Belegarchiv/Konkordanz
Die hier aus dem elektronischen Belegarchiv ausgegebenen Stellen bilden den durch halbautomatische Lemmatisierung von digitalisierten Volltexten gewonnenen Kern einer umfassenderen Beleggrundlage, die für die Ausarbeitung des Mittelhochdeutschen Wörterbuchs verwendet wird. Bei der Benutzung des elektronischen Belegarchivs ist stets zu beachten, dass es Stellen enthalten kann, die anderen Stichwörtern zuzuordnen sind.
| gewulkene. $t Der engel beʒeichent iheſum criſtum, daʒ wiſe gewulken ſanctam mariam. Swenne der prieſter daʒ humeral uf daʒ hůbet geleit, | |
| den ſanc hieuor nieman wen ʒe rome nach oſtern. Do ſanctuſ Gregoriuſ den ſanc mahte, do ſaʒt er, daʒ men den | |
| ſelbi opferen wolte fúr alle die criſtenheit. Do uon mahte ſanctuſ Gregoriuſ den ſanc ſo vnſenfte, wen die criſtenheit michel $t | |
| der fronen martele. Der ſelbe ſanc beceichent daʒ wip, daʒ ſanctus iohannes ſach in pathmos. Er ſcribet, er ſehe ein wip, | |
| balmetage. Daʒ ſanctus, daʒ der cor ſinget, daʒ betútet, daʒ ſancta Maria_magdalena die ſalbe goʒ uf ſin houbet, vnde betutet die | |
| ſpulgent, daʒ ſi daʒ pater_noſter uber lut ſprechent. [44#’r] Do ſaʒte ſanctuſ Gregoriuſ, daʒ eʒ der preiſter eine ſpreche durch die herren beʒeichenunge. | |
| $t ſaʒte, daʒ men daʒ pece gebe in der meſſen. Sanctuſ Gregoriuſ vbergúldete $t eʒ alleʒ, wen er ordinite die meſſe | |
| habint. Die ſtille meſſe dihtetent fúnf b#;eabeſte. Der eine waʒ ſanctus petruſ. Der anderen ſuln wir hie geſwigen, wen [46#’r] die | |
| nieman die kint criſemete wen der biſchof. Sit do geſcůf ſanctuſ Silueſter, $t daʒ der prieſter die kint criſemete [47#’v] durch | |
| er vnʒ den touf wihete. Durch daʒ nam [52#’r] er ſanctuſ iohannes toͮfe an ſich. Der enbedurfe wir niht, wen ſi | |
| daʒ vʒer ſiner ſiten ran. Durch daʒ leſe wir, daʒ ſanctus pauluſ ſit getoufet wart, wen er do in der criſtenheite | |
| der heilige geiſt vbir vnſerſ herren iunger. Deſ ſunnentageſ wart ſanctus iohanneſ gefuͤret in den himel, da er ſach die toͮgenheit, | |
| meiſter ſprach: Die wir heiʒent romer crúce tage, die ſaʒte [55#’r] Sanctuſ Gregoriuſ fúr den g#;eahen tot. Wen do ʒů rome geſchach, | |
| gewerliche erſchinent, daʒ comet uon etlicher $t heiliger gebete, alſe ſancto martino, dem erſchein deʒ ſchachereſ ſele. Oder eſ geſchiht durch | |
| deʒ ſchachereſ ſele. Oder eſ geſchiht durch etliche manunge, alſe ſancto benedicto, dem erſchein ein ſele, die hete hobit vnde ʒagil | |
| Weiſtu, daʒ maria_magdalena ein offene ſunderin waʒ? Weiſt du, daʒ ſanctus petruſ gotiſ verlóginte mit einem meineide vnde ſanctuſ pauluſ die | |
| du, daʒ ſanctus petruſ gotiſ verlóginte mit einem meineide vnde ſanctuſ pauluſ die criſtenheit an vaht vnde ſie wolte haben geminret? | |
| Der meiſter ſprach: Sante peter frowet ſich ſancte Johanneſ magetůmeſ, Sanctuſ iohanneſ frowet ſich ſancte petriſ martile. Alſo wirt iegelicheſ ere | |
| die süezze hast du fure braht,/ muoter ane mannes rat,/ Sancta Maria./ Ju in deme gespreidach/ Moyses ein fiur gesach./ daz | |
| obenan,/ der was lanch unde breit:/ daz bezeichint dine magetheit,/ Sancta Maria./ //Gedeon, dux Israel,/ nider spreit er ein lamphel;/ daz | |
| almitalle:/ also chom dir diu magenchraft,/ daz du wurde berehaft,/ Sancta Maria./ //Mersterne, morgenrot,/ anger ungebrachot,/ dar ane stat ein bluome,/ | |
| scone:/ si ist under den anderen/ so lilium undern dornen,/ Sancta Maria./ //Ein angelsnuor geflohtin ist,/ dannen du geborn bist:/ daz | |
| der tot wart ane irworgen,/ der von dir wart verborgen,/ Sancta Maria./ //Ysayas, der wissage,/ der habet din gewage;/ der quot, | |
| scol ein bluome varen:/ diu bezeichint dich unde din barn,/ Sancta Maria./ //Do gehit ime so werde/ der himel zuo der | |
| vrone chint:/ do was diu din wambe/ ein chrippe deme lambe,/ Sancta Maria./ //Do gebære du daz gotes chint,/ der unsih alle | |
| scol er iemmer gelobet sin;/ vile wole gniezze wir din,/ Sancta Maria./ //Du bist ein beslozzeniu borte,/ entaniu deme gotes worte,/ | |
| pigmenten so volliu,/ du bist ane gallen/ glich der turtiltuben,/ Sancta Maria./ //Brunne besigelter,/ garte beslozzener,/ dar inne fliuzzit balsamum,/ der | |
| du bist uber engil al,/ du besuontest den Even val,/ Sancta Maria./ //Eva braht uns zwiscen tot,/ der eine ie noch richsenot;/ | |
| tiufel geriet daz mort:/ Gabrihel chunte dir daz gotes wort,/ Sancta Maria./ //Chint gebære du magedin,/ aller werlte edilin;/ du bist | |
| du wis uns allen wegunte/ ze jungiste an dem ente,/ Sancta Maria./ | |
| babst het gebotten ze vastenne den abent sant Peters, $t sancti andree, sancti symonis, sancti pauli, Sancti iude, sancti Mathei. ist | |
| gebotten ze vastenne den abent sant Peters, $t sancti andree, sancti symonis, sancti pauli, Sancti iude, sancti Mathei. ist abir dirre | |
| vastenne den abent sant Peters, $t sancti andree, sancti symonis, sancti pauli, Sancti iude, sancti Mathei. ist abir dirre heiligen abent | |
| abent sant Peters, $t sancti andree, sancti symonis, sancti pauli, Sancti iude, sancti Mathei. ist abir dirre heiligen abent ein sunnentage, | |
| Peters, $t sancti andree, sancti symonis, sancti pauli, Sancti iude, sancti Mathei. ist abir dirre heiligen abent ein sunnentage, so sol | |
| si danne ein sunnentac, durch etliches landes redeliche gewonheit, Ane sancti iohannis ewangelisten abint, wonde er zuohant nach dem frolichen wichen | |
| zuohant nach dem frolichen wichen naht tage gat, unde ane sancti philipes unde sancti iacobes abent an dem ersten abent vor | |
| frolichen wichen naht tage gat, unde ane sancti philipes unde sancti iacobes abent an dem ersten abent vor dem meigetage. wande | |
| actuque vivebat, eterne vite secutus est praemia largientem. Der gûte sanctus Andrêas, des tac wir hûte begên, der was sente Pêtris | |
| mit grôzzir rittirschaft unt sûche daz heilige crûce vil vlîzziclîche." Sancta Helena vûr ce Jêrusalêm mit grôzime here unt hiez die | |
| vil vrevelîche unt vundin drû crûce. dô sprach die kunegin sancta Helena: "Nû newizze wir nicht, welich daz heilige crûce sî, | |
| unt si vûrin wider zû deme kunige. die wîle daz sanctus Nicolâus hie in ertrîche was, dô tet er manic ceichin | |
| pilgerîm sich dô leite, dô bevalch er sich deme gûten sancto Nicolâo unt intslief. cehant stûnt der schêchêre ûf unt slûc | |
| der wart besezzin cehant mit dem tûvele unt quam ce sancto Bartholomêi grabe alsô schrîende. Mîne liebin, wir nelesin nicht des | |
| êwigin lîb besitzin mûzint. S$.Mathei apostoli et evangel. Der gûte sanctus Mathêus, der heilige apostolus unt êvangelista, der was, sô uns | |
| banne, daz sie allir jêrgilîchis zû deme munstir quâmin, wâ sancti Pêtiris ketinin gewîhit wêren, unt dâ hetin ir jârmarkit unt | |
| schrechsal von himel hab wir gehoͤret und mochten si sehen. sanctus Gregorius sait uns, man sæh an dem himel fiurein schar | |
| ez aver bezeichent und beduͤte, dez enmuͤg wir niht wizzen. sanctus Gregorius der sprichet, an der sunnen und an dem manen | |
| gut sant Paulus dem unser herre diu heidenschaft enpholhen hat. sanctus Paulus der waz ein æchter der christenheit ê denne er | |
| Die heiden sulwir slan./ Dar denke scante ylien an./ Vnde sanctus iohannes der tovfere./ Daz rothere were./ Der aller turiste man./ | |
Ergebnis-Seite: << 1 2 3 4 >> |