf tage unde sehz stunden ebd. 16,26; so was do ie gewisse / groz market alle iar Eilh St,7389; Mâbûz sîne gelübde tete / und sluoc des jâres [in diesem Jahr] nieman UvZLanz 3825; KvHeimUrst 94. – bezogen auf das Erntejahr: dar umb macht er [Jupiter] allez ertreich frühtig und pringt guoteu jâr BdN 57,8; ain überfrühtig jâr ebd. 292,14. 78,11; so reinege [niederschlagsreiche] iar sin. so wirt daz korn vuchte. so trockene iar sin vnde uil windes. so wirt daz korn truckene SalArz 8,62. – bezogen auf das Kirchenjahr: als dicke man ez [das ‘Veni sancte spiritus’ ] singet in dem iâre StatDtOrd 124,32    2 ‘Zeitraum von einem Jahr’ die eslinne tragent iriu kint in dem leib ain ganzez jâr BdN 120,16; des ist nit ein jare [noch kein Jahr her] Lanc 360,31; sô ich herwidere chume ze jâre [in einem Jahr, binnen Jahresfrist] sô hât chint dîn wîb Sara Gen 884. 892; hat er der puͦzze niht, man verpiutet im daz hantwerch ein iar StRMünch 225,13; Eckh 2:198,6    3 ‘Lebensjahr’    3.1 allg.: des menschen stimm sterkt sich von dem vierzehenden jâr unz an daz alter BdN 16,27 u.ö.; er enhete der jâre doch niht sô vil, / diu reichent gein des bartes zil Wh 271,1. 124,20; die wisten, die da waren / an witzen vnde an iaren Herb 18115. 7853; zwene muͤniche [...] in wol getagten jaren Rennew 35545; HagenChr (G) 1650; in den ûf blüenden jâren Tr 2074. 624. 15344; der jar ain kind KvMSph 2,12; EnikWchr 4599. – in Altersangaben: so er [der Phoenix] finf hundert iar alt wirt. so uert er ineinen walt heizit Líbanus JPhys 27,6; der was dô alt ze wâre ahtzig und zehenzig jâre Gen 1699; Lucid 31,13. 21,16; do Ihesus was worden der iar zwelfer alt do gink er mit in in Ierusalem EvAug 130,5; biz Jesus wart zwelf jaren / alt SHort 2265; ist daz der suͦn jares unde tages alt wirt UrkWürtt 9,21 (a. 1285) (vgl. 4.9); sô versinne ich mich vür wâr, / ich habe vünf und vierzic jâr RvEBarl 6252 u.ö.; ein kint von acht iaren Macer 60,12; EvAug 3,20; Lanc 271,12. 546,9    3.2 im Pl. mit Gen.d.P. ‘jmds. Lebensjahre, Lebenszeit’, metonymisch auch ‘Leben’ er hæte sich vor schanden / alliu sîniu jâr behuot KvWWelt 17; sus gênt mîniu jâr dahin SM:KvL 9: 2,9; herre, ich sol mit hulden gern / daz ir mir hœhet mîniu jâr Wh 130,29; [der arme Schetis,] des kurziu jâr [dessen Jugend] sô manegen prîs / het mit rîterschaft bezalt ebd. 242,10; dâ zuo sô weiz ich wol an mir, / daz mîner jâre kein man [niemand meines Alters] / sô manic edele seitspil kan Tr 7875; Nestor von siner swere, / wander den svn tot sach, / sine hende zv brach / vnde verfluchte sine iar Herb 13741; Wig 3832; RvEBarl 838. 13108. – spez. auch jmds. ‘Volljährigkeit, Mündigkeit’ (vgl. auch 4.7): Termuͦt [...] leite grozen vliz an in [Moses] / das nie mit liebe sunder haz / kint ê wart irzogen baz, / liepliche untz an sinú jar RvEWchr 9174. – allgemein für die Zeit, in der jmd. lebt oder regiert: die stete unde diu castêl, / diu von Canêles jâren / in sîner pflege wâren Tr 5209; vor Corinêis jâren ebd. 16691; sus lepte das vil edil wip / vil gar biz das ir kúnicriche / und ir lant in ir jaren / mit ir berihtet waren RvEWchr 3698. – formelhaft umschreibend: zü dem [Hiltibold] gie sand Galle do / und rett gein im also, / ob er da pey seinenn jarnn [jemals] / in dem walde hiet ervarnn, / da ein mensche peleiben mochte Märt 21761; mit steinen und mit stecken / süllens die nâtern wecken / alsô ungefuoge, / daz si sîn hab genuoge, / und süllen ir ouch vâren / immer bî irn jâren [stets] EnikWchr 1066. 3099 u.ö. – übertr. ‘Gottes Jahre’ für die Ewigkeit, das Himmelreich (vgl. auch AWB 4,1786 mit Lit.): gib den vremeden nicht din ere / noch den vreislichen dine jar HeslApk 113    4 phras.    4.1 hyperbolisch für lange oder als lang empfundene Zeiträume (auch hundert, tûsent ~ u.ä.)    4.1.1 allg.: suͤz, it is dir offenbar, / dat mir ein iͤwlich dach is ein jar, / als lang als ich bin van dir gescheiden MarlbRh 50,12; der wîle dunket mich ein jâr, / daz ich niht ritter wesen sol, / daz tuot mir wirs denne wol Parz 149,12; darumbe wolt ich drîzzig jâr / ze wazzer und ze brôte gerne vasten SM:Wi 9: 14,4; were die nach [Nacht] eins iares lanc Herb 14108; so si hvndert iar gebrinnet PrBerthKl 2,55; doch dunket mich, der selbe pîn / hab wol tûsent jâr gewert / an mir senden, siechen armen SM:Ro 6: 1,6; hett mir das kußen tusent jar under dem heubt gelegen, ich hett als lang geslafen Lanc 356,33; Eckh 1:91,10; Herb 981. – daneben selten auch für als kurz empfundene Zeiträume: waz vor eyme jare gülden waz, daz ist nü worden bly SM:Ga 1a: 2,8    4.1.2 im Vergleich ‘tausend Jahre sind (dort) wie ein Tag’ zur Beschreibung einer angenehmen, lustvollen Situation (vgl. II Pt 3,8; Ps 89,4): – meist vom Himmelreich: David der kuͤnig hat gelesen / daz dusent jar vor gotes wesen / sint noch kuͤrtzer dann der tag / der gestern verging der wesens pflag HvNstGZ 4690; sô vüege dich ze gote, wan dâ sint tûsent jâr als der tac hiute Eckh 5: 12,1; Warnung 3409; SHort 3832; ir reinez leben verdiente hie / daz gotes gnâde si dort enpfie / dâ tûsent jâr sint ein tac Wig 11702; KvHeimUrst 1962. – vom Paradies: tûsent jâr ist ein tac, / wan ez niht süezer wesen mac. / heiâ wie mangen süezen dôn / singent diu kleinen voglîn schôn / hie bî uns in dem paradîs! EnikWchr 623 (vgl. ebd. 1184. 1186 ). – vgl. ähnl. ‘ein Tag ist (dort) wie ein Jahr’, allg.: nu lâ mich, frowe, varn mit dînen hulden! / mir wære ein jâr ein tac bî dir von schulden SM:UvS 12: 5,8    4.1.3 im Vergleich ‘ein Tag ist (dort) wie tausend Jahre’ zur Beschreibung einer unangenehmen, qualvollen Situation: iuwer red ist mir ein slac, / wan mir ist zwâr / ein tac wol tûsent jâr; / die lebich mit sorgen immer mê EnikWchr 12608; ein tag ist mir tusent jar, / so du mir froͤmede woͤltest sin Mechth 2: 2,20. – von der Hölle: ein tac der ist da tusint iar Martina 10,3    4.1.4 in der Bekräftigungsformel solte jmd. leben tûsent ~ (u.ä.): solte ich tusent iar leben, / vnde weren miner fiere, / wir enkvnden von der gezirde / nimmer gesagen vollen gnvc Herb 624; solde ich biz zv tusent iaren / leben vnde dannoch vort, / mich solden ruwe die wort ebd. 11236; sölte er leben tûsent jâr Eckh 5: 284,5; lebt ich tûsent jâr SM:Tr 2: 3,6; wurde ich tûsent jâr alt RvEGer 4496. – vgl. ähnl. hundert ~ : swelch wort der junge man bejaget, / sol er hundert jar leben, / daz muoz im iemer ane kleben StrTier 22,9    4.2 durch daʒ ~ ‘die ganze Zeit, immerfort’ (offen zu wörtlichem ‘übers Jahr, ganzjährlich’, s. durch 2.2): secht, alsust al durch daz jâr stêt mîn bejag! SM:Ro 8: 3,7; darumbe ich iemer dur daz jâr des tievels zîte litte SM:UvS 31: 1,12; daz [Verschwendung] trîbet sie alsô durch das jâr, unz daz er ze einem armen manne wirt PrBerth 1:319,37; KvWLd 24,15; Iw 6701    4.3 in (vil) kurzen jâren ‘innerhalb kurzer Zeit, binnen weniger Jahre’ wir sullen beschowen / in vil kvrzen iaren, / daz iz geruwet vnsen haren Herb 2767; da gwunnen sie inne / an habe vnde an gwinne, / daz sie in kvrzen iaren / wol gerichet waren ebd. 17050. 1871; RvEBarl 12975; Eckh 5: 26,12    4.4 von jâre ze jâre ‘von Jahr zu Jahr, jedes Jahr’ aller hiligen hochzit nimt vf von iar ze iar biz an den ivngisten tag PrBerthKl 2,6; swer aber des kindes erbe ist, den sal des kindes vormunde berêden von jâre zu jâre des kindes gûtes SSp (W) 1:23,2; alles das gut das ir von mir hettent zu lehen das wil ich uch beßern von jar zu jare! Lanc 109,16; von jare zu jar ward ein ander ritter uff den thorn [Turm] gethan ebd. 304,18; Tannh 1,18; Mühlh 132,13    4.5 vor den/ jmds. jâren ‘vorzeitig, früher als (allgemein) erwartet oder erhofft’ gedinge, sorge, vlêhen tuot / mich vor den jâren werden alt SM:UvS 17: 3,2; die getriuwen senedære / [...] triben ir senemære / von den, die vor ir jâren / von sene verdorben wâren Tr 17185    4.6 binnen sînen jâren (sîn) ‘minderjährig (sein)’ sô mac her ir geben einen knecht oder eine magit, die binnen iren jâren sîn SSp (W) 1:20,1; munechet man aber ein kint binnen sînen jâren, ez mûz wol binnen sînen jâren ûz varen und beheldet lênrecht und lantrecht ebd. 1:25,2. 1:23,1    4.7 ze sînen (vollen) jâren komen ‘erwachsen, volljährig, mündig werden’ (vgl. Friedrich, PhrasWB, S. 236f. mit weiteren Belegen): ieglîch cristen mensche sol suochen drîstunt in dem jâre daz bûteidinc [Sendgericht] , sô er ze sînen vollen jâren komen ist, daz ist sô er einez unde zweinzic jâr alt ist SpdtL 82,2. 90,6 u.ö.; ein juncherre, der zu seinen jarn nicht chömen ist, daz ist über vierzechen jar StRWien 15; dennoch hette Priam / rechte drizzic kint, / [...]. / sie warn zv irn iaren kvmen / vnde starg an irme libe Herb 1720; daz kint was niht ze sînen jâren komen EnikFb 2102. 2125; Spec 1,22; Lanc 25,31; Mühlh 136,16 u.ö. – von Drachen: koment si [die würme ] zuo ir jâren, in tuot der hunger wê: / sô wæne ich, in dem lande vor in iht bestê OrtnAW 494,3    4.8 sîniu ~ verslieʒen, verenden ‘sterben’ daz ich in der zuoversiht diu mîniu jâr verslîze KvWLd 32,347; sus wârn verendet sîniu jâr Wig 8323; RvEBarl 1514    4.9 ~ unde tac    4.9.1 rechtssprachl. als Frist (auch ein ~ unde ein tac; vgl. 2HRG 2,288ff., LexMA 5,279; s.a. DRW 6,403f. mit weiteren Belegen): swa sich zwai elute gesament, stirbet der eins, eê jar und tak furkumt, mit swelhen gedinge die zesamen komen sint, daz sol staete sin StRAugsb 143,25; di weri sal ste iar unde tac Mühlh 129,12 u.ö.; swer einen totslac tuͦt, [...] der sal die stat rumen in achte tagen jar und tac uz der stat ze sine WüP 7b,3 u.ö. da myn herre der konig die keitunge [d.i. keitivige ‘unglückliche’ ] jungfrauwen in syn beschirmung nam ein jare und einen tag Lanc 308,21; bin eimi iari undi bin eimi tagi nach uris vatir toidi Mühlh 132,1 u.ö.    4.9.2 allg. für eine längere Zeitspanne (auch manic ~ unde tac; nicht immer scharf vom rechtssprachl. Gebrauch zu trennen): nu wert is iar vnde dag / daz uil manic man lac / indeme kerkenere / vnde qualitin sich sere Roth 430. 724; si clagte jar und tag / Liguridim di rainen / mit manigem haissen wainen HvNstAp 15210; da wonete der herre guͦte / manic iar vnde tac Ägidius 281; KvHeimUrst 698    4.10 der genâden ~ übertr. für Christus (vgl. Is 61,2; Lc 4,19): wen er di genade ist / vor aller unser sunden mist / und ist der genaden jar, / der sich uz der arken clar / der werlde bar czu troste TvKulm 1659. 2940    4.11 sprichw. (?) ander ~ , ander guot ‘neues Jahr, neues Glück’ wir sulen wesen hochgemut. / ander jar, ander gut. / reuwik herze sol win han. / ich han ouch gutes vil vertan / und lebe bi den leuten noch Jüngl 492

MWB 3,1 49,63; Bearbeiter: Hansen

jârâ, jârîâ Interj. auch jârîach, ierâ. intensiviertes (auch in Zusammenstellung mit diesem), häufig einen Satz (eine Frage) einleitend 1 zum Ausdruck von Gefühlsbewegung
1.1 insbes. Leid, Klage, Verzweiflung
1.2 Zorn
1.3 Verwunderung
2 zur Bekräftigung, Bestätigung
   1 zum Ausdruck von Gefühlsbewegung    1.1 insbes. Leid, Klage, Verzweiflung: jâriach [La. u.a. owe ] , ir sît betrogen. / sich hât etwer angezogen / engels bilde unt namen, / der uns schaden unde schamen / gefrumet mit sînen listen hât KvFuss 481; ‘dû maht sîn niht vermîden; / dise nôt muostû lîden, / [...].’ / diu sêle sprach ‘jarîâ!’ / sâ zehant wâren dâ / die unreine geiste / [...] / und quelten sî mit vlîze Tund 879; ‘jarâ jâ,’ sprach dô Wolfhart, / ‘daz wir die hervart / ie geriten an den Rîn!’ Bit 7873; ‘jârâjâ’, sprach Hagene, ‘waz haben wir getân!’ NibB 477,3; jâriâ, waz sol sîn werden? Priesterl 49; Roth 2856. 3046. – mit Gen.: iaria der chlæglichen zeit, / swer mit der werlde tot geleit Warnung 3013    1.2 Zorn: dô sprach der künic rîche / vil harte zorniclîche: / jâriâ, dû vil armer man, / wie hâstu sus an dir getân? / dû hâst harte missedâht, / dich hât dîn ungelücke brâht / zuo dem bœsen muote, / daz enkumt dir niht ze guote LBarl 588    1.3 Verwunderung: si rufften alle ‘jara ja, / was pedeuttet dise geschicht?’ HvNstAp 18796    2 zur Bekräftigung, Bestätigung: dô sprach der edel voget guot / ‘der rîche got müez uns bewarn!’ / ‘jarâ jâ’ sprach Wolfhart Virg 896,1; jarâ jâ ich muoz mich wern ebd. 899,11. 898,11. 1038,7; jâra jô, den ahselnotten [ein Tanz] / kan er wol ze prîse, / [...]; / hôher sprüng ist er ûf anger wîse SM:Go 2a: 7,7; jara ja! / bistu der boten ainer / der von mir nie dehainer / lebent wart gelazen, / des muͤzen sin verwazen / die dich da her gesendet haben WhvÖst 5224; ich gedaht: ‘heylalle, yeia iera! / west ich waz nu griffen an, / daz ich nit wuͦrde der sinne wan!’ MinneR 480 10

MWB 3,1 53,26; Bearbeiter: Hansen

jârbëte stF. ‘jährlich zu entrichtende Abgabe’ absolvimus [...] ab omni onere servitutis: precariis consuetis, que iarbede dicuntur DRW 6,409 (Gudenus,  CDMog.; a. 1274)

MWB 3,1 53,62; Bearbeiter: Hansen

jârbuoch stN. nur im Pl. Aufzeichnungen, in denen die wichtigsten Ereignisse eines Jahres festgehalten werden, ‘Jahrbücher, Annalen’ (vgl. jârgeschihtebuoch ): die clugen den geruchen / schriben in den jarbuchen / waz dem kunege entstet / und waz er selbe beget Secret 1276; vgl.: in der Juden annalibus / (daz spricht zu tutsche alsus / ‘in der jar buͦchen’ HvNstGZ 6028

MWB 3,1 54,1; Bearbeiter: Hansen

jârbuoʒe stF. (ein Jahr dauernde) Strafe für schwere Vergehen (nach den Statuten des Deutschen Ordens; vgl. auch DRW 6,410 mit Lit.): dô der pâbist diz vornam, / in sô grôzin zorn er quam, / daz er den selbin Hartman / gebôt der meistirschaft irlân / und in in dî jârbûze î / setzin NvJer 10479; wir setzen, daz man alle die brûdere mit der iârbûze bûze, dî dâ wider ires ordenes gesezzede sich anderswâr berûfent oder appellîrent StatDtOrd 61,10; sô sal er in alle wîs bûzen, alse an der iârbûze geschrîben ist ebd. 82,38 u.ö. ( zur Ausgestaltung vgl. insbes. 85,11ff.. 88,17ff. )

MWB 3,1 54,9; Bearbeiter: Hansen

jârdienest stM. Dienst, Arbeitstätigkeit für die Dauer eines Jahres: swie sô sie daz [Lohn] umbe dich verdienet hânt mit ir jârdienste als dierne unde knehte oder hirte mit sîme stabe oder tresche mit sîme flegel PrBerth 1:90,12

MWB 3,1 54,21; Bearbeiter: Hansen

jardîn M. ‘Garten’ (aus afrz. jardin, vgl. Suolahti 1,111): si gie [...] in ein jardin, da gruͤnes gras / der meye durch vræude het gestecket TürlArabel *R 238,10; nu nam div kuͤngin zehant – / der triwe si vil stæte vant – / besunder vier emeralin [heidnische Fürstinnen] , / vnd gie von dan in ein jardin ebd. *R 116,8 u.ö.

MWB 3,1 54,26; Bearbeiter: Hansen

jârdinc, jâr(ge)dinge NMF. jährlich oder mehrmals jährlich zu bestimmter Zeit gehaltenes Gericht (vgl. DRW 6,411f. mit weiteren Belegen; s.a. jârgerihte ): advocatus habebit etiam tria condicta in anno, que dicuntur jardinc UrkDOHess 1:139,31 (a. 1262); darumb geloͤven ich ieme [dem Probst] [...], dat ampt [des Boten] vortme zuͤ vordenene [d.i. verdienen ‘dienend leisten’ ] bit minz selviz live [...], suindirlich zuͤ der jairdingen UrkMoselQ 521,6 (a. 1329); dat wir [...] sîn geweist in dême refentere zuͦ muͦnstere und dabof beseßen hain einen jairdingh ebd. 521,39 (a. 1344; kopial M.14.Jh.); UrkMeissen 1,149 (a. 1256); coloni, [...], nostro cottidiano iudicio de quindena in quindenam et eciam tribus vicibus in anno, quod vulgariter jayrgedinge dicitur, se tenebantur presentare RegErzbKöln 3(2),293 (a. 1301)

MWB 3,1 54,33; Bearbeiter: Hansen

jâregelîches Adv. jærgelîches

MWB 3,1 54,50;

1jâren, jæren swV. 1 intr. ‘alt werden, zu Jahren kommen’ (vgl. bejâren )
2 tr. ‘etw. alt werden lassen, erhalten’ (nur passivisch)
3 refl. rechtssprachl. ‘volljährig, mündig werden’
   1 intr. ‘alt werden, zu Jahren kommen’ (vgl. bejâren ): als div zarten kint / div spil vogil [ ‘Spielvögel’ (bildl.)] ir muoter sint / so si ir willen varent / mit zvht mit tugenden iarent Martina 23,10; gar min leit daz muͦz da hin, / swanne din lip gejaret, / der wol dem glich gebaret / daz gar din ellen richet Rennew 11707; daz ir so wol gejaret bint [seid] / und iwer oͤrsh in spruͤngen gat, / dem grawen hare daz niht stat ebd. 35196; getaget unde gejâret, / gebartet unde gehâret, / alsô diu wâren gotes kint / und wallære [Pilger] dicke sint Tr 2625; ez [das lob ] ist so gejaret [gereift] , / daz ich die werden loben wil Frl 5:12,4    2 tr. ‘etw. alt werden lassen, erhalten’ (nur passivisch): des wirt iwer sælicheit vil lank gejaret JTit 5159,4    3 refl. rechtssprachl. ‘volljährig, mündig werden’ hât ouch der herre des kindes guot ze gelde lâzen ê daz ez sich gejære, der herre behaltet die sât unde niht den bodem SchwSp (W) 183,7. 183,2; jâret ez [das kint ] sich aver nâch den rehten zinstagen, daz gelt des guotes hât ez verlorn SpdtL 215,11; unz sich daz kint gejâret hât ebd. 216,10 u.ö.

MWB 3,1 54,51; Bearbeiter: Hansen

2jâren, jæren swV. ‘jmdn. aufhalten’ doch wart in für und wider / ûf dem weg und ûf dem plân / manic snellez rennen getân / mit bogen ûf siu. / daz teten si umbe diu, / daz man si jârt sô lange, / unz daz man die gevangen / bræhte ab der strâz Ottok 77344; daz si si nie kunden / sô vil gejæren an den stunden ebd. 77349

MWB 3,1 55,10; Bearbeiter: Hansen

jâres Adv. erstarrter adv. Gen. Sg. von jâr. 1 ‘jährlich, jedes Jahr’
2 ‘übers Jahr, das Jahr hindurch’
   1 ‘jährlich, jedes Jahr’ im gap der künic ze lône / ein meigertuom in sîne gewalt, / daz jâres vierzic pfunde galt KvWTroj 5724; ein gelt gab er im unde lêch / daz jâres galt zweihundert marc KvWHvK 739; zuelf man oder me [...], die ime iores diene muͦgen zeihin phunth heller UrkCorp (WMU) 1373,23. 360,14    2 ‘übers Jahr, das Jahr hindurch’ in gastes wîs ich jâres maniges edelen guot gewinne Unverzagt 3:4,3; nâch wem haben die [ herren ] gesant, / der grôz guot jârs mit in verzer? Renner 2205

MWB 3,1 55,17; Bearbeiter: Hansen

jârgedinge stN. jârdinc

MWB 3,1 55,29;

jærgelîche Adv. ‘jährlich’ iargelich iteniwet er [Schlange] sich unde lât sîne alte hût Spec 101,10; wir setzen ouch, daz alle dî ambehtlûde, dî mit dem grôzen capitele gesetzet werden, daz die iêrgelîche ir ambeht ûfgeben in deme capitele StatDtOrd 96,36; umbe fiunf shillinge haller phenninge ze zinse an sante Michels tage jergelich dem selben closter ze gende UrkWürtt 9,237 (a. 1288); PrSchw 1,81; RvEBarl 5047

MWB 3,1 55,30; Bearbeiter: Hansen

jærgelîches, jâregelîches Adv. ‘jährlich’ wir wellen oͮch den selben spital [...] fri machen vor stuͥre, vor wahte, vor zinse unde vor anderen rehten, die [...] unserme herren [...] von der hovestette, da der spittal uffe stat, iaͤrgeliches gen oder gevallen solten UrkHeilbr 29,30 (a. 1306); der hvͦben gith îegelichv iaregiliches ahte vierteil gutes roken vnd drie kappen UrkCorp (WMU) N819,16; sô sal der nêheste lantcommendûr der hûser eines [...] darzu bescheiden, daz man dâ inne des meisteres iârgecît [Totengedenktag] begê iêrgeliches StatDtOrd 90,27; ouch sulen dî landescommendûre iêrgeliches zu einem mâle grôz capitel halden ebd. 102,24 u.ö.

MWB 3,1 55,39; Bearbeiter: Hansen

jârgëlt stN. ‘jährliche Einkünfte’ ein iclich dinstman der hundert mark jargeldis hat UrkLandfr 24 (a. 1338)

MWB 3,1 55,53; Bearbeiter: Hansen

jârgerihte stN. jährlich oder mehrmals jährlich zu bestimmter Zeit gehaltenes Gericht (vgl. jârdinc ): der selbe kelner hat och einen acher, von des wegen er sol geben einem vogte ze meyen ein imbis und ze herbst ein imbis, so er dar kumet zuͦ den jargerichten UrbHabsb 1:252,21; daz die rihter von dem tal soͤllent kommen zuͦ den vier jorgerihten zuͦ Baden UrkCorp (WMU) 1047,23

MWB 3,1 55,56; Bearbeiter: Hansen

jârgeschihtebuoch stN. nur im Pl. Aufzeichnungen, in denen die wichtigsten Ereignisse eines Jahres festgehalten werden, ‘Jahrbücher, Annalen’ (vgl. jârbuoch ): daz Jêsus ze kriuzigônne gefüeret wart und daz kriuze muoste tragen. in der Ebreischen alten jârgeschihtebuochen WvRh Überschrift vor 9662

MWB 3,1 56,1; Bearbeiter: Hansen

jârgewande stF. auch -gewant (:vant); vgl. jârgezil . 1 ‘Jahresverlauf, Jahr’
2 ‘Jahrestag’
   1 ‘Jahresverlauf, Jahr’ nu was ez in der jargewant, / daz man an der zale vant / von Cristes geburte fuͦr alwar / zwolf hundert funf unde zwenzic jar Elis 3461    2 ‘Jahrestag’ di brudere [...] / begent di frouwen heren / [...], / ir mettene unde ir dagezit, / wanne ir jargewande lit, / mit der melodien, / der selben armonien, / wi si irs vater hochzit / begent Elis 9948

MWB 3,1 56,8; Bearbeiter: Hansen

jârgezal stF. ‘Anzahl von Jahren’, hier ‘Zeitraum, Zeitalter’ vort nu hi man merken sal / daz van der kunge iargezal / uber Judam und Israhel / daz ich uz irer rede wel, / der propheten wol echtig, / mit der rede doch zweitrechtig HistAE 2486

MWB 3,1 56,17; Bearbeiter: Hansen

jârgezil stF. vgl. jârgewande . 1 ‘Jahresverlauf, Jahr’
2 ‘Jahrestag’
   1 ‘Jahresverlauf, Jahr’ iz was ouch in der jargezil, / wer nach der zide fragen wil, / da man schreib fur allewar / von Crist geburte tusent jar, / zwei hundert funfe unde drizic Elis 9921    2 ‘Jahrestag’ wer gerne wesen flizic / zu der rechenunge wil, / der findet wol di jargezil / in dem meie, alse ich e las, / an septimo kalendas Elis 9928

MWB 3,1 56,22; Bearbeiter: Hansen

jârgezît(-) jârzît (-)

MWB 3,1 56,30;